Story
Title and Requirements | Details |
---|---|
初めまして… (Hello) | |
初めまして… (Hello) | 私は珊瑚宮心海、海祇島の「現人神の巫女」です。此度の同行は、息抜き…いえ、視察のためとしましょう。ご安心を、海祇島の発展計画に関する虎の巻は十分残しておきました。少々場を離れても、問題はないでしょう。 Watashi wa Sangonomiya Kokomi, Watatsumi-jima no "Arahitogami no Miko" desu. Konotabi no doukou wa, ikinuki... Ie, shisatsu no tame to shimashou. Goanshin wo, Watatsumi-jima no hatten keikaku ni kan suru tora no maki wa juubun nokoshite okimashita. Shoushouba wo hanarete mo, mondai wa nai deshou. |
世間話・読書 (Chat: Reading) | |
世間話・読書 (Chat: Reading) | 八重堂は兵学の仕組みについて深く解説した本を多く出版しているので、とても気に入っています。 Yae-dou wa heigaku no shikumi ni tsuite fukaku kaisetsu shita hon wo ooku shuppan shite iru no de, totemo ki ni itte imasu. |
世間話・遊魚 (Chat: Fish) | |
世間話・遊魚 (Chat: Fish) | 海を泳ぐ魚でさえ進む先を決められるように、生きとし生ける者の意志はすべて尊重されるべきです。 Umi wo oyogu sakana de sae susumu saki wo kimerareru you ni, ikitoshi'ikerumono no imi wa subete senchousareru beki desu. |
世間話・準備 (Chat: Preparation) | |
世間話・準備 (Chat: Preparation) | 転ばぬ先の杖、と言うように事前に準備しておけば混乱を招くことはありません。 Korobanusakinotsue, to iu you ni jizen ni junbi shite okeba konran wo maneku koto wa arimasen. |
雨の日… (When It Rains) | |
雨の日… (When It Rains) | 雨の中の行軍は、気配を隠すのに一役買いますが、体には負担がかかりますね… Ame no naka no kougun wa, kehai wo kakusu no ni ichiyakukaimasu ga, karada ni wa futan ga kakarimasu ne... |
雪の日… (When It Snows) | |
雪の日… (When It Snows) | 雪…とても綺麗ですね。 Yuki... Totemo kirei desu ne. |
晴れの日… (When the Sun Is Out) | |
晴れの日… (When the Sun Is Out) | いい天気ですね、少し歩きませんか? Ii tenki desu ne, sukoshi arukimasen-ka? |
暴風の日… (When the Wind Is Blowing) | |
暴風の日… (When the Wind Is Blowing) | ん…とても強い風ですね…火計にぴったりかと。 N... Totemo tsuyoi kaze desu ne... Kakei ni pittari ka to. |
おはよう… (Good Morning) | |
おはよう… (Good Morning) | おはようございます。先ほど興味深い兵学を読みました、一緒に研究しませんか? Ohayou gozaimasu. Saki hodo kyoumibukai heigaku wo yomimashita, issho-ni kenkyuu shimasen-ka? |
こんにちは… (Good Afternoon) | |
こんにちは… (Good Afternoon) | 午後の作戦計画を少し修正しましょう…これでより効率的になります。 Gogo no sakunenkeikaku wo sukoshi shuusei shimashou... Kore de yori kouritsuteki ni narimasu. |
こんばんは… (Good Evening) | |
こんばんは… (Good Evening) | おや?もう夜なのですか?あなたと一緒にいると、時間がとても早く過ぎてしまいますね。 Oya? Mou yoru na no desu-ka? Anata to issho-ni iru to, jikan ga totemo hayaku sugite shimaimasu ne. |
おやすみ… (Good Night) | |
おやすみ… (Good Night) | おやすみなさい。しっかり休んで、疲れを癒してくださいね。 Oyasuminasai. Shikkari yasunde, tsukare wo iyashite kudasai ne. |
珊瑚宮心海自身について・虎の巻 (About Sangonomiya Kokomi: Directives) | |
