Story
Title and Requirements | Details |
---|---|
初めまして… (Hello) | |
初めまして… (Hello) | 貴方のことは度々綾華から聞いています。しかし、公務が忙しかったこともあり、なかなかお会いできませんでした。神里家当主、神里綾人。以後お見知りおきを。 Anata no koto wa tabitabi Ayaka kara kiite imasu. Shikashi, koumu ga isogashikatta koto mo ari, nakanaka oai dekimasen deshita. Kamisato-ke toushu, Kamisato Ayato. Igo omishirioki wo. |
世間話・若旦那 (Chat: Spoiled) | |
世間話・若旦那 (Chat: Spoiled) | 何か忘れているような…まあいいでしょう。また思い出したら、誰かに届けてもらえばいいだけのことです。 Nani ka wasurete iru you-na... Maa ii deshou. Mata omoidashitara, dare ka ni todokete moraeba ii dake no koto desu. |
世間話・仕掛け (Chat: Reel Them In) | |
世間話・仕掛け (Chat: Reel Them In) | 仕掛けは十分、そろそろ回収するとしましょう… Shikake wa juubun, sorosoro kaishuu suru to shimashou... |
世間話・悪趣味 (Chat: Perverse Pleasure) | |
世間話・悪趣味 (Chat: Perverse Pleasure) | 慌てふためきはしても私を止めるほどの勇気はない、家臣たちのあのときの表情を思い出すと…ふふっ、滑稽で仕方ありませんね。…さて、行くとしましょう。たまには散歩をするというのも悪くありません。 Awate futameki wa shite mo watashi wo tomeru hodo no yuuki wa nai, kashin-tachi no ano toki no hyoujou wo omoidasu to... Fufu', kokkei de shikata arimasen ne. ...Sate, iku to shimashou. Tama ni wa sanpo wo suru to iu no mo aku arimasen. |
雨の日… (When It Rains) | |
雨の日… (When It Rains) | とりあえず、雨宿りしませんか?ご安心を、傘ならすぐ届きますから。 Toriaezu, amayadori shimasen ka? Goanshin wo, kasa nara sugu todokimasu kara. |
雷の日… (When Thunder Strikes) | |
雷の日… (When Thunder Strikes) | まだ幼い頃、綾華は雷に怯えていました。そんなあの子に、雷鳴とは将軍様のお声なのだと母上が教えたのです。それ以来、あの子は雷が鳴るたびに、一心に耳を傾けるようになりました。まるで、将軍様のお言葉を理解しようとするかのように。 Mada osanaikoro, Ayaka wa kaminari ni obiete imashita. Sonna ano ko ni, Narukami to wa Shougun-sama no okoe na no da to hahaue ga oshieta no desu. Sore irai, ano ko wa kaminari ga naru tabi ni, isshin ni mimi wo katamukeru you ni narimashita. Maru de, Shougun-sama no okotoba wo rikai shiyou to suru ka no you ni. |
雪の日… (When It Snows) | |
雪の日… (When It Snows) | この雪景色は…何年も前に見たあの白雪にそっくりですね… Kono yukigeshiki wa... Nannen mo mae ni mita ano shirayuki ni sokkuri desu ne... |
晴れの日… (When the Sun Is Out) | |
晴れの日… (When the Sun Is Out) | 陽光の下でくつろげるなど、滅多にないことです。 Youkou no shita de kutsurogeru nado, metta ni nai koto desu. |
風の日… (When It's Windy) | |
風の日… (When It's Windy) | そよ風のように些細な「思いがけないこと」であっても、結果を左右してしまうことがあります…ふふっ。 Soyokaze no you ni sasai-na "omoi ga kenai koto" de atte mo, kekka wo sayuu shite shimau koto ga arimasu... Fufu'. |
暴風の日… (When the Wind Is Blowing) | |
暴風の日… (When the Wind Is Blowing) | 大半の人は強風に目を閉じ、歩みを止めてしまいます。その勢いに乗じて進める者は、ほんの一握りです。 Taihan no hito wa kyoufuu ni me wo toji, ayumi wo tomete shimaimasu. Sono ikioi ni joujite susumeru mono wa, hon no hitonigiri desu. |
