Genshin Impact Wiki
Genshin Impact Wiki
This page is in need of information.
Can you help out? Click here to add more.
Romanization. Please check the following pages on how to do so: Template:VO and Genshin Impact Wiki:Japanese.
See Genshin Impact Wiki:Article Stubs for a list of pages with similar needs.

Story[]

初めまして…
(Hello)
 名を名乗れって?僕はこの世において、様々な名で呼ばれているんだ。まあ、いずれも凡人が呼ぶにはおこがましいものだけど、今やすべて過去のものさ。
好きに呼んでくれて構わないよ。ちょうど、君のセンスも確かめられるしね。僕を…がっかりさせないでくれよ。
世間話・風
(Chat: The Wind)
 この世に純粋な自由なんてないのさ。風さえ、いつか止む時が来る。
世間話・話し方
(Chat: Manner of Speech)
 言い方がきついかい?ただ本当のことを言っているだけさ。それを受け入れられない者こそ、もっと自分の問題を反省したほうがいい。
世間話・挨拶
(Chat: Exchanging Pleasantries)
 世間話はよそう。話すこともないのに必死に話題を探すなんて、滑稽だからね。
雨の日…
(When It Rains)
 僕の笠で雨宿りがしたい?よくもそんな要求ができるね。
雨上がり…
(After the Rain)
 少し日差しが見えただけで、そんなにはしゃいじゃってさ…まったく幼稚極まりないね。
雷の日…
(When Thunder Strikes)
 チッ…煩わしい。
Chi'... Wazurawashii.
雪の日…
(When It Snows)
 雨と大差ないはずなのに、人に好かれるのはこっちのほうなんだ…まったく、運命ってのは気まぐれだね。
暴風の日…
(When the Wind Is Blowing)
 この程度なら、君にだってできるよね?
おはよう…
(Good Morning)
 「起きて——もう朝だよ——」…なんて、まさか僕がこんな感じに起こしてあげると思ってないよね?
こんにちは…
(Good Afternoon)
 僕に食事は必要ない。君は自分と隣のちっこいのについてだけ考えていれば十分だ。そうしてくれれば、僕も手間が省ける。
こんばんは…
(Good Evening)
 やっと、退屈な一日が終わる。
Yatto, taikutsuna ichinichi ga owaru.
おやすみ…
(Good Night)
 僕がそばにいると眠れないかい?ふふっ。
(放浪者)自身について・人形
(About (Wanderer): Puppet)
 人形を燃やせば灰が残る。その灰から何が生まれるかについては…
(放浪者)自身について・心
(About (Wanderer): Heart)

Friendship Lv. 4 Inversion of Genesis
 あんなのは適当でいいのさ。自分のものでもないものに執着するのは時間の無駄だし、今はもっと大事なことがあるからね。
戦ったことについて…
(About Us: Rivals)
 かつて君と僕が戦ったことが、どうしても忘れられない?ふーん。それで、どうしたいんだい?いいよ、ゆっくり考えても。どうせ、僕もたっぷりと時間があるしね。
仲間について…
(About Us: Collaborators)

Friendship Lv. 6 Inversion of Genesis
 僕が「正義」に帰依することはない。でも君からの恩を返すと言ったからには、必ずやり遂げる。
それよりも君こそ、僕と接触する際は自分の立場をよく考えたほうがいいんじゃない?万が一誰かに見られて、君が罪人と「悪巧み」してるって言われたとしても、僕は知らないよ。
「神の目」について…
(About the Vision)

