Leochan100 (wall | contribs) (add image gallery) |
m (→Other Languages: Removing ru_rm (deprecated)) |
||
(17 intermediate revisions by 11 users not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
</gallery> |
</gallery> |
||
|type = Quest Items |
|type = Quest Items |
||
− | |description = Ayaka found this on a flower stand at the festival venue. This sheet of paper, however, only contains one line of text. |
+ | |description = [[Ayaka]] found this on a flower stand at the festival venue. This sheet of paper, however, only contains one line of text. |
|source1 = [[A New Painting in Pale Scarlet (Quest)|A New Painting in Pale Scarlet]] |
|source1 = [[A New Painting in Pale Scarlet (Quest)|A New Painting in Pale Scarlet]] |
||
− | |event = |
+ | |event = Hues of the Violet Garden |
}} |
}} |
||
− | '''The Five Kasen's Splendor: Sumizome''' is a |
+ | '''The Five Kasen's Splendor: Sumizome''' is a Quest Item obtained during the Event Quest ''[[A New Painting in Pale Scarlet (Quest)|A New Painting in Pale Scarlet]]'' during the [[Hues of the Violet Garden]] Event. |
==Text== |
==Text== |
||
− | + | ===Before submerging in water=== |
|
− | The Five Kasen's Splendor: Sumizome |
+ | The [[Five Kasen]]'s Splendor: Sumizome |
I submerged the verses into clear water, and the truth did emerge. |
I submerged the verses into clear water, and the truth did emerge. |
||
− | + | ===After submerging in water=== |
|
− | The Five Kasen's Splendor: Sumizome |
+ | The Five Kasen's Splendor: Sumizome |
Going over his poetry, I found that the plagiarized piece did not have his scarlet seal.<br /> |
Going over his poetry, I found that the plagiarized piece did not have his scarlet seal.<br /> |
||
Line 26: | Line 26: | ||
Aoi no Okina passed me by, just as he was writing a verse for Akahito.<br /> |
Aoi no Okina passed me by, just as he was writing a verse for Akahito.<br /> |
||
One storm had yet to settle, and it was already time to write new poems... |
One storm had yet to settle, and it was already time to write new poems... |
||
+ | |||
+ | ==Trivia== |
||
+ | * The Chinese text is in the form of 7-character ''{{w|pailü}}''. |
||
+ | ::{| class="wikitable" |
||
+ | |- |
||
+ | ! Chinese Text !! Translation & Analysis |
||
+ | |- |
||
+ | | {{Lang|mini=1|zh=诗女彻遍阅彩卷,赤印不着盗文章。|zh_rm=<br /><small>Shīnǚ chè biàn yuè cǎijuǎn, chìyìn bùzháo dào wénzhāng.</small>}} |
||
+ | | The poet lady goes over the colorful papers, (and found that) the plagiarized piece did not have (his) scarlet seal. |
||
+ | |- |
||
+ | | {{Lang|mini=1|zh=清溪善洗沉书册,澄波易染浮本相。|zh_rm=<br /><small>Qīngxī shàn xǐ chén shūcè, chéngbō yìrǎn fú běnxiàng.</small>}} |
||
+ | | The pure stream excels in cleansing submerged verses, (and) the crystal-clear waves<ref group="a">{{Lang|mini=1|zh=清溪|zh_lit=fresh stream}}, and {{Lang|mini=1|zh=澄波|zh_lit=crystal clear waves}} are repetitions of the same meaning (the freshwater stream).</ref> are effortlessly stained, letting the truth emerge. |
||
+ | |- |
||
+ | | {{Lang|mini=1|zh=风流句篇水难洗,龌龊罪诗墨自消。|zh_rm=<br /><small>Fēngliú jùpiān shuǐ nán xǐ, wòchuò zuìshī mò zìxiāo.</small>}} |
||
+ | | The charming<ref group="a">{{Lang|mini=1|zh=风流|zh_lit=currents of breeze}} is a literary term for distinguished, charming, or romantic.</ref> verses were hard to wash away with water, (but) the despicable and criminal poem's ink naturally faded. |
||
+ | |- |
||
+ | | {{Lang|mini=1|zh=葵翁觅诗从旁过,正作追思故人词。|zh_rm=<br /><small>Kuíwēng mìshī cóng páng guò, zhèng zuò zhuīsī gùrén cí.</small>}} |
||
+ | | Aoi no Okina passed by (my) side, seeking (his) poetry idea, just as (he) was writing a verse in remembrance of his old friend. |