珊瑚宮心海自身について・虎の巻 (About Sangonomiya Kokomi: Directives) | 戦況は常に移ろいゆくもの、一瞬の迷いがすべてを台無しにしてしまうこともあります。ですので戦いが始まる前に、すべての状況を書き留めた虎の巻を兵士たちに渡しているんです。しかし現状を見ると、兵士たちがその虎の巻に頼りすぎているような気がしなくもありません…やはり彼らにはもっと兵学を学んでもらい、自ら戦況を判断できる力を身に着けてほしいものですね。 Senkyou wa tsune ni utsuroi yuku mono, isshun no mayoi ga subete wo dainushi ni shite shimau koto mo arimasu. Desu no de tatakai ga hajimaru mae ni, subete no joukyou wo kakitometa tora no maki wo heishi-tachi ni watashite irundesu. Shikashi genjou wo miru to, heishi-tachi ga sono tora no maki ni tayori sugite iru youna ki ga shinaku mo arimasen... Yahari karera ni wa motto heigaku wo manande morai, mizukara senkyou wo handan dekiru chikara wo minitsukete hoshii mono desu ne. |
珊瑚宮心海自身について・休息 (About Sangonomiya Kokomi: Relaxing) | |
珊瑚宮心海自身について・休息 (About Sangonomiya Kokomi: Relaxing) | 今回の作戦が早く終わることを祈っています。八重堂から新たに『沈秋拾剣録』の新版が発売されるので、部屋に戻って一気に読みたいのです… Konkai no sakusen ga hayaku owaru koto wo inotte imasu. Yaedou kara atara ni "Chinshuushuukenroku" no shinpan ga hatsubai sareru no de, heya ni modotte ikki ni yomitai no desu... |
見聞について… (About Us: Experience) | |
見聞について… (About Us: Experience) | 視野を広げなければ立派な指導者にはなれない、そう母から教わりました。ですが以前までの私は、珊瑚宮と軍の間を行き来していただけ、自ら外に出向いたことなどありませんでした。ですので、知らないことも多々あります。えっと…そこは大目に見てくださいね。 Shiya wo hirogenakereba rippa-na shidousha ni wa narenai, sou haha kara osowarimashita. Desu ga izen made no watashi wa, Sangonomiya to gun no ma wo yukikishite ita dake, mizukara soto ni shukkou ita koto nado arimasen deshita. Desu no de, shiranai koto mo tata arimasu. Etto... Soko wa oome ni mite kudasai ne. |
困惑について… (About Us: Confusion) | |
困惑について… (About Us: Confusion) | 人の心は予測しがたいものと言いますが、現人神の巫女である私は、一人一人の考えを理解する必要があります。そうですね、あなたから始めましょう。旅人さん、あなたが今なにを考えているのか…私が当ててみますね? Hito no kokoro wa yosokushigatai mono to iimasu ga, Arahitogami no Miko de aru watashi wa, hitorihitori no kangae wo rikai suru hitsuyou ga arimasu. Sou desu ne, anata kara hajimemashou. Tabibito-san, anata ga ima nani wo kangaete iru no ka... Watashi ga atete mimasu ne? |
「神の目」について… (About the Vision) | |
「神の目」について… (About the Vision) | 私からすれば、「神の目」は願いの象徴です。あなたも知っての通り、私たちは抵抗軍を設立し、目狩り令に歯向かいました。なぜなら、願いとは容易く諦めることができないほど大切なもので、強制的に奪われるべきではないと考えたからです。 Watashi kara sureba, "Kami no Me" wa negai no shouchou desu. Anata mo shitte no toori, watashi-tachi wa Teikou-gun wo setsuritsushi, Megari-rei ni hamukaimashita. Naze nara, negai to wa niyasuku akirameru koto ga dekinai hodo taisetsu-na mono de, kyouseiteki ni ubawareru beki wa nai to kangaeta kara desu. |
シェアしたいこと・出版物 | |
