To Thee My Tender Grief Confide is the second quest of the Lunar Realm event.
Steps[]
- Talk to the Mondstadt fisherman Nantuck
- Go to Dragonspine to search for the Lunar Leviathan fossil
- Investigate the ore pile (0/3)
- Obtain Ore Slag ×3
- Discuss with Paimon
- Tail the Treasure Hoarders
- Stealth mechanics are activated
- If stealth fails, player must Discuss with Paimon again
- Defeat the Treasure Hoarders and claim the fossil
Treasure Hoarders: Hydro Potioneer ×1
Treasure Hoarders: Handyman ×1
Treasure Hoarders: Scout ×1
- After the fight, obtain the Fossil Bag
- Talk to Kujirai Momiji
Dialogue[]
- (Talk to Nantuck)
- Nantuck: Hey, young fisherman, I'm glad to see you. What's up, have you run into some trouble?
- Nantuck: Come come, I am your experienced angling guide. You can let me know about any issues you're having.
- You tell Nantuck why you're here.
- Nantuck: It makes sense that Kujirai is still obsessed with finding the "Lunar Leviathan" as her wish is...
- Nantuck: Alas, if she knew the truth about the "Lunar Leviathan" she would be devastated.
What truth?
- Nantuck: To be truthful, after from returning from the voyage, I did not stop researching about the "Lunar Leviathan". I finally found a clue in an ancient book.
- Nantuck: Based on those clues, I went back out on the field and found out some shocking revelations.
- Nantuck: I published my findings in a book, I heard it's doing well recently.
- Nantuck: Here, I just happen to have a book left by the editor. The truth about the "Lunar Leviathan" is inside.
- Paimon: Paimon wants to see too! Let Paimon get a look!
- Paimon: "Regarding How The Lunar Leviathan Is Actually A Giant Sea Turtle" ... What a long title... Huh?
- Paimon: A giant sea turtle? The "Lunar Leviathan" is a giant sea turtle?
- Nantuck: That's right, the "Lunar Leviathan" is a giant sea turtle.
- Nantuck: That night, what we saw was a giant sea turtle with long bioluminescent plants growing on its back.
- Nantuck: It was a pregnant sea turtle that was looking for land to lay her eggs, which was how we found our way home.
- Nantuck: So go back and tell Kujirai, you eventually have to face the facts.
But, maybe this can be explained...
- Nantuck: Seeing your expression, you probably don't believe me huh? But my research has evidence to back it up.
- Nantuck: In the ancient tales, the "Lunar Leviathan" is an ancient creature, back when many animals lived on land.
- Nantuck: Their ancestors were active in the Dragonspine area and you can even find fossils of them today.
- Nantuck: I found some last time in Wyrmrest Valley. If you don't believe me you can go see for yourself.
- (After collecting the 3 ore samples)
- Paimon: All that's left is some Ore Slag. Seems like someone took something from here.
- Paimon: Eh?! Is that...a Treasure Hoarder?
- Paimon: Could it be them who removed the object from the rock scraps?
- Paimon: Quick! Follow them! Their encampment must be around here, whatever was hidden in the rock scraps must be there!
Let's go.
- Paimon: We have be to sneaky, very sneaky. We mustn't be caught.
- (Tail the Treasure Hoarder)
- (If caught)
- Old-School Qi: Wh—Who's there!?
- (If player is too far from Old-School Qi)
- Paimon: Ugh, he's getting too far away! We gotta catch up, or we're gonna lose him!
- (If player is even further away from Old-School Qi)
-
- (Go back to Discuss with Paimon)
- (About halfway to the camp)
- Old-School Qi: This round rock should be a gem, right? Well, bring it back to camp first!
- Paimon: It looks like he's found some kind of rock! Let's follow him.
- (After following the Treasure Hoarder back to the camp)
- Old-School Qi: Hey, you guys, do you think this shabby rock is worth anything? It's so rare that it's hidden in the ore.
- Fleein' Lin: Oh please, what do you mean by shabby rock, have you touched a book before in your life? It's called a fossil. A fossil, get it?
- Fleein' Lin: Not only is it worth a fortune, this alone can buy half of Liyue Harbor! Go back and read more!
- Klutzy Bazi: Really? Is it worth that much? Then, with what we have in the camp, wouldn't we be really weather?
- Fleein' Lin: It's "wealthy!" You should go and read more too!
- Paimon: Hey! That guy over there, hand over the fossil!
- Fleein' Lin: Ah! Who is it? Darn...we've been spotted... Brothers, get them!
- (Obtain Fossil Bag)
- (After obtaining the Fossil Bag)
- Paimon: Phew - finally got it!
- Paimon: Well... these round fossils do look a bit like turtle shells! Could Nantuck be telling the truth...