おはよう… (Good Morning) | |
おはよう… (Good Morning) | お早うございます。早朝の空気は、剣の鍛錬と心を休めるのに最適です。よほどのことがない限り、公務は行いません。いかがでしょう、私と手合わせをしてみませんか? Ohayou gozaimasu. Souchou no kuuki wa, ken no tanren to kokoro wo yasumeru no ni saiteki desu. Yo hodo no koto ga nai kiri, koumu wa okonaimasen. Ikaga deshou, watashi to teawase wo shite mimasen ka? |
こんにちは… (Good Afternoon) | |
こんにちは… (Good Afternoon) | 昼餉に何か食べたいものがあれば、家臣に申し付けてください。大事な客人ですから、きっと彼らも最善を尽くしてくれるでしょう。 Chuushoku ni nani ka tabetai mono ga areba, kashin ni moushitsukete kudasai. Daiji-na kyakujin desu kara, kitto karera mo saizen wo zuku shite kureru deshou. |
こんばんは… (Good Evening) | |
こんばんは… (Good Evening) | こんな時間に私を訪ねて来たのですから、夕餉を食べていきませんか? Konna jikan ni watashsi wo tazunete kita no desu kara, yuuge wo tebete ikimasen ka? |
おやすみ… (Good Night) | |
おやすみ… (Good Night) | そろそろ就寝の時間ですね。先に下がっていてください、私はまだ眠くないので…おや、貴方でしたか。私は残りの仕事を終わらせてから休みます、貴方も早めに休んでください。 Sorosoro shuushin no jikan desu ne. Saki ni sagatte ite kudasai, watashi wa mada akarukunai no de... Oya, anata deshita ka. Watashi wa nokori no shigoto wa owarasete kara yasumimasu, anata mo hayame ni yasunde kudasai. |
神里綾人自身について・対価 (About Kamisato Ayato: Price to Pay) | |
神里綾人自身について・対価 (About Kamisato Ayato: Price to Pay) | あらゆるものには対価が存在します。通常では手の届かないものを求めるのであれば、常人の想像を超える対価を払わなければなりません。 Arayuru mono ni wa taika ga sonzai shimasu. Tsuujou de wa te no todokanai mono wo motomeru no de areba, joujin no souzou wo koeru taika wo harawanakereba narimasen. |
神里綾人自身について・手段 (About Kamisato Ayato: Methodology) | |
神里綾人自身について・手段 (About Kamisato Ayato: Methodology) | 私は手段にこだわりません。結果さえ得られれば、何の問題もありませんからね。 Watashi wa shudan ni kodawarimasen. Kekka sae erarereba, nani no mondai mo arimasen kara ne. |
面白い事について… (About Us: Most Entertaining) | |
面白い事について… (About Us: Most Entertaining) | ふふっ、貴方たちが天領奉行でやったことは耳に入っていますよ。あの九条の爺さんをひどく怒らせたらしいですね…しかも、髪の毛が抜け落ちてしまうほどの勢いだったとか。そんな方は滅多にいません。この目で見ることができなくて、実に残念です… Fufu', anata-tachi ga Tenryou-bugyou de yatta koto wa mimi ni haitte imasu yo. Ano Kujou no jii-san wo hiboku ikaraseta rashii desu ne... Shikamo, kami no te ga nukeochite shimau hodo no ikioi datta to ka. Sonna kata wa metta ni imasen. Kono me de miru koto ga dekinakute, jitsu ni zannen desu... |
信頼について… (About Us: Trust) | |
信頼について… (About Us: Trust) | 他人を信用することは、そう易々とできることではありません。特に地位の高い者であれば尚更のこと。たった一つの過ちによって、誰かの命を犠牲にしなければならないことも珍しくないのですから。しかし、貴方が私を信頼してくれている以上、私も当然、それに応えなければなりませんね。 Tanin wo shin'you suru koto wa, sou yasuyasu to dekiru koto de wa arimasen. Toku ni chii no takai mono de areba naosara no koto. Tatta hitotsu no ayamachi ni yotte, dare ka no inochi wo gisei ni shinakereba naranai koto mo mezurashiku nai no desu kara. Shikashi, anata ga watashi wo shinrai shite kurete iru ijou, watashi mo touzen, sore ni kotaenakereba narimasen ne. |