Friendship Lv. 4 Inversion of Genesis
 「神の眼差し」は不快なものだけど、確かに使える力ではある。だからそれについてケチをつけるつもりはない。ん?「風元素」には深い意味がある気がする?ふんっ、どうしてそう思うんだい?神は残忍で理不尽な行いをする、前に君にも見せたはずだろう?
シェアしたいこと…
(Something to Share)
 ないよ。聞きたいことがあるなら何でも聞いてくれ。気分次第で答えてやってもいい。
興味のあること…
(Interesting Things)
 ほら、見てごらん。鳥は羽を見せびらかし、リスは食料を蓄え、人間は生きるための糧を求めて一日中走り回る…頭が単純な生き物ほど、楽に生きてるよね。
クラクサナリデビについて…
Friendship Lv. 4 Inversion of Genesis
 彼女が僕を消さなかったのは、僕に利用価値があること以外にも、何か他の理由があったからかもね。もしかすると、それは彼女が賢明で、至善の心を持っていたからかもしれないし、あるいは僕の身に孤独の影を垣間見たからかもしれない…ん?悪意に満ちた憶測だって?ハッ、当たり前じゃないか!僕は善人なんかじゃないんだから。
Kanojo ga boku wo kesanakatta no wa, boku ni riyoukachi ga aru koto igai ni mo, nani ka hoka no riyuu ga attara kara ka mo ne. Moshi ka suru to, sore wa kanojo ga kenmei de, chizen no kokoro wo motteita kara ka mo shirenai shi, arui wa boku no mi ni kodoku no kage wo kakima mita kara ka mo shirenai... N? Akui ni michita okusoku da tte? Ha', atarimae ja nai ka! Boku wa zennin nanka ja nai nda kara.
雷電将軍について…
(About the Raiden Shogun)

Friendship Lv. 4
 自らの創ったものに目を向けようともせず、干渉するのが忍びないとか、そんな言葉で取り繕うなんて…
Mizukara no tsukutta mono ni me wo mukeyou to mo sezu, kanshou suru ga shinobinai toka, sonna kotoba de toritsukurou nante...
「女皇」について…
(About the Tsaritsa)

Friendship Lv. 4
 誰もが彼女の優しさと慈愛を称賛するけど、「愛」も「罪」の一種であることを知る者は誰一人としていない。もしかしたらその愛っていうのは、いわゆる代償行動ってやつなのかもね。
Dare mo ga kanojo no yasashisa to jiai wo shousan suru kedo, "ai" mo "tsumi" no isshu de aru koto wo shiru mono wa dare hitori to shiteinai. Moshi ka shitara sono ai tte iu no wa, iwayuru daishoukoudou tte yatsu na no ka mo ne.
「道化」について…
(About The Jester)

Friendship Lv. 4
 「道化」はカーンルイアの遺民さ——それ以外について、僕は彼をほとんど知らないし、彼と親しく交流したこともない。でも、彼は僕に対して何か考えがあったようで、前に重要な任務をいくつもくれた…「アビス」へ向かうことも含めてね。
"Douke" wa Kaanruia no imin sa⸺ Sore igai ni tsuite, boku wa kare wo hotondo shiranai shi, kare to shitashiku kouryuu shita koto mo nai. De mo, kare wa boku ni tai shite nani ka kangae ga atta you de, mae ni juuyou-na ninmu wo ikutsu mo kureta "Abisu" he mukau koto mo fukumete ne.
「隊長」について…
(About The Captain)

Friendship Lv. 4
 「剛直で硬骨な『隊長』」、「公正で果敢な『隊長』」、「功績の豊富な『隊長』」…これらファデュイの中で流れている噂は、人形の耳でさえタコができるほど聞いたよ。絶対的な「公正」だなんて、とても危険な脅威だと思わない?ましてや、「隊長」はトップクラスの実力を持っているから、尚更さ。
"Gouchoku de koukotsu-na 'Taichou'", "Kousei de kakan-na 'Taichou'", "Kouseki no houfu-na 'Taichou'"... Korera Fadyui no naka de nagareteiru uwasa wa, ningyou no mimi de sae tako ga dekiru hodo kiita yo. Zettaiteki-na "Kousei" da nante, totemo kiken-na kyoui da to omowanai? Mashite ya, "Taichou" wa toppu kurasu no jitsuyou wo motteiru kara, naosara sa.
「博士」について…
(About The Doctor)

Friendship Lv. 4 Inversion of Genesis
 実に残念だ。クラクサナリデビが、彼にあんなに多くの断片を消させたことで、僕が彼の断片を一枚ずつ切り刻む楽しみがなくなってしまった。
Jitsu ni zannen da. Kura Kusanari Debi ga, kare ni anna ni ooku no danpen wo kesaseta koto de, boku ga kare no danpen wo ichimai zutsu kirikizamu tanoshimi ga nakunatte shimatta.
「少女」について…
(About Damselette)