- Paimon: What should we do? Both Jiawei and Nantuck aren't here... How do we explain to Ms. Kujirai when she comes back?
- Paimon: *sigh* Let's just take the fossil back to her first.
- (Talk to Kujirai Momiji)
- Kujirai Momiji: You guys are finally back, eh? Jiawei didn't come?
He stayed in the village.
- Kujirai Momiji: Oh? He's become a family man? Haha! That seems like something he would do.
- Kujirai Momiji: After all, that was his wish...alright, for this reason, he is forgiven.
- Kujirai Momiji: What about Nantuck? Did you guys find him?
He wrote a Best-Selling book.
- Kujirai Momiji: Never thought he'd actually be a writer, huh? Pretty talented, so what did he write about?
- Paimon: Paimon knows! Paimon knows! The books called "Regarding How The Lunar Leviathan Is Actually A Giant Sea Turtle".
- Kujirai Momiji: Oh, that's a long name...is it a light novel? Not bad... I'll go buy a copy and read it too... Hmm? Wait a minute.
- Kujirai Momiji: "Regarding How The Lunar Leviathan Is Actually..." It's actually a...?!
Mmhmm, it's actually a giant sea turtle.
- Kujirai Momiji: What is this guy talking about? How could it be a giant sea turtle? Did he forget that we saw the "Lunar Leviathan" with our own eyes?
- Paimon: We didn't believe it at first...until we went to the snowy mountains and found the fossil of the "Lunar Leviathan"... Here you go, the book and the fossil.
- Kujirai Momiji checks the book and fossil.
- Kujirai Momiji: No, I don't believe this. It's not true...
- Kujirai Momiji: You don't understand, our family comes from a long lineage of fishermen, and my father is also a famous fisherman in Inazuma.
- Kujirai Momiji: He had spent decades chasing the "Lunar Leviathan" on the ocean, and once, he almost succeeded.
- Kujirai Momiji: Although it was all for naught, my father didn't give up. It would be a great honor for a fisherman if he could catch the legendary "Lunar Leviathan."
- Kujirai Momiji: But after the next trip to sea...he never came back.
- Kujirai Momiji: ...
- Kujirai Momiji: So, I won't believe such words easily, please help me out!
What do you plan to do then?
- Kujirai Momiji: I'm going back to find the items my father left behind. He chased the "Lunar Leviathan" all his life and left a lot of information behind. I'm sure I can find a way.
- Kujirai Momiji: I have prepared some fishing training for you, please wait for my good news, I will have to ask you for help then.
Trivia[]
- The name of this quest and the next quest reference the poem A Hymn to the Moon by Lady Mary Wortley Montagu.
- Similarly, the Chinese name of the two quests reference a phrase from Tale of the Pipa, a play following a woman's 12-year long search for her husband. The full phrase roughly translates to "I give my heart to the moon, but the moon shines upon a ditch" (Chinese: 我本将心向明月,奈何明月照沟渠 wǒ běn jiāng xīn xiàng míngyuè, nàihé míngyuè zhào gōuqú) and refers to having one's kindness and goodwill be unreciprocated.
Other Languages[]
Language | Official Name | Literal Meaning |
---|---|---|
English | To Thee My Tender Grief Confide | — |
Chinese (Simplified) | 我本将心 Wǒ Běn Jiāng Xīn | I Had Originally Taken My Heart[• 1] |
Chinese (Traditional) | 我本將心 Wǒ Běn Jiāng Xīn | |
Japanese | 心は通じず Kokoro wa Tsuujizu | The Heart Does Not Understand |
Korean | 마음이 향하는 곳은 달이건만 Ma'eumi Hyanghaneun Goseun Darigeonman | The Place My Heart Goes to Was the Moon |
Spanish | Confío en ti | I Trust in You |
French | À mon tendre chagrin, je confie | To My Tender Grief, I Confide |
Russian | Доверяю вам моё нежное горе Doveryayu vam moyo nezhnoye gore | I Entrust You My Tender Grief |
Thai | แด่จิตใจที่อ่อนโยน | |
Vietnamese | Trao Trọn Tấm Lòng | |
German | Dir vertraue ich meinen Kummer an | I Entrust You My Grief |
Indonesian | Gayung Tak Bersambut | Unreciprocated Efforts[• 2] |
Portuguese | Meu Coração Confia em Ti | My Heart Trusts in You |
- ↑ Chinese: This name is shortened from the line 我本将心向明月 wǒ běn jiāng xīn xiàng míngyuè, lit. "I had originally taken my heart and faced it to the moon." See Trivia.
- ↑ Indonesian: Gayung tak bersambut is a negative version of the Indonesian idiom gayung bersambut, and refers to a situation where one's attempts to communicate or interact with others do not receive the desired response or acknowledgement, resulting in a lack of connection or collaboration.
Change History[]
Released in Version 2.1