「神の目」について… (About the Vision) | |
「神の目」について… (About the Vision) | せっかく「神の目」という便利な代物を持っているのですから、ちゃんと活用しなくてはなりませんね。このように手のひらで輝いているということは、これもさぞかし幸せなのでしょう。 Sekkaku "Kami no Me" to iu benri-na shiromono wo motte iru no desu kara, chanto katsuyou shinakute wa narimasen ne. Kono you ni te no hira de kagayaite iru to iu koto wa, kore mo sazokashi shiawase na no deshou. |
シェアしたいこと… | |
シェアしたいこと… | 落ちた花を火鉢に放り込むと、炎によって一瞬だけ生気をみなぎらせます。花が最後に見せるその鮮やかな姿は、炎の輝きをも凌駕するものです。たとえ刹那の出来事だとしても、それは花の短い一生を意味あるものにするでしょう。 Ochita hana wo hibachi ni hourikomu to, honoo ni yotte isshun dake seiki wo minagirasemasu. Hana ga saigo ni miseru sono azayaka-na sugata wa, honoo no kagayaki wo mo ryouga suru mono desu. Tatoe setsuna no dekigoto da to shite mo, sore wa hana no mijikai isshou wo imi aru mono ni suru deshou. |
興味のあること… (Interesting Things) | |
興味のあること… (Interesting Things) | ペットと言えば、ええ、私は犬が好きなんです。猫の気ままなところも悪くはありませんが、飼い主の命令に従順なのは犬だけですから。忠実で素直で…ふふっ、なんとも愛らしいものです。 Petto to ieba, ee, watashi wa inu ga suki nan desu. Neko no kimama-na tokoro mo waruku wa arimasen ga, kainushi no meirei ni juujuun-na no wa inu dake desu kara. Chuujitsu de sunao de... Fufu', nanto mo airashii mono desu. |
神里綾華について… (About Kamisato Ayaka) | |
神里綾華について… (About Kamisato Ayaka) | 私は綾華の能力を信頼しています。ただ、あの子にはやはり、純粋なままでいて欲しいのです。権力争いに巻き込まれる必要はなく、人間の裏の顔に立ち向かう必要もない。そういうものはすべて、兄である私が一つ一つ片づけますから…おっと、つい話しすぎてしまいましたね。今のは、二人だけの秘密にしてください。 Watashi wa Ayaka no nouryoku wo shinrai shite imasu. Tada, ano ko ni wa yahari, junsui-na mama de ite hoshii no desu. Kenryoku arasoi ni makikomareru hitsuyou wa naku, ningen no ura no kao ni tachimukau hitsuyou mo nai. Sou iu mono wa subete, ani de aru watashi ga hitotsu hitotsu katadzukemasu kara... Otto, tsui hanashi sugite shimaimashita ne. Ima no wa, futari dake no himitsu ni shite kudasai. |
トーマについて… (About Thoma) | |
トーマについて… (About Thoma) | トーマの神里家に対する忠誠心は確かです。昔、終わりのない争いに巻き込まれたくなければ、早くここを離れたほうがいいと言って、どのような反応をするか試したことがあります。それでもトーマはこの地に留まり、神里家と共に歩んできてくれました。このご時世、絶対の信頼を寄せられる人は少なくなってしまいましたが、トーマは間違いなくその内の一人です。 Tooma no Kamisato-ke ni taisuru chuuseishin wa tashika desu. Mukashi, owari no nai arasoi ni makikomaretaku nakereba, hayaku koko wo hanareta hou ga ii to itte, dono you-na hannou wo suru ka tameshita koto ga arimasu. Sore de mo Tooma wa kono chi ni todomari, Kamisato-ke to tomo ni ayundekite kuremashita. Kono gojisei, zettai no shinrai wo yoserareru hito wa sukunaku natte shimaimashita ga, Tooma wa machigainaku sono uchi no hitori desu. |