Friendship Lv. 4
 質問だ。「どんな時も」ぼんやりと間が抜けていて、「どんなことをするにも」鈍くてとろい「少女」に遭遇した時、どのような反応をすればいいと思う?僕は、構わず戦える。でも君は…良心を痛めるだろうから、やっぱり彼女からは離れたほうがいいよ。
Shitsumon da. "Donna toki mo" bon'yari to ma ga nuketeite, "donna koto wo suru ni mo" nibukute toroi "Shoujo" ni souguu shita toki, dono you-na hannou wo sureba ii to omou? Boku wa, kamawazu tatakaeru. De mo kimi wa... ryoushin wo itameru darou kara, yappari kanojo kara wa hanareta hou ga ii yo.
「召使」について…
(About The Knave)

Friendship Lv. 4
 道徳家気取りの偽善者さ。彼女が「優雅」と「親切」を見せるのは、人をよりうまく「コントロール」するためだ。彼女の狂った一面を見た者は、もうほとんど…ふぅ~。
Doutokuka-kidori no gizensha sa. Kanojo ga "yuuga" to "shinsetsu" wo miseru no wa, hito wo yori umaku "kontorooru" suru tame da. Kanojo no kurutta ichimen wo mita mono wa, mou hotondo... Fuu~.
「雄鶏」について…
(About The Rooster)

Friendship Lv. 4
 「公子」くらいだろうね、「雄鶏」が誠心誠意、見返りもなく彼とその家族を気にかけてくれてるなんて思うのは。あの市長様は確かに実のあることを多くしてきたけど、ちょっとでも頭のいいやつなら分かるはずだよ。それが意味することは——「君の家族を握ってるぞ」、でしょ?
"Koushi" kurai darou ne, "Ondori" ga seishin-seii, mikaeri mo naku kare to sono kazoku wo ki ni kakete kureteru nante omou no wa. Ano shichou-sama wa tashika ni mi no aru koto wo ooku shite-kita kedo, chotto de mo atama no ii yatsu nara wakaru hazu da yo. Sore ga imi suru hoto wa⸺ "Kimi no kazoku wo nigitteru zo", desho?
「傀儡」について…
(About Marionette)

Friendship Lv. 4
 彼女は自分の研究以外には興味がないんだ。性格だって、極めて酷いものさ。だけどそこまで極端に振る舞って、でき上がったのは大量の廃品のみ。僕が執行官だった時も、僕より一位下だった。実に哀れだね。
Kanojo wa jibun no kenkyuu igai ni wa kyoumi ga nai nda. Seikaku da tte, kiwamete hidoi mono sa. Da kedo soko made kyokutan ni furumatte, dekiagatta no wa tairyou no haihin no mi. Boku ga Shikkoukan datta toki mo, boku yori ichi'i-shita datta. Jitsu ni aware da ne.
「富者」について…
(About Regrator)

Friendship Lv. 4
 あの第九位のことか。彼は「公平な取引」にすごく固執していて、あまつさえ、神と人の間にあってしかるべき不公平さえ覆そうとしている。まあ、凡人はそういうものさ、非現実的な妄想を抱きやすいんだ。別に特別なことなんかじゃないよ、彼の平凡な能力や目利きと同じようにね。——ふんっ、「博士」と密接な協力をとるなんてね…いい結果にはならないさ。
Ano daikyuu'i no koto ka. Kare wa "kouhei-na torihiki" ni sugoku koshitsu shiteite, amatsu sae, kami to ningen no ma ni atte shikaru beki fukouhei sae oosou to shiteiru. Maa, bonjin wa sou iu mono sa, higenjitsuteiki-na mousou wo idakiyasui nda. Betsu ni tokubetsu-na koto nanka ja nai yo, kare no heibon-na nouryoku ya mekiki to onaji you ni ne. ⸺Fun', "Hakase" to missetsu-na kyouryoku wo toru nante ne... Ii kekka ni wa naranai sa.
「公子」について…
(About Childe)

Friendship Lv. 4
 脳筋で、手先も器用なわけじゃない。いくら最下位だとはいえ、あいつが執行官にいるだけで全体のレベルが下がる。幸い、僕はもうそこにいないからいいけど。
Noukin de, tesaki mo kiyou-na wake ja nai. Ikura saika'i da to wa ie, aitsu ga Shikkoukan ni iru dake de zentai no reberu ga sagaru. Sawai, boku wa mou soko ni inai kara ii kedo.
「淑女」について…
Friendship Lv. 4 Omnipresence Over Mortals
 彼女の灰には何もない。僕は未来を失った者には興味がないんだ。
Kanojo no hai ni wa nani mo nai. Boku wa mirai wo ushinatta mono ni wa kyou ga nai nda.
八重神子について…
(About Yae Miko)