シェアしたいこと・出版物 | 八重堂が出版している作品の中で、私が特に気に入っているのはこの『テイワット戦争芸術』です。ほら、数々の名勝負が記録されていますし、有名な兵学家の分析もあります。その中のお気に入りをあなたにも読んであげましょう… Yae-dou ga shuppan shite iru sakuhin no naka de, watashi ga toku ni ki ni itte iru no wa kono "Teiwatto Sensou Geijutsu" desu. Hora, kazukazu no meishoubu ga kiroku sarete imasushi, yuumei-na heigakuka no bunseki mo arimasu. Sono naka no oki ni iri wo anata ni mo yonde agemashou... |
シェアしたいこと・水中の世界 | |
シェアしたいこと・水中の世界 | 水中の世界は陸の上ほど明るくはありませんが、あそこに留まる度、心がゆっくりと落ち着いていくような気がします。遠くには魚の群れが泳ぎ、そばにはクラゲが舞い、自分でも気づかないうちに、すべての心配事を置き去りにできるのです。機会があれば、あなたもそこに連れていってあげましょうか? Suichuu no sekai wa riku no ue hodo akaruku wa arimasen ga, asoko ni tomaru tabi, kokoro ga yukkuri to ochitsuite iku youna ki ga shimasu. Tooku ni wa sakana no mure ga oyogi, soba ni wa kurage ga mai, jibun de mo kidzukanai uchi ni, subete no shinpaigoto wo okizari ni dekiru no desu. Kikai ga areba, anata mo soko ni tsurete itte agemashou-ka? |
興味のあること… (Interesting Things) | |
興味のあること… (Interesting Things) | 私は海祇珊瑚真珠がとても好きです。海祇島に多くの富をもたらしてきた、海からの贈り物なんですよ。 Watashi wa Watatsumi Sango Jinjuu ga totemo suki desu. Watatsumi-jima ni ooku no tomi wo motara shite kita, umi kara no okurimono nan desu yo. |
ゴローについて… (About Gorou) | |
ゴローについて… (About Gorou) | ゴローは稀代の名将です。誠実で、毅然としていて、大胆で…配下の者と寝食を共にでき、奇策を何度も思いついてきました。ただそんな彼にも、戦いの中で熱くなってしまうという欠点があります。もし彼と行動を共にすることがありましたら、肝心な時に彼を引き止めることをお忘れなく。 Goroo wa kitai no meishou desu. Senjitsu de, kizen toshite ite, daitan de... Haika no mono to shinshoku wo tomo-ni deki, kisaku wo nando mo omoitsuite kimashita. Tada sonna kare ni wa, tatakai no naka de atsuku natte shimau to iu ketten ga arimasu. Moshi kare to koudou wi tomo-ni suru koto ga arimashitara, kanjin-na toki ni kare wo hikitomeru koto wo owasurenaku. |
九条裟羅について… (About Kujou Sara) | |
九条裟羅について… (About Kujou Sara) | 九条裟羅が手強い相手であることは認めざるを得ません。彼女は策略や戦略をほとんど使いませんが、真っ向勝負にはめっぽう強い方です。幕府軍は彼女のことを非常に信頼していたため、彼女の指揮のもと団結し、勇敢な軍を築き上げました。そのため何度も抵抗軍に対し、多大な猛威を振るってきた相手なんです。 Kujou Sara ga tegowai aite de aru koto wa mitomezaru wo emasen. Kanojo wa sakuryaku-ya senryaku wo hotondo tsukaimasen ga, makkou shoubu ni wa meppou tsuyoikata desu. Bakufu-gun wa kanojo no koto wo hijou ni shinrai shite ita tame, kanojo no shiki no moto danketsu shi, yuukan-na gun wo kizukiagemashita. Sono tame nando mo Teikou-gun ni taishi, tadai-na moui wo furutte kita aite nandesu. |
八重神子について… (About Yae Miko) | |
八重神子について… (About Yae Miko) | 八重宮司については、色々なことをお聞きしています。正直に言って、彼女はとても優秀な巫女です。少なくとも「巫女」としての仕事は、非の打ち所がないと言えるでしょう。彼女は八重堂の娯楽小説の出版も担当されているそうで、本当に…つかみどころのない方ですね… Yae Miko ni tsuite wa, iroiro-na koto wo okikishite imasu. Shoujiki ni itte, kanojo wa totemo yuushuu-na miko desu. Sukunaku to mo "miko" to shite no shigoto wa, hi no uchidokoro ga nai to ieru deshou. Kanojo wa yaedou no guraku shokusetsu no shuppan mo tantousarete irusoude, hontou ni... Tsukamidokoro no nai hou desu ne... |