早柚について… (About Sayu) | |
早柚について… (About Sayu) | 普段は怠けているように見えますが、大事を成す時にはしっかりと手を貸してくれます。貴方もよくご存じでしょう? Fudan wa namakete iru you ni miemasu ga, daiji wo nasu toki ni wa shikkari to te wo kashite kuremasu. Anata mo yoku gozonji deshou? |
宵宮について… (About Yoimiya) | |
宵宮について… (About Yoimiya) | あの…陽気な花火屋の店主のことですか?神里家とはかなり親しい間柄で、綾華とも年齢が近く、仲が良いようです。それに、彼女のはっきりと物を言う性格にも、綾華なら頭を悩ませることはないでしょう。何しろ、あの子は幼い頃から自分の本心に忠実でしたから。 Ano... Youki-na hanabiya no tenshu no koto desu ka? Kamisato-ke to wa kanari shitashi aidagara de, Ayaka to mo nenrei ga chikaku, naka ga ii you desu. Sore ni, kanojo no hakkiri to mono wo iu seikaku ni mo, Ayaka nara atama wo nayamaseru koto wa nai deshou. Nani shiro, ano ko wa osanai koro kara jibun no honshin ni chuujitsu deshita kara. |
雷電将軍について… (About the Raiden Shogun) | |
雷電将軍について… (About the Raiden Shogun) | 「永遠」を追い求めるあまり、将軍様ご自身のみならず…稲妻の全ての者が、少なからぬ犠牲を支払いました。傷が癒えるまでに時間はかかりますが、政局の調停者として、私は自身の役割を全うしましょう。 "Eien" wo oimotomeru amari, Shougun-sama gojishin no minarazu... Inazuma no subete no mono ga, sukunakaranu gisei wo shiharaimashita. Kizu ga ieru made ni jikan wa kakarimasu ga, seikyoku no chouteisha to shite, watashi wa jishin no yakuwari wo mattou shimashou. |
八重神子について… (About Yae Miko) | |
八重神子について… (About Yae Miko) | 神里家は宮司様にお世話になっていますが、どうやらあの方は私が気に食わないようですね。私を「若造」などと呼ぶところを、あなたも聞いたことがあるのではないですか? …ただ、たまに仕事の関係でお会いしたときは、互いに自らの考えを持ちつつも、うまく連携が取れるんです。あの感覚は悪くありません。頭の切れる方と仕事をすると、とても効率がいい。それに…たとえ嫌われていたとしても、私がいなければ彼女の「奇想天外な名案」を実現することは不可能。宮司様も、その事実は認めざるを得ないでしょう。 Kamisato-ke wa Guuji-sama ni osewa ni natte imasu ga, dou yara ano kata wa watashi ga ki ni kuwanai you desu ne. Watashi wo "wakazou" nado to yobu to koro wo, anata mo kiita koto ga aru no de wa nai desu ka? ...Tada, tama ni shigoto no kankei de oaishita toki wa, tagai ni mizukara no kangae wo mochitsutsumo, umaku renkei ga toreru ndesu. Ano kankaku wa waruku arimasen. Atama no kirerukata to shigoto wo suru to, totemo kouritsu ga ii. Sore ni... Tatoe kirawarete ita to shite mo, watashi ga inakereba kanojo no "kisoutengai-na meian" wo jitsugen suru koto wa fukanou. Guuji-sama mo, sono jijitsu wa mitomezaru wo enai deshou. |
九条裟羅について… (About Kujou Sara) | |
九条裟羅について… (About Kujou Sara) | 九条の爺さんは優れた策で、鋭い刀を研ぐことに成功しました。しかし残念ながら、その刀を振るえるほどの器ではなかったようです。 Kujou no jii-san wa sugureta saku de, surudoi katana wo togu koto ni seikou shimashita. Shikashi zannen nagara, sono katana wo furueru hodo no utsuwa de wa nakatta you desu. |
楓原万葉について… (About Kaedehara Kazuha) | |