Friendship Lv. 4 Omnipresence Over Mortals
 心にもないことぺらぺら喋る妖怪さ。神の寵愛を受けるために、人間に関心があるふりをしてるんだろう。でも実際のところ、ただ面白いことが好きなだけなんじゃない?
Kokoro ni mo nai koto perapera shaberu youkai sa. Kami no chouai wo ukeru tame ni, ningen ni kanshin ga aru furi wo shiteru ndarou. De mo jissai no tokoro, tada omoshiroi koto ga suki-na dake nan ja nai?
楓原万葉について…
Friendship Lv. 4 Inversion of Genesis
 楓原家の末裔?それってつまり…ほう?彼にも風元素の「神の目」が…しかも、雷電将軍の一太刀を受け止めたって?ふふふっ…ハハハハハッ!
Kaedehara-ke no matsuei? Sore tte tsumari... Hou? Kare ni mo Fuu Genso no "Kami no Me" ga... Shikamo, Raiden Shougun no Hitotachi wo uketometa tte? Fufufu'... Hahahahaha'!
セトスについて…
(About Sethos)

Friendship Lv. 4
 なぜ僕が彼のことを知っていると思うんだい?彼がいつも僕の後をつけまわって、しつこく帽子を見せてくれとねだってくるから、というわけじゃないよね?ふん、彼と会話を交わしたことなんてほとんどない。初対面のくせに笠っちかと尋ねてくるなんて…見た目で人を判断しないでもらいたいね。それはさておき…あのあだ名がここまで広まってしまうなんて…
(放浪者)を知る・1
(More About (Wanderer): I)
 僕を知ろうだなんて、珍しいね。面倒を招くかもよ?
(放浪者)を知る・2
(More About (Wanderer): II)

Friendship Lv. 3
 ああ、僕と過去のことについて清算したい人はたくさんいるだろうね。なんだっていいさ、誰でもかかってくるがいい——むしろ、楽しみなくらいだよ。
(放浪者)を知る・3
(More About (Wanderer): III)

Friendship Lv. 4 Inversion of Genesis
 かつて、神になれば無駄な感情を捨てられると思っていたけど、今はそうは思わない。少なくとも「怒り」は、他人のものであれ自分のものであれ、使い勝手のいい道具なのさ。
永遠に怒らない人なんていないだろう?まったく想像もできないよ。そういう人って、怒りの神経ってものすらないのかな?
(放浪者)を知る・4
(More About (Wanderer): IV)

Friendship Lv. 5 Inversion of Genesis
 世界樹に入った時、僕の頭の中にこう浮かんだんだ——「最初から、この世に生まれてこなければよかった」ってね。
世界樹はその願いに応えてくれたけど、僕が期待した結果はもたらしてくれなかったよ。この土地の運命は、相変わらずその虜囚たちを翻弄するのが得意だね。
(放浪者)を知る・5
(More About (Wanderer): V)

Friendship Lv. 6 Inversion of Genesis
 僕たちはつながり、交差して、そして…いつかは異なる場所へ向かうだろう。でもこれからなにが起こるかなんて、誰にも分からないじゃない?成り行きに任せよう。
(放浪者)の趣味…
((Wanderer)'s Hobbies)
 趣味?それって、暇人のやることだよね。僕がそんなふうに見えるのかい?
(放浪者)の悩み…
((Wanderer)'s Troubles)
 どうやったら君を撒いて、ひと暴れできるか考えてるんだ。——冗談だよ、もしかして信じちゃった?
好きな食べ物…
(Favorite Food)
 茶はある?苦ければ苦いほどいい。どこまでも後味が広がるからね。
嫌いな食べ物…
(Least Favorite Food)
 ベタベタしてて甘いものかな。歯がくっつく感じがするからね。君ひとりで食べてくれ。
贈り物を受け取る・1
(Receiving a Gift: I)
 まあまあかな。君の数少ない長所の一つだ。
贈り物を受け取る・2
(Receiving a Gift: II)
 悪くはない。少なくとも口には入れられる。
贈り物を受け取る・3
(Receiving a Gift: III)
 僕を殺す気か?まさか、僕が凡人じゃないことを忘れたとでも?
誕生日…
(Birthday)
 僕の手を取って。…ふふっ、身構えなくていい、高いところに連れてってあげるだけだから。
いいでしょ?絶景が見られるよ。このくらいのことで礼なんていい、そんなのまどろっこしいからね。
突破した感想・起
(Feelings About Ascension: Intro)