雷電将軍について… (About the Raiden Shogun) | |
雷電将軍について… (About the Raiden Shogun) | 目狩り令が終わった後、海祇島にも平和な日常が戻ってきました。今さら将軍の善し悪しを判ずるつもりはありません。それよりも、海祇島の未来の方が私にとって大切なことなのです。将軍が約束を守り、幕府との間にこれ以上いさかいが起きないといいのですが…もし再び、将軍が人々の願いを無視するようなことがあった場合、私たちは決して黙ってはいません。 Megari-rei ga owattara ato, Watatsumi-jima ni mo heiwa-na nichijou ga modotte kimashita. Imasara Shougun no yoshiashi wo hanzuru tsumori wa arimasen. Sore yori mo, Watatsumi-jima no mirai no hou ga watashi ni totte taisetsu-na koto na no desu. Shougun ga yakusoku wo mamori, bakufu to no aida ni kore ijou isakai to ii no desu ga... Moshi futatabi, Shougun ga hitobito no negai wo mushi suru youna koto ga atta baai, watashi-tachi wa keshite damatte wa imasen. |
北斗について… (About Beidou) | |
北斗について… (About Beidou) | 北斗さんと共に幕府軍を待ち伏せしていた時、「幕府軍に気づかれるのではないか」という懸念を抱いていました。しかし北斗さんは、自分の船隊なら音もなく奇襲をかけられると、そう私に話したのです。実際、彼女の言った通りの結果になりました。海祇島にある船隊の訓練が思うように進んでいない今、ぜひ彼女から指導をお願いしたいところですね… Hokuto-san to tomo-ni Bakufu-gun wo machibuseshite ita toki, "Bakufu-gun ni kidzukareru no de wa nai ka" to iu kenen wo idaite imashita. Shikashi Hokuto-san wa, jibun no sentai nara oto mo naku kishuu wo kakerareru to, sou watashi ni hanashita no desu. Jitsusai, kanojo no itta toori no kekka ni narimashita. Watatsumi-jima ni aru sentai no kunren ga omou you ni susunde inai ima, zebi kanojo kara shidou wo onegai shitai tokoro desu ne... |
楓原万葉について… (About Kaedehara Kazuha) | |
楓原万葉について… (About Kaedehara Kazuha) | 万葉さんは抵抗軍に在籍していたことがあります。ゴローととても仲が良く、2人並んで戦うことも多かった印象がありますね。浮世離れした性格で、束縛されるのが苦手な彼ですが、軍にいた頃はすべての規律を厳重に守っていました。私から見て、彼は素晴らしい剣士であるだけでなく、非常にしっかりとした性格の持ち主だと思います。 Kazuha-san wa Teikou-gun ni zaiseki shite ita koto ga arimasu. Goroo to totemo naka ga yoku, futari narande tatakau koto mo ookatta inshou arimasu ne. Ukiyobanare shita seikaku de, sokubaku sareru no ga nigate-na kare desu ga, gun ni ita koro subete no kiritsu wo genjuu mamotte imashita. Watashi kara misete, kare wa subarashii kenshi de aru dake de naku, hijou ni shikkari toshita seikaku no mochinushi da to omoimasu. |
鹿野院平蔵について… (About Shikanoin Heizou) | |