楓原万葉について… (About Kaedehara Kazuha) | 楓原家はかつて神里家の配下にありました。我々の先祖は彼らを守り抜くことができませんでしたが、私の代になっても彼に目をかける責務は残っています。一族を復興させることはできなくとも、天領奉行の追跡から逃がすことくらいなら可能でしょう。 Kaedehara-ke wa katsute Kamisato-ke no haika ni arimashita. Wareware no senzo wa karera wo mamorinuku koto ga dekimasen deshita ga, watashi no dai ni natte mo kare ni me wo kakeru sekimu wa nokotte imasu. Ichizoku wo fukkou saseru koto wa dekinakute mo, Tenryou-bugyou no tsuiseki kara nigasu koto kurai nara kanou deshou. |
荒瀧一斗について… (About Arataki Itto) | |
荒瀧一斗について… (About Arataki Itto) | あの者は実に面白い。大人しい性格のオニカブトムシを戦わせるなんて、意外性満点です。あの時、彼に少し指導したのはただの気まぐれに過ぎませんが、まさか私のことを兄と慕ってくれるとは…しかも未だに「綾人の兄貴」の身分を知らないのです。別に…ふふっ、単純な人は嫌いではありませんよ。 Ano mono wa jitsu ni omoshiroi. Otonashii seikaku no onikabutomutsu wo tatakawaseru nante, igaisei manten desu. Ano toki, kare ni sukoshi shidou shita no wa tada no kimagure ni sugimasen ga, masaka watashi no koto wo ani to shitatte kureru to wa... Shika mo imada ni "Ayato no aniki" no mibun wo shiranai no desu. Betsu ni... Fufu', tanjun-na hito wa kirai de wa arimasen yo. |
凝光について… (About Ningguang) | |
凝光について… (About Ningguang) | 璃月七星の「天権」様のことですか。彼女の手腕なら少し耳にしたことがあります。そういえば、私の所蔵品に限定版の「璃月千年」があるのですが、興味はありますか?そうだ、今から家臣に持ってきてもらって、一局いかがでしょう? Riiywe Shichisei no "Tenchuen"-sama no koto desu ka. Kanojo no shuwan nara sukoshi mimi ni shita koto ga arimasu. Sou ieba, watashi no shozouhin ni genteiban no "Riiywe Sennen" ga aru no desu ga, kyoumi wa arimasu ka? Sou da, ima kara kashin ni motte kite moratte, ikkyoku ikaga deshou? |
神里綾人を知る・1 (More About Kamisato Ayato: I) | |
神里綾人を知る・1 (More About Kamisato Ayato: I) | 私について、ですか?世の中、知らないほうがいいことがあることくらい、貴方ならご存知ですよね?今度、機会があればまたお話ししましょう。 Watashi ni tsuite, desu ka? Yo no naka, shiranai hou ga ii koto ga aru koto kurai, anata nara gozonji desu yo ne? Kondo, kikai ga areba mata ohanashi shimashou. |
神里綾人を知る・2 (More About Kamisato Ayato: II) | |
神里綾人を知る・2 (More About Kamisato Ayato: II) | 私の感性が…ズレている?はぁ…どうやら何か誤解されているようですね、これは弁解をしなければ。確かに大抵の場合、私は人の困った顔を見るのが好きです。しかし、それがどうしてまずいのでしょうか?貴方も隣で飛んでいるちびっこをからかったりしますよね? Watashi no kansei ga... zurete iru? Haa... Dou yara nani ka gokai sarete iru you desu ne, kore wa benkai wo shinakereba. Tashika ni taitei no baai, watashi wa hito no komatta kao wo miro no ga suki desu. Shikashi, sore ga doushite mazui no deshou ka? Anata mo tonari de tonde iru chibikko wo kara kattari shimasu yo ne? |
神里綾人を知る・3 (More About Kamisato Ayato: III) | |