||
+ | |- |
||
+ | | {{Lang|mini=1|zh=一番风波复未平,又是御所采诗时…|zh_rm=<br /><small>Yī fān fēngbō fù wèi píng, yòu shì yùsuǒ cǎishī shí...</small>}} |
||
+ | | One storm had yet to settle, and it was time for the Ogosho<ref group="a">{{Lang|mini=1|zh=御所}}{{Lang|ja=<wbr>|ja_rm=Gosho}} is short for [[Tenshukaku|Ogosho]]. The [[Raiden Shogun]] is titled the "Almighty Narukami Ogosho."</ref> to gather poems again... |
||
+ | |- |
||
+ | |colspan=2 style="font-size:.8em"|<references group="a" /> |
||
+ | |} |
||
+ | * The Japanese localization is in the form of a ''{{w|tanka}}''. |
||
+ | ::{| class="wikitable" |
||
+ | |- |
||
+ | ! Japanese Localization !! English Meaning |
||
+ | |- |
||
+ | | {{Lang|mini=1|ja=皆人の なべて閲する 赤人の|ja_rm=<br /><small>Minahito no nabete essuru Akahito no</small>}} |
||
+ | | |
||
+ | |- |
||
+ | | {{Lang|mini=1|ja=歌集の作に み朱印みざる|ja_rm=<br /><small>Kashuu no saku ni mi-shuin mizaru</small>}} |
||
+ | | |
||
+ | |- |
||
+ | | {{Lang|mini=1|ja=ゆく水よ 沈めよ沈め たとうがみ|ja_rm=<br /><small>Yuku-mizu yo shizume yo shizume tatou-gami</small>}} |
||
+ | | |
||
+ | |- |
||
+ | | {{Lang|mini=1|ja=あらふ白波 正をあからむ|ja_rm=<br /><small>Arafu shiranami sei wo akaramu</small>}} |
||
+ | | |
||
+ | |- |
||
+ | | {{Lang|mini=1|ja=あはれなる 歌はいづれも えながせず|ja_rm=<br /><small>Awarenaru uta wa idzure mo enagasezu</small>}} |
||
+ | | |
||
+ | |- |
||
+ | | {{Lang|mini=1|ja=掠むとおぼゆは あさくも見ゆる|ja_rm=<br /><small>Kasumu to oboyu wa<!--8 on?--> asakumo miyuru</small>}} |
||
+ | | |
||
+ | |- |
||
+ | | {{Lang|mini=1|ja=浮かばぬか 葵の翁 かいまみて|ja_rm=<br /><small>Ukabanu ka Aoi no Okina kaima-mite</small>}} |
||
+ | | |
||
+ | |- |
||
+ | | {{Lang|mini=1|ja=友を悼みて 詠みし{{tt|そへうた|<!--諷歌-->}}|ja_rm=<br /><small>Tomo wo itamite yomi shi soe<!--sohe?-->-uta</small>}} |
||
+ | | |
||
+ | |- |
||
+ | | {{Lang|mini=1|ja=波風の 止まざるままに 日きにけり|ja_rm=<br /><small>Namikaze no yamazaru mama ni hi ki ni keri</small>}} |
||
+ | | |
||
+ | |- |
||
+ | | {{Lang|mini=1|ja=主上御覧ず 五色の歌集…|ja_rm=<br /><small>Shujou goranzu goshiki no kashuu...</small>}} |
||
+ | | |
||
+ | |} |
||
==Other Languages== |
==Other Languages== |
||
− | {{Other Languages |
+ | {{Other Languages |
+ | |hide_tl = yes |
||
|en = The Five Kasen's Splendor: Sumizome |
|en = The Five Kasen's Splendor: Sumizome |
||
|zhs = 《五歌仙容彩・墨染篇》 |
|zhs = 《五歌仙容彩・墨染篇》 |
||
− | |zhs_rm = |
+ | |zhs_rm = "Wǔ Gēxiān Róngcǎi - Mòrǎn-piān" |
|zht = 《五歌仙容彩・墨染篇》 |
|zht = 《五歌仙容彩・墨染篇》 |
||
− | |zht_rm = |
+ | |zht_rm = "Wǔ Gēxiān Róngcǎi - Mòrǎn-piān" |
|ja = 『五歌仙容彩・墨染編』 |
|ja = 『五歌仙容彩・墨染編』 |
||
+ | |ja_rm = "Gokasen Sugata no Irodori - Sumizomehen"{{Assumed}} |
||
− | |ja_rm = |
||
|ko = 《고카센 이로도리・스미조메 편》 |
|ko = 《고카센 이로도리・스미조메 편》 |
||
− | |ko_rm = |
+ | |ko_rm = "Gokasen Irodori - Seumijome Pyeon" |
|es = El esplendor de los Cinco Kasen: Sumizome |
|es = El esplendor de los Cinco Kasen: Sumizome |
||
|fr = Splendeur des Cinq Kasen - Sumizome |
|fr = Splendeur des Cinq Kasen - Sumizome |
||
|ru = Великолепие Пяти Касэн: Сумидзомэ |
|ru = Великолепие Пяти Касэн: Сумидзомэ |
||
− | |ru_rm = |
||
|th = ความยอดเยี่ยมของ Kasen ทั้งห้า: Sumizome |
|th = ความยอดเยี่ยมของ Kasen ทั้งห้า: Sumizome |
||
|th_rm = |
|th_rm = |
||
Line 52: | Line 111: | ||
==Change History== |
==Change History== |
||
{{Change History|2.6}} |
{{Change History|2.6}} |
||
+ | [[pt-br:O Esplendor dos Cinco Kasen: Sumizome]] |
Revision as of 07:35, 14 May 2022
The Five Kasen's Splendor: Sumizome is a Quest Item obtained during the Event Quest A New Painting in Pale Scarlet during the Hues of the Violet Garden Event.