Ascension Phase 1
 …うん、尽力したのが分かるよ。
突破した感想・承
(Feelings About Ascension: Building Up)

Ascension Phase 2
 風が吹いてきたね…何をしたんだい?
突破した感想・転
(Feelings About Ascension: Climax)

Ascension Phase 4
 僕に力をくれるなんて…どうなるか心配じゃないの?…そう。
突破した感想・結
(Feelings About Ascension: Conclusion)

Ascension Phase 6
 確かに僕は君の力になれるけど、僕を仲間として見るのは危険なことなんだ。自分が直面しているのが何なのか、きちんと理解したほうがいい。それでも怖くないのなら、僕の背中を預けるよ。

Combat[]

元素スキル
(Elemental Skill)
 風よ!
Kaze yo!
 俗世を見下ろさん。
Zokuse wo miorosan.
 天へと舞え!
Ten he to mae!
元素爆発
(Elemental Burst)
 礼を弁えぬ虫けらが。
Rei wo wakimaenu mushikera ga.
 雑魚どもが!
Zako-domo ga!
 もっと泣きわめけ!
Motto nakiwameke!
 (In Windfavored State) 頭が高いぞ。
Zu ga takai zo.
 (In Windfavored State) 身の程を知れ。
Mi no hodo wo shire.
 (In Windfavored State) 君ごときが、僕を直視する気か?
Kimi gotoki ga, boku wo chokushi suru ki ka?
ダッシュ開始
(Sprint Start)
 疾風!
Hayate!
 風が如し!
Kaze ga gotoshi!
 …おそい。
...Osoi.
 ついて来いなんて言ってないよ。
Tsuite koi nante ittenai yo.
  
風の翼を広げる
(Deploying Wind Glider)
   
宝箱を開ける
(Opening Treasure Chest)
 ふん、ゴミか。
Fun, gomi ka.
 はぁ?こんなのも欲しいの?
Haa? Konna no mo hoshii no?
 欲しいなら君にやるよ。
Hoshii nara kimi ni yaru yo.
HP低下
(Low HP)
 もう慣れた。
Mou nareta.
 取るに足らない。
Toru ni taranai.
 
仲間HP低下
(Ally at Low HP)
 使えないやつめ!
Tsukaenai yatsu me!
 あらら~へなちょこめ~
Arara~ Henachoko me~
戦闘不能
(Fallen)
 深淵へ…落ちる…
Shin'en he... ochiru...
 すべて…無駄…
Subete... muda...
 罪の…報いか…
Tsumi no... mukui ka...
ダメージを受ける
(Light Hit Taken)
      
重ダメージを受ける
(Heavy Hit Taken)
 その程度か。
Sono teido ka.
 …笑える。
...Waraeru.
 …死にたいようだね?
...Shinitai you da ne?
 命乞いをすることになるよ。
Inochigoi wo suru koto ni naru yo.[Note 1]
 そろそろ代価を支払ってもらおう。
Sorosoro daika wo shiharatte moraou.[Note 1]
     
チーム加入
(Joining Party)
 そう来たか…僕に何をしてほしいんだい?
Sou kita ka... Boku ni nani wo shite hoshii ndai?
 まさか、用もなく呼んだわけじゃないよね?
Masaka, you mo naku yonda wake ja nai yo ne?
 僕じゃなきゃだめ?…いいだろう、仕方ない…
Boku ja nakya dame? ...Ii darou, shikata nai...
放置
(Character Idles)
[Note: Chat & Weather voice-over can also be heard as idles.]
  
弱攻撃
(Light Attack)
       
中攻撃
(Mid Attack)
   
強攻撃
(Heavy Attack)
   
登り
(Climbing)
   
登りの呼吸
(Climbing Breath)
   
ジャンプ
(Jumping)
      

Notes[]

  1. 1.0 1.1 This line does not actually play during combat, despite appearing in the Wanderer's Voice-Overs.

Navigation[]