神里綾人を知る・3 (More About Kamisato Ayato: III) | 三奉行は、一見穏やかな関係に見えますが、実際は裏での牽制やいがみ合いが絶えません。あの老いぼれたちの相手をするのは、あまり楽しくはないのですが…。ただ、これだけは知っておいていただきたい…昔は神里家の安寧のため、今は稲妻の情勢のため、私は神里家の名に泥を塗るような行動をしたことは一度もありませんよ。 San-bugyou wa, ikken odayaka-na kankei ni miemasu ga, jissai wa ura de no kensei ya igamiai ga taemasen. Ano oibore-tachi no aite wo suru no wa, amari tanoshiku wa nai no desu ga.... Tada, kore dake wa shitte oite itadakitai... Mukashi wa Kamisato-ke no anrei no tame, ima wa Inazuma no jousei no tame, watashi wa Kamisato-ke no na ni doro wo nuru you-na koudou wo shita koto wa ichido mo arimasen yo. |
神里綾人を知る・4 (More About Kamisato Ayato: IV) | |
神里綾人を知る・4 (More About Kamisato Ayato: IV) | 終末番ですか?貴方になら話してもいいでしょう。あれは神里家当主直属の秘密部隊であり、父上の死後、私が引き継ぎました。表立って解決できないことがあれば、終末番が処理してくれます。成員のほとんどは孤児で、幼い頃に組織に引き取られた者です。こうして、彼らは自然と忠誠心を抱くようになり、成長していきます。私も安心して任務を与えられるというわけです。 Shuumatsuban desu ka? Anata ni nara hanashite mo ii deshou. Are wa Kamisato-ke toushu chokuzoku no himitsu butai de ari, chichiue no shigo, watashi ga hikitsugimashita. Omotedatte kaiketsu dekinai koto ga areba, Shuumatsuban ga shori shite kuremasu. Seiin no hotondo wa koji de, osanai koro ni soshiki ni hikitorareta mono desu. Koushite, karera wa shizen to chuuseishin wo idaku you ni nari, seichou shite ikimasu. Watashi mo anshin shite ninmu wo ataerareru to iu wake desu. |
神里綾人を知る・5 (More About Kamisato Ayato: V) | |
神里綾人を知る・5 (More About Kamisato Ayato: V) | 終末番以外の切り札?もちろんありますよ。うさぎですら三つの隠れ穴を持っているのですから、人ならば尚更です。ただ、私の秘密はほとんど話してしまったので、そろそろ貴方の話を聞かせてください。そうですね…テイワット大陸での旅はもう結構なので、もっと昔の話を聞かせてくれますか? Shuumatsuban igai no kirifuda? Mochiron arimasu yo. Usagi de sura mittsu no kakure ana wo motte iru no desu kara, hito naraba naosara desu. Tada, watashi no himitsu wa hotondo hanashite shimatta no de, sorosoro anata no hanashi wo kikasete kudasai. Sou desu ne... Teiwatto tairiku de no tabi wa mou kekkou-na no de, motto oto no hanashi wo kikasete kuremasu ka? |
神里綾人の趣味… (Kamisato Ayato's Hobbies) | |
神里綾人の趣味… (Kamisato Ayato's Hobbies) | 趣味…子供の頃はいくつかありましたが、最近は公務に時間を取られているので、触れないようにしています…ん?公務を趣味としている人がいる?ほう、それは…実に個性的ですね。 Shumi... Kodomo no koro wa ikutsu ka arimashita da, saikin wa koumu ni jikan wo torarete iru no de, furenai you ni shite imasu... N? Koumu wo shumi to shite iru hito ga iru? Hou, sore wa... Jitsu ni koseiteki desu ne. |
神里綾人の悩み… (Kamisato Ayato's Troubles) | |
神里綾人の悩み… (Kamisato Ayato's Troubles) | 悩み、ですか?気になる事柄があれば、早々に解決していますよ。もし人であった場合は…ふふっ… Nayami, desu ka? Ki ni naru kotogara ga areba, hayabaya ni keiketsu shite imasu yo. Moshi hito de atta baai wa... Fufu'... |
好きな食べ物・こだわり (Favorite Food: Personal Preference) | |