鹿野院平蔵について… (About Shikanoin Heizou) | 最初は、天領奉行の制服を着て堂々と海祇島に来る人がいることに驚きました。彼がもし天領奉行の武士であれば不適切ですし、工作員であればそんな派手なことはしないはず。ですがしばらく接した後、この「探偵」を名乗る鹿野院さんが、海祇島の軍事配備や政治商売にまったく興味を示していないことに気づきました。彼はただここへ旅行に来ているように見えます。ですので私も、彼への見張りを少々増やしただけで、追い払ってはいません。彼を見かけましたら、何か話をしてみてはいかがでしょう。 Saisho wa, Tenryou-bugyou no seifuku wo kite doudou to Watatsumi-jima ni kuru hito ga iru koto ni odorokimashita. Kare ga moshi Tenryou-bugyou no bushi de areba futekisetsu desushi, kousakuin de areba sonna hade-na koto wa shinai hazu. Desu ga shibaraku sesshita nochi, kono "tantei" wo nanoru Shikanoin-san ga, Watatsumi-jima no gunjihaibi-ya seiji shoubai ni mattaku kyoumi wo shimeshite inai koto ni kidzukimashita. Kare wa tada koko he ryokou ni kite iru you ni miemasu. Desu no de watashi mo, kare he no mihari wo shoushou fuyashita dake de, oiharatte wa imasen. Kare wo mikakemashitara, nani-ka hanashi wo shite mite wa ikaga deshou. |
夢見月瑞希について… (About Yumemizuki Mizuki) | |
夢見月瑞希について… (About Yumemizuki Mizuki) | 瑞希さんの才能は誰の目から見ても明らかです。私は以前、海祇島の文化を発展させるため、彼女に顧問になっていただけないかと打診したことがあります。しかし、何度か話し合う中で分かったのですが、瑞希さんは稲妻全体を視野に入れているようでした。私もいつか彼女の成果を見届けたいと思っています。もし必要があれば、海祇島はいつでも彼女を歓迎するつもりです。 |
珊瑚宮心海を知る・1 (More About Sangonomiya Kokomi: I) | |
珊瑚宮心海を知る・1 (More About Sangonomiya Kokomi: I) | 緊迫した状況であればあるほど、心を落ち着かせる必要があります。私まで不安に駆られてしまったら、他の人はどうすればいいというのでしょう? Kinpaku shita joukyou de areba aru hodo, kokoro wo ochitsukaseru hitsuyou ga arimasu. Watashi made fuan ni kararete shimattara, hoka no hito wa dou sureba ii to iu no deshou? |
珊瑚宮心海を知る・2 (More About Sangonomiya Kokomi: II) | |
珊瑚宮心海を知る・2 (More About Sangonomiya Kokomi: II) | かつて私たちの先祖は、淵下宮に住んでいたと言われており、それを地上へと連れ出したのが魔神オロバシだという話があります。いつも思うのですが、海底の宮殿はとても暗かったのではないでしょうか?それを考えるたび、目の前にある光をより大切にしようという気持ちがこみ上げてくるのです。 Katsute watashi-tachi no senzo wa, Enkanomiya ni sunde ita to iwarete ori, sore wo chijou he to tsuredashita no ga majin Orobashi da to iu hanashi ga arimasu. Itsumo omou no desu ga, Watatsumi no kyuuden wa totemo kurakatta no de wa nai deshou-ka? Sore wo kangaery tabi, me no mae ni aru hikari wo yori taisetsu ni shiyou to iu kimochi ga komiagete kuru no desu. |
珊瑚宮心海を知る・3 (More About Sangonomiya Kokomi: III) | |
珊瑚宮心海を知る・3 (More About Sangonomiya Kokomi: III) | あなたがメカジキ二番隊を去った後、臨時の隊長を兵士たちが選出しましたが、それでも皆さん、あなたに戻ってきてほしいと思っていました。あなたには一人で遂行しなければならない重要な任務があり、当分の間は帰れないとしか彼らに伝えられませんでした。もし機会があれば、彼らを訪ねてみてください、きっと歓迎してくれますよ。 Anata ga mekajikini bantai satta ato, rinji no taichou wo heishi-tachi ga senshutsu shimashita ga, sore de mo minna-san, anata ni modotte kite hoshii to omotte imashita. Anata ni wa hitori de suikou shinakereba naranai juuyou-na ninmu ga ari, toubun no aida wa kaerenai to shika karera ni tsutaeraremasen deshita. Moshi kikai ga areba, karera wo tazunete mite kudasai, kitto kangei shite kuremasu yo. |
珊瑚宮心海を知る・4 (More About Sangonomiya Kokomi: IV) | |