Text
Before submerging in water
The Five Kasen's Splendor: Sumizome
I submerged the verses into clear water, and the truth did emerge.
After submerging in water
The Five Kasen's Splendor: Sumizome
Going over his poetry, I found that the plagiarized piece did not have his scarlet seal.
I submerged the verses into clear water, and the truth did emerge.
The true verses were not washed away, but the text of that despicable crime faded.
Aoi no Okina passed me by, just as he was writing a verse for Akahito.
One storm had yet to settle, and it was already time to write new poems...
Trivia
- The Chinese text is in the form of 7-character pailü.
Chinese Text Translation & Analysis 诗女彻遍阅彩卷,赤印不着盗文章。
Shīnǚ chè biàn yuè cǎijuǎn, chìyìn bùzháo dào wénzhāng.The poet lady goes over the colorful papers, (and found that) the plagiarized piece did not have (his) scarlet seal. 清溪善洗沉书册,澄波易染浮本相。
Qīngxī shàn xǐ chén shūcè, chéngbō yìrǎn fú běnxiàng.The pure stream excels in cleansing submerged verses, (and) the crystal-clear waves[a 1] are effortlessly stained, letting the truth emerge. 风流句篇水难洗,龌龊罪诗墨自消。
Fēngliú jùpiān shuǐ nán xǐ, wòchuò zuìshī mò zìxiāo.The charming[a 2] verses were hard to wash away with water, (but) the despicable and criminal poem's ink naturally faded. 葵翁觅诗从旁过,正作追思故人词。
Kuíwēng mìshī cóng páng guò, zhèng zuò zhuīsī gùrén cí.Aoi no Okina passed by (my) side, seeking (his) poetry idea, just as (he) was writing a verse in remembrance of his old friend. 一番风波复未平,又是御所采诗时…
Yī fān fēngbō fù wèi píng, yòu shì yùsuǒ cǎishī shí...One storm had yet to settle, and it was time for the Ogosho[a 3] to gather poems again... - ↑ 清溪 lit. "fresh stream", and 澄波 lit. "crystal clear waves" are repetitions of the same meaning (the freshwater stream).
- ↑ 风流 lit. "currents of breeze" is a literary term for distinguished, charming, or romantic.
- ↑ 御所 (Japanese:
Gosho) is short for Ogosho. The Raiden Shogun is titled the "Almighty Narukami Ogosho."
- The Japanese localization is in the form of a tanka.
Japanese Localization English Meaning 皆人の なべて閲する 赤人の
Minahito no nabete essuru Akahito no歌集の作に み朱印みざる
Kashuu no saku ni mi-shuin mizaruゆく水よ 沈めよ沈め たとうがみ
Yuku-mizu yo shizume yo shizume tatou-gamiあらふ白波 正をあからむ
Arafu shiranami sei wo akaramuあはれなる 歌はいづれも えながせず
Awarenaru uta wa idzure mo enagasezu掠むとおぼゆは あさくも見ゆる
Kasumu to oboyu wa asakumo miyuru浮かばぬか 葵の翁 かいまみて
Ukabanu ka Aoi no Okina kaima-mite友を悼みて 詠みしそへうた
Tomo wo itamite yomi shi soe-uta波風の 止まざるままに 日きにけり
Namikaze no yamazaru mama ni hi ki ni keri主上御覧ず 五色の歌集…
Shujou goranzu goshiki no kashuu...
Other Languages
Language | Official Name |
---|---|
English | The Five Kasen's Splendor: Sumizome |
Chinese (Simplified) | 《五歌仙容彩・墨染篇》 "Wǔ Gēxiān Róngcǎi - Mòrǎn-piān" |
Chinese (Traditional) | 《五歌仙容彩・墨染篇》 "Wǔ Gēxiān Róngcǎi - Mòrǎn-piān" |
Japanese | 『五歌仙容彩・墨染編』 "Gokasen Sugata no Irodori - Sumizomehen"[!][!] |
Korean | 《고카센 이로도리・스미조메 편》 "Gokasen Irodori - Seumijome Pyeon" |
Spanish | El esplendor de los Cinco Kasen: Sumizome |
French | Splendeur des Cinq Kasen - Sumizome |
Russian | Великолепие Пяти Касэн: Сумидзомэ Velikolepiye Pyati Kasen: Sumidzome |
Thai | ความยอดเยี่ยมของ Kasen ทั้งห้า: Sumizome |
Vietnamese | Ngũ Ca Tiên Huy Hoàng - Sumizome |
German | „Farbenpracht der Fünf Kasen – Sumizome“ |
Indonesian | Kemegahan Lima Kasen: Sumizome |
Portuguese | O Esplendor dos Cinco Kasen: Sumizome |
Change History
Released in Version 2.6