好きな食べ物・こだわり (Favorite Food: Personal Preference) | 目新しく珍しい物は、退屈な日常に刺激をもたらしてくれます。最近ですと、花見坂で発売された新商品「五目ミルクティー」が絶品ですので、ぜひ試してみてください。ただ…日頃の食事に関しては、これといったこだわりはありません。私の献立を毎日考えてくれる臣下がいるので、いつも出された料理を食べているだけです。 Meatarashiku mezurashii mono wa, taikutsu-na nichijou ni shigeki wo motarashite kuremasu. Saikin desu to, Hanamizaka de hatsubai sareta shinshouhin "gomoku miruku tii" ga zeppin desu no de, zehi tameshite mite kudasai. Tada... Higoro no shokuji ni kanshite wa, kore to itta kodawari wa arimasen. Watashi no kondate wo mainichi kangaete kureru shinka ga iru no de, itsumo dasareta ryouri wo tabete iru dake desu. |
好きな食べ物・新たな試み (Favorite Food: Trying New Things) | |
好きな食べ物・新たな試み (Favorite Food: Trying New Things) | そろそろ、貴方の好きな料理を教えてくれますか?…なるほど、頭に入れておきました。今度聞かれたら、これを答えるとしましょう。 Sorosoro, anata no suki-na ryouri wo oshiete kuremasu ka? ...Naruhodo, atama ni irete okimashita. Kondo kikaretara, kore wo kotaeru to shimashou. |
嫌いな食べ物… (Least Favorite Food) | |
嫌いな食べ物… (Least Favorite Food) | …おっと、塩と砂糖を間違えてしまいました。これではしょっぱい水まんじゅうに…まあ、問題はありません。トーマに食べてもらいましょう。 ...Otto, shio to satou wo machigaete shimaimashita. Kore de wa shoppai mizu manjuu ni... Maa, mondai wa arimasen. Tooma ni tabete moraimashou. |
贈り物を受け取る·1 (Receiving a Gift: I) | |
贈り物を受け取る·1 (Receiving a Gift: I) | 斬新な味ですね。ふふっ、気に入りました… Zanshin na aji desu ne. Fufu', ki ni irimashita... |
贈り物を受け取る·2 (Receiving a Gift: II) | |
贈り物を受け取る·2 (Receiving a Gift: II) | なるほど。貴方はこの料理に対して、そのような理解をされているのですね… Naruhodo. Anata wa kono ryouri ni taishite, sono you na rikai wo sareteiru no desu ne... |
贈り物を受け取る·3 (Receiving a Gift: III) | |
贈り物を受け取る·3 (Receiving a Gift: III) | 一つ提案があります。今度この料理を「鍋遊び」に入れましょう。 Hitotsu teian ga arimasu. Kondo kono ryouri wo "nabe-asobi" ni iremashou. |
誕生日… (Birthday) | |
誕生日… (Birthday) | お誕生日おめでとうございます!社奉行の一日当主になってみませんか? 公務は私が前もって処理したので、貴方は権力がもたらす快楽だけを味わってください。私が付き添うので、家臣たちも文句は言えないでしょう、どうかご安心を。ふふふっ。 Otanjoubi omedetou gozaimasu! Sha-bugyou no ichinichi toushu ni natte mimasen ka? Koumu wa watashi ga mae motte shori shita no de, anata wa kenryoku ga motarasu kairaku dake wo ajiwatte kudasai. Watashi ga tsukisou no de, kashin-tachi mo monku wa ienai deshou, dou ka goanshin wo. Fufufu'. |
突破した感想・起 (Feelings About Ascension: Intro) | |
突破した感想・起 (Feelings About Ascension: Intro) | ふむ、力が増したようですね?実に喜ばしいことです… Fumu, chikara ga mashita you desu ne? Jitsu ni yorokobashii koto desu... |
突破した感想・承 (Feelings About Ascension: Building Up) | |
突破した感想・承 (Feelings About Ascension: Building Up) | 力というものは、やはり自分の手元にあってこそ安心できます。 Chikara to iu mono wa, yahari jibun no temoto ni atte koso anshin dekimasu. |
突破した感想・転 (Feelings About Ascension: Climax) | |