珊瑚宮心海を知る・4 (More About Sangonomiya Kokomi: IV) | 実は昔、私には現人神の巫女になりたいという気持ちはなく、ただ毎日兵学を読んで幕僚になりたいと思っていました。そうすれば裏方に身を置くことができ、体にかかる負担もきっと軽くなっていたでしょう。ですが結局、その願いは叶いませんでした…血筋というのは、逆らうことのできないものなのです… Jitsu wa mukashi, watashi ni wa Arahitogami no Miko ni naritai to iu kimochi wa naku, tada mainichi heigaku wo yonde bakuryou ni naritai to omotte imashita. Sou sureba urakata ni mi wo oku koto ga deki, karada ni kakaru futan mo kitto kuruku natte ita deshou. Desu ga kekkyoku, sono negai wa kanaimasen deshita... Chisuji to iu no wa, chikarau koto no dekinai mono na no desu... |
珊瑚宮心海を知る・5 (More About Sangonomiya Kokomi: V) | |
珊瑚宮心海を知る・5 (More About Sangonomiya Kokomi: V) | 現人神の巫女になった後、少しずつこの生活に慣れていきました。少なくとも不条理な物事を見かけた時には、それを変える力があります。それに何より、この立場であったからこそ、あなたと出会うことができたのです。 Arahitogami no Miko ni natta ato, sukoshi zutsu no seikatsu ni narete ikimashita. Sukunaku to mo fujouri-na monogoto wo mikaketa toki ni wa, sore wo kaeru chikara ga arimasu. Sore ni nani yori, kono tachiba de atta kara koso, anata to deau koto ga dekita no desu. |
珊瑚宮心海の趣味… (Sangonomiya Kokomi's Hobbies...) | |
珊瑚宮心海の趣味… (Sangonomiya Kokomi's Hobbies...) | 好きなことですか?一日中、誰にも邪魔されないような静かな場所で兵学の本を読みたいですね。私と一緒に兵学を研究したければ、ぜひ歓迎しますよ。ただ…あなたの布団はありませんが… Suki-na koto desu-ka? Ichinichijuu, dare ni mo jama sarenai youna shizuka-na basho de heigaku no hon wo yomitai desu ne. Watashi to issho-ni heigaku wo kenkyuu shita keredo, zehi kangei shimasu yo. Tada... anata no futon wa arimasen ga... |
珊瑚宮心海の悩み… (Sangonomiya Kokomi's Troubles...) | |
珊瑚宮心海の悩み… (Sangonomiya Kokomi's Troubles...) | 実は私、人との会話はあまり得意ではありません。「現人神の巫女」の立場を利用して対応できるとはいえ、私にとってとてもエネルギーを消費することなのです…エネルギーが尽きれば、私は自分の消極的な一面が露わになります。そのような姿は他人に見られたくありません。人々が必要としているのは、家にこもるのが好きな小娘などではなく、海祇島の完璧な指導者ですので。 Jitsu wa watashi, hito to no kaiwa wa amari tokui de wa arimasen. "Arahitogami no Miko" no tachiba wo riyou shite taiou dekiru to wa ie, watashi ni totte totemo enerugii wo shouhi suru koto na no desu... Enerugii ga tsukireba, watashi wa jibun no shoukyokuteki-na ichimen ga arawa ni narimasu. Sono youna sugata wa tanin ni miraretaku arimasen. Hitobito ga hitsuyou to shite iru no wa, ie ni komoru no ga suki-na komusume nado de wa naku, Watatsumi-jima no kanpeki-na shidousha desu no de. |
好きな食べ物… (Favorite Food) | |
好きな食べ物… (Favorite Food) | 鳥の玉子寿司、私の一番好きな料理です。鳥の卵を材料としているので珍しいものではなく、作り方も非常に簡単。軍で配給するのにも適していますね。戦争が激しかった頃、鳥の玉子寿司を食べられるのはとても贅沢なことでした。日常において、こうした素朴な料理が兵士たちに十分な満足を与えてくれるのです。 Tori no tamagozushi, watashi no ichiban suki-na ryouri desu. Tori no tamago wo ryouri to shite iru no de mezurashii mono de wa naku, tsukurikata mo hijou ni kantan. Gun de haikyuu suru no ni mo tekishite imasu ne. Sensou ga hazushikatta koro, tori no tamago sushi wo taberareru no wa totemo zeitaku-na koto deshita. Nichijou ni oite, koushita soboku-na ryouri ga heishi-tachi ni juubun-na manzoku wo ataete kureru no desu. |
