Genshin Impact Wiki
Genshin Impact Wiki

To Thee My Tender Grief Confide is the second quest of the Lunar Realm event.

Steps[]

  1. Talk to the Mondstadt fisherman Nantuck
  2. Go to Dragonspine to search for the Lunar Leviathan fossil
  3. Investigate the ore pile (0/3)
  4. Discuss with Paimon
  5. Tail the Treasure Hoarders
    • Stealth mechanics are activated
    • If stealth fails, player must Discuss with Paimon again
  6. Defeat the Treasure Hoarders and claim the fossil
  7. Talk to Kujirai Momiji

Dialogue[]

Quest Description

You couldn't convince Jiawei to join the crew. Will things go more smoothly with Nantuck?

You couldn't convince Jiawei to join the crew, so next it's time to try and recruit a Mondstadt fisherman, Nantuck. Maybe this time, things will go more smoothly?
(Talk to Nantuck)
Nantuck: Hey, young fisherman, I'm glad to see you. What's up, have you run into some trouble?
Nantuck: Come come, I am your experienced angling guide. You can let me know about any issues you're having.
You tell Nantuck why you're here.
Nantuck: It makes sense that Kujirai is still obsessed with finding the "Lunar Leviathan" as her wish is...
Nantuck: Alas, if she knew the truth about the "Lunar Leviathan" she would be devastated.
What truth?
Nantuck: To be truthful, after from returning from the voyage, I did not stop researching about the "Lunar Leviathan". I finally found a clue in an ancient book.
Nantuck: Based on those clues, I went back out on the field and found out some shocking revelations.
Nantuck: I published my findings in a book, I heard it's doing well recently.
Nantuck: Here, I just happen to have a book left by the editor. The truth about the "Lunar Leviathan" is inside.
Paimon: Paimon wants to see too! Let Paimon get a look!
Paimon: "Regarding How The Lunar Leviathan Is Actually A Giant Sea Turtle" ... What a long title... Huh?
Paimon: A giant sea turtle? The "Lunar Leviathan" is a giant sea turtle?
Nantuck: That's right, the "Lunar Leviathan" is a giant sea turtle.
Nantuck: That night, what we saw was a giant sea turtle with long bioluminescent plants growing on its back.
Nantuck: It was a pregnant sea turtle that was looking for land to lay her eggs, which was how we found our way home.
Nantuck: So go back and tell Kujirai, you eventually have to face the facts.
But, maybe this can be explained...
Nantuck: Seeing your expression, you probably don't believe me huh? But my research has evidence to back it up.
Nantuck: In the ancient tales, the "Lunar Leviathan" is an ancient creature, back when many animals lived on land.
Nantuck: Their ancestors were active in the Dragonspine area and you can even find fossils of them today.
Nantuck: I found some last time in Wyrmrest Valley. If you don't believe me you can go see for yourself.
(After collecting the 3 ore samples)
Paimon: All that's left is some Ore Slag. Seems like someone took something from here.
Paimon: Eh?! Is that...a Treasure Hoarder?
Paimon: Could it be them who removed the object from the rock scraps?
Paimon: Quick! Follow them! Their encampment must be around here, whatever was hidden in the rock scraps must be there!
Let's go.
Paimon: We have be to sneaky, very sneaky. We mustn't be caught.
(Tail the Treasure Hoarder)
(If caught)
Old-School Qi: Wh—Who's there!?
(If player is too far from Old-School Qi)
Paimon: Ugh, he's getting too far away! We gotta catch up, or we're gonna lose him!
(If player is even further away from Old-School Qi)
(Go back to Discuss with Paimon)
(About halfway to the camp)
Old-School Qi: This round rock should be a gem, right? Well, bring it back to camp first!
Paimon: It looks like he's found some kind of rock! Let's follow him.
(After following the Treasure Hoarder back to the camp)
Old-School Qi: Hey, you guys, do you think this shabby rock is worth anything? It's so rare that it's hidden in the ore.
Fleein' Lin: Oh please, what do you mean by shabby rock, have you touched a book before in your life? It's called a fossil. A fossil, get it?
Fleein' Lin: Not only is it worth a fortune, this alone can buy half of Liyue Harbor! Go back and read more!
Klutzy Bazi: Really? Is it worth that much? Then, with what we have in the camp, wouldn't we be really weather?
Fleein' Lin: It's "wealthy!" You should go and read more too!
Paimon: Hey! That guy over there, hand over the fossil!
Fleein' Lin: Ah! Who is it? Darn...we've been spotted... Brothers, get them!
(Obtain Fossil Bag)
(After obtaining the Fossil Bag)
Paimon: Phew - finally got it!
Paimon: Well... these round fossils do look a bit like turtle shells! Could Nantuck be telling the truth...
Paimon: What should we do? Both Jiawei and Nantuck aren't here... How do we explain to Ms. Kujirai when she comes back?
Paimon: *sigh* Let's just take the fossil back to her first.
(Talk to Kujirai Momiji)
Kujirai Momiji: You guys are finally back, eh? Jiawei didn't come?
He stayed in the village.
Kujirai Momiji: Oh? He's become a family man? Haha! That seems like something he would do.
Kujirai Momiji: After all, that was his wish...alright, for this reason, he is forgiven.
Kujirai Momiji: What about Nantuck? Did you guys find him?
He wrote a Best-Selling book.
Kujirai Momiji: Never thought he'd actually be a writer, huh? Pretty talented, so what did he write about?
Paimon: Paimon knows! Paimon knows! The books called "Regarding How The Lunar Leviathan Is Actually A Giant Sea Turtle".
Kujirai Momiji: Oh, that's a long name...is it a light novel? Not bad... I'll go buy a copy and read it too... Hmm? Wait a minute.
Kujirai Momiji: "Regarding How The Lunar Leviathan Is Actually..." It's actually a...?!
Mmhmm, it's actually a giant sea turtle.
Kujirai Momiji: What is this guy talking about? How could it be a giant sea turtle? Did he forget that we saw the "Lunar Leviathan" with our own eyes?
Paimon: We didn't believe it at first...until we went to the snowy mountains and found the fossil of the "Lunar Leviathan"... Here you go, the book and the fossil.
Kujirai Momiji checks the book and fossil.
Kujirai Momiji: No, I don't believe this. It's not true...
Kujirai Momiji: You don't understand, our family comes from a long lineage of fishermen, and my father is also a famous fisherman in Inazuma.
Kujirai Momiji: He had spent decades chasing the "Lunar Leviathan" on the ocean, and once, he almost succeeded.
Kujirai Momiji: Although it was all for naught, my father didn't give up. It would be a great honor for a fisherman if he could catch the legendary "Lunar Leviathan."
Kujirai Momiji: But after the next trip to sea...he never came back.
Kujirai Momiji: ...
Kujirai Momiji: So, I won't believe such words easily, please help me out!
What do you plan to do then?
Kujirai Momiji: I'm going back to find the items my father left behind. He chased the "Lunar Leviathan" all his life and left a lot of information behind. I'm sure I can find a way.
Kujirai Momiji: I have prepared some fishing training for you, please wait for my good news, I will have to ask you for help then.