突破した感想・転 (Feelings About Ascension: Climax) | 今頃、あの者たちは布団の中で震えているでしょうね…ふふっ… Imagoro, ano mono-tachi wa futon no naka de furuete iru deshou ne... Fufu'... |
突破した感想・結 (Feelings About Ascension: Conclusion) | |
突破した感想・結 (Feelings About Ascension: Conclusion) | 当主の座に就いて以来、そう滅多に気が緩んだことはありません。ただ、貴方が傍にいてくれた日々は、何だか奇妙なひと時でした。それは…ふむ、そうですね…まるで陽の光を浴びているかのような気分にさせるのです。 Toushu no za ni tsuite irai, sou metta ni ki ga yurunda koto wa arimasen. Tada, anata ga soba ni ite kureta hibi wa, nandaka kyoumi-na hito toki deshita. Sore wa... Fumu, sou desu ne... Maru de hi no hikari wo abite iru ka no you-na kibun ni saseru no desu. |
Combat
Title | Details |
---|---|
元素スキル (Elemental Skill) | |
元素スキル (Elemental Skill) | 蒼流水影。 Souryuusuiei. |
剣影よ。 Kenei yo. | |
元素爆発 (Elemental Burst) | |
元素爆発 (Elemental Burst) | 三尺の秋水。 Sanjaku no shuusui. |
ふん…安らかに。 Fun... yasuraka ni. | |
神里流…水囿! Kamisato-ryuu... Suiyuu! | |
ダッシュ開始 (Sprint Start) | |
ダッシュ開始 (Sprint Start) | |
風の翼を広げる (Deploying Wind Glider) | |
風の翼を広げる (Deploying Wind Glider) | |
宝箱を開ける (Opening Treasure Chest) | |
宝箱を開ける (Opening Treasure Chest) | 貴方の為になったなら幸いです。 Anata no tame ni natta nara saiwai desu. |
これが、必要だったのですか? Kore ga, hitsuyou datta no desu ka? | |
ふむ…中々の品ですね。 Fumu... naka naka no shina desu ne. | |
HP低下 (Low HP) | |
HP低下 (Low HP) | 実に面白い… Zitsu ni omoshiroi... |
そろそろ、本気を出しましょうか。 Soro soro, honki wo dashi mashou ka. | |
まだまだこれからですよ。 Mada mada kore kara desu yo. | |
仲間HP低下 (Ally at Low HP) | |
仲間HP低下 (Ally at Low HP) | 一度退いてください。 Ichido hiite kudasai. |
迂闊に突っ込んではいけません。 Ukatsu ni tsukkonde wa ikemasen. | |
戦闘不能 (Fallen) | |
戦闘不能 (Fallen) | 千慮の一失… Senryo no isshitsu... |
花に百日の紅なし… Hana ni hyakunichi no kurenai nashi... | |
昨日の淵は今日の瀬、か… Kinou no fuchi wa kyou no se, ka... | |
ダメージを受ける (Light Hit Taken) | |
ダメージを受ける (Light Hit Taken) | その程度ですか。 Sono teido desu ka. |
重ダメージを受ける (Heavy Hit Taken) | |
重ダメージを受ける (Heavy Hit Taken) | 身の程を知りなさい… Mi no hodo wo shiri nasai... |
チーム加入 (Joining Party) | |
チーム加入 (Joining Party) | おや?私を散歩に誘ってくれるのですか? Oya? Watashi wo sanpo ni sasotte kureru no desu ka? |
ならば、公務はひとまず置いておきましょう。 Naraba, koumu wa hitomazu oite okima shou. | |
ふふ…ほんの余興です。 Fufu... honno yokyou desu. | |
放置 (Character Idles) [Note: Chat & Weather voice-over can also be heard as idles.] | |
放置 (Character Idles) [Note: Chat & Weather voice-over can also be heard as idles.] | |
弱攻撃 (Light Attack) | |
弱攻撃 (Light Attack) | |
中攻撃 (Mid Attack) | |
中攻撃 (Mid Attack) | |
強攻撃 (Heavy Attack) | |
強攻撃 (Heavy Attack) | |
登り (Climbing) | |
登り (Climbing) | |
登りの呼吸 (Climbing Breath) | |
登りの呼吸 (Climbing Breath) | |
ジャンプ (Jumping) | |
ジャンプ (Jumping) |
Translation Notes
|