嫌いな食べ物… (Least Favorite Food) | |
嫌いな食べ物… (Least Favorite Food) | はい、強いて言えば、魚を使った料理はあまり好みではありません。ただこのことは秘密にしておいてください。海祇島は漁業が盛んですので、人々に魚料理が嫌いな事を知られると、変な心配をかけてしまうかもしれません。 Hai, shiite ieba, sakana wo tsukatta ryouri wa amari konomi de wa arimasen. Tada kono koto wa himitsu ni shite oite kudasai. Watatsumi-jima wa gyogyou ga sakan desu no de, hitobito ni sakana ryouri ga kirai-na koto wo shirareru to, hen-na shinpai wo kakete shimau ka mo shiremasen. |
贈り物を受け取る·1 (Receiving a Gift: I) | |
贈り物を受け取る·1 (Receiving a Gift: I) | とても美味しいです!エネルギーも…い、いえ、なんでもありません… Totemo oishii desu! Enerugii mo... I, ie, nan demo arimasen... |
贈り物を受け取る·2 (Receiving a Gift: II) | |
贈り物を受け取る·2 (Receiving a Gift: II) | ゆっくりと味わえば、きっと幸福感も長く続くでしょう… Yukkuri to ajiwaeba, kitto koufukukan mo nagaku tsudzuku deshou... |
贈り物を受け取る·3 (Receiving a Gift: III) | |
贈り物を受け取る·3 (Receiving a Gift: III) | これはまた…あなたに難題を出されてしまったようですね。 Kore wa mata... anata ni nandai wo dasarete shimatta you desu ne. |
誕生日… (Birthday) | |
誕生日… (Birthday) | お誕生日おめでとうございます!何か予定はありますか?もしないのでしたら、一緒に海祇島でお祝いをしましょう。朝は日の出を見に行き、昼は海に潜って景色を楽しみ、夜は珊瑚宮で散歩。雨が降っていたら、兵学を読む場所を探して、一緒にケーキを作りましょう。とにかく、今日は何も考えず、この「軍師」である私にお任せください! Otanjoubi omedetou gozaimasu! Nani-ka yotei wa arimasen-ka? Moshi nai no deshitara, issho-ni Watatsumi-jima de oiwai wo shimashou. Asa wa hi no de wo mi ni iki, hiru wa umi ni kugutte keshiki wo tanoshimi, yoru wa Sangonomiya de sanpo. Ame ga futte itara, heigaku wo yomu basho wo sagashite, issho-ni keeki wo tsukurimashou. Tonikaku, kyou wa nani mo kangaezu, kono "gunshi" de aru watashi ni omakase kudasai! |
突破した感想・起 (Feelings About Ascension: Intro) | |
突破した感想・起 (Feelings About Ascension: Intro) | 武力を主張することはしませんが、強くなれるのは良いことです。 Buryoku wo shuchou suru koto wa shimasen ga, tsutoku nareru no wa yoi koto desu. |
突破した感想・承 (Feelings About Ascension: Building Up) | |
突破した感想・承 (Feelings About Ascension: Building Up) | 力がどんどん湧いてきます…次の作戦は、より上手くいくことでしょう。 Chikara ga dondon waite kimasu... Tsugi no sakusen wa, yori umaku iku koto deshou. |
突破した感想・転 (Feelings About Ascension: Climax) | |
突破した感想・転 (Feelings About Ascension: Climax) | 月明かりに照らされる海、潮の満ち引きと共に流れん。力がさらに強まり、心境も一変しました。 Getsumei kari ni terasareru umi, shio no michihiki to tomo ni nagaren. Chikara ga sara ni tsuyomari, shinkyou mo ippen shimashita. |