Trivia[]

  • The name of this quest and the next quest reference the poem A Hymn to the Moon by Lady Mary Wortley Montagu.
    • Similarly, the Chinese name of the two quests reference a phrase from Tale of the Pipa, a play following a woman's 12-year long search for her husband. The full phrase roughly translates to "I give my heart to the moon, but the moon shines upon a ditch" (Chinese: 我本将心向明月,奈何明月照沟渠 wǒ běn jiāng xīn xiàng míngyuè, nàihé míngyuè zhào gōuqú) and refers to having one's kindness and goodwill be unreciprocated.

Other Languages[]

LanguageOfficial NameLiteral Meaning
EnglishTo Thee My Tender Grief Confide
Chinese
(Simplified)
我本将心
Wǒ Běn Jiāng Xīn
I Had Originally Taken My Heart[• 1]
Chinese
(Traditional)
我本將心
Wǒ Běn Jiāng Xīn
Japanese心は通じず
Kokoro wa Tsuujizu
The Heart Does Not Understand
Korean마음이 향하는 곳은 달이건만
Ma'eumi Hyanghaneun Goseun Darigeonman
The Place My Heart Goes to Was the Moon
SpanishConfío en tiI Trust in You
FrenchÀ mon tendre chagrin, je confieTo My Tender Grief, I Confide
RussianДоверяю вам моё нежное горе
Doveryayu vam moyo nezhnoye gore
I Entrust You My Tender Grief
Thaiแด่จิตใจที่อ่อนโยน
VietnameseTrao Trọn Tấm Lòng
GermanDir vertraue ich meinen Kummer anI Entrust You My Grief
IndonesianGayung Tak BersambutUnreciprocated Efforts[• 2]
PortugueseMeu Coração Confia em TiMy Heart Trusts in You
  1. Chinese: This name is shortened from the line 我本将心向明月 wǒ běn jiāng xīn xiàng míngyuè, lit. "I had originally taken my heart and faced it to the moon." See Trivia.
  2. Indonesian: Gayung tak bersambut is a negative version of the Indonesian idiom gayung bersambut, and refers to a situation where one's attempts to communicate or interact with others do not receive the desired response or acknowledgement, resulting in a lack of connection or collaboration.

Change History[]