OverviewTexts
Note that the text in the Fontaine Script may not match official English or French transcriptions, if any exist.
For texts with unclear letters, the deciphered text will include educated guesses based on clearly distinguishable letters, the general shapes of unclear letters, and context.
Open World[]
Image | Source | Deciphered Text |
---|---|---|
![]() |
Leschots Clockwork Workshop | Leschots |
![]() |
Bertin's House of Curiosities | Bertin |
![]() |
The Steambird | L'oiseau de vapeur (French: L'oiseau de vapeur' "The Steambird'") |
![]() |
News report in front of The Steambird | Exploring the Manufacture of Security Machinery Joyous Tour Through the Aquatic Workshop Exclusive Compilation of the Past Top Duellists [sic] Interview With the Debord Restaurant Artists Iridescence Tour and the New Trend of Music |
![]() |
Chioriya Boutique | Couture |
![]() |
Chioriya Boutique upon completion of When They Talk About Tonight | Chiori |
![]() |
Lepaute Horlogerie | Lepaute's |
![]() |
Salon Caritat | Caritat (Occitan: Caritat "charity") |
![]() |
Hotel Debord | Debord's |
![]() |
Café Lutece | Cafe Lutece (French: Café Lutèce) |
![]() |
L'or noir (Spina di Rosula bar in Fleuve Cendre) | L'or noir (French: L'or noir "black gold") |
![]() |
Eugenie | Grocery |
![]() |
Damoville Purveyor | Damoville |
![]() |
Northland Bank | Banque du Nord (French: Banque du Nord "Northland Bank") |
![]() |
Champion Duelist Office | D'Avocats (French: D'Avocats "Lawyers") |
![]() |
Fountain of Lucine | Fontaine de Lucine (French: Fontaine de Lucine "Fountain of Lucine") May no spring, no fountain ever run dry, May the torrent of life wash the valley grey, The mountain high into the end time nigh. |
![]() |
Confrerie of Cabriere | Fragrances |
![]() |
Fortress of Meropide | Those who do not work shall not eat. |
![]() |
Fortress of Meropide | A fate is not a punishment |
![]() |
Scattered Ruins | Here lies Harbinger Crucabena To […]er the fading lambency of the dusk To enf[…] the ascending radiance of the dawn |
![]() |
Maritime Express stations in Simulanka | Station |
![]() |
Chevalmarin Film Fantasyland, during Whirling Waltz | Film |
![]() |
Grocery |
Others[]
Image | Source | Deciphered Text |
---|---|---|
![]() |
Charlotte's book | Avis Vapouari[Note 1] |
Random Number Selector from The City of Rains and Remembrance | G-C (meaning "row seven, seat three") | |
![]() |
Random Number Selector in the "Opera House Switcheroo" Case Record | G-I |
![]() |
Vigneire's list of baby names from When All Return to the Waters | |
![]() |
Henri's protest sign from Truly Mouthwatering! | Protest |
![]() |
Warning letter from the "Phantom Weasel" from The Forgotten Thief | Three nights from now, right here in the Opera House, I shall take away your most treasured belonging as you have done upon me a decade ago. Yours truly, The Ferret |
![]() |
Threatening letter from A Familiar Threat | Freak! Get out of Marechaussee Phantom or I will snatch you and you shall see! |
![]() |
Charlotte's Elemental Burst, Still Photo: Comprehensive Confirmation | VAPOUARI[Note 1] |
![]() |
Film Poster: The Two Musketeers | Chevreuse | Kamisato Ayaka TWO MUSKETEERS Director | Furina |
![]() |
Arlecchino's Character Demo | A spark cannot shatter all shadows until it sets all ablaze |
![]() |
Arlecchino's Character Demo | Or else to the other end of light lies still bleak shades |
![]() |
Narrator in Event World Quest Narration Footnotes in Summertide Scales and Tales | NARR (meaning "Narrator") |
![]() |
Mizuki's Character Teaser | Reality and dreams are two separated worlds yet emotions serves as a bridge between them |
![]() |
Reel Ad-Venture Script I - A Vital Choice | POT ION |
![]() |
Reel Ad-Venture Script II - Wanmin: Where Life Tastes Better! | WANMIN |
![]() |
Reel Ad-Venture Script IV - Focus on Your Future | CAR EER |
![]() |
Reel Ad-Venture Script V - Boundless Adventure Unbound Joy | TABLETOP TROUPE |
![]() |
Story Teaser - Waltz of Farewell | Buongiorno (Italian: buongiorno "'good morning'") |
![]() |
BANG! | |
![]() |
WRGHH--! | |
![]() |
THUD! |
Notes[]
- ↑ 1.0 1.1 Appears to be a rough translation of The Steambird in Latin which could be (Latin: avis vaporis lit. "bird of steam").
[]
|