突破した感想・結 (Feelings About Ascension: Conclusion) | |
突破した感想・結 (Feelings About Ascension: Conclusion) | 私はかつて、しばし自己不信に陥ることがありました。私のような者が、果たして本当に現人神の巫女の地位にふさわしいのだろうか、と。しかし今では、そのようなことはほとんど考えなくなりました。あなたと一緒にいれば、どんな困難にも立ち向かえるからです。 Watashi wa katsute, shibashi jiko fushin ni ochiiru koto ga arimashita. Watashi no youna mono ga, kitashite hontou ni Arahitogami no Miko no chii ni fusawashii no darou-ka, to. Shikashi ima de wa, sono youna koto wa hotondo kangaenaku narimashita. Anata to issho-ni ireba, donna konnan ni mo tachimukaeru kara desu. |
Combat
Title | Details |
---|---|
元素スキル (Elemental Skill) | |
元素スキル (Elemental Skill) | ご助力を! Gojoryoku wo! |
ご安心を。 Goanshin wo. | |
騒乱の憩い。 Souran no ikoi. | |
元素爆発 (Elemental Burst) | |
元素爆発 (Elemental Burst) | 海の契りよ。 Umi no Chigiri yo. |
荒れ狂いなさい! Arekurui nasai! | |
深海の加護! Shinkai no kago! | |
ダッシュ開始 (Sprint Start) | |
ダッシュ開始 (Sprint Start) | 行きましょう。 Ikimashou. |
風の翼を広げる (Deploying Wind Glider) | |
風の翼を広げる (Deploying Wind Glider) | いい景色ですね。 Ii keshiki desu ne. |
宝箱を開ける (Opening Treasure Chest) | |
宝箱を開ける (Opening Treasure Chest) | 補給はとても大切なことです。 Hokyuu wa totemo taisetsu na koto desu. |
どう使うかきちんと計画してくださいね。 Dou tsukau ka kichinto keikaku-shite kudasai ne. | |
これが冒険の楽しいところですね。 Kore ga bouken no tanoshii tokoro desu ne. | |
HP低下 (Low HP) | |
HP低下 (Low HP) | 疲れました… Tsukaremashita... |
戦術を変えなければ。 Senjutsu wo kaenakereba. | |
慎重に。 Shinchou ni. | |
仲間HP低下 (Ally at Low HP) | |
仲間HP低下 (Ally at Low HP) | 援軍の到着です! Engun no touchaku desu! |
後方へお下がりください。 Kouhoue osagari kudasai. | |
戦闘不能 (Fallen) | |
戦闘不能 (Fallen) | 策に…問題が… Saku ni... mondai ga... |
策を見誤りました… Saku wo miayamari mashita... | |
二度とこのような過ちは… Nido to kono youna ayamachi wa... | |
ダメージを受ける (Light Hit Taken) | |
ダメージを受ける (Light Hit Taken) | |
重ダメージを受ける (Heavy Hit Taken) | |
重ダメージを受ける (Heavy Hit Taken) | 失策です。 Shissaku desu. |
手強いですね… Tegowai desu ne... | |
チーム加入 (Joining Party) | |
チーム加入 (Joining Party) | そうですね、今回の作戦は… Sou desu ne, konkai no sakusen wa... |
ご安心を。私たちなら勝てます。 Goanshin wo. Watachi-tachi nara katemasu. | |
準備万端、出発しましょう。 Junbibantan, shuppatsu shimashou. | |
放置 (Character Idles) [Note: Chat & Weather voice-over can also be heard as idles.] | |
放置 (Character Idles) [Note: Chat & Weather voice-over can also be heard as idles.] | |
弱攻撃 (Light Attack) | |
弱攻撃 (Light Attack) | |
中攻撃 (Mid Attack) | |
中攻撃 (Mid Attack) | |
強攻撃 (Heavy Attack) | |
強攻撃 (Heavy Attack) | |
登り (Climbing) | |
登り (Climbing) | |
登りの呼吸 (Climbing Breath) | |
登りの呼吸 (Climbing Breath) | |
ジャンプ (Jumping) | |
ジャンプ (Jumping) |
Translation Notes
|