A Gifted Rose: Some People Never Fade Away is the fifth part of the World Quest Series A Gifted Rose.
Start Location[]
To start this quest, approach Sabbah and Affan after the daily reset.
Steps[]
- Use the power of Dendro to "awaken" the Golden Rose
Gameplay Notes[]
- Players may proceed with the Hidden Exploration Objective "Golden Life, From Yesteryear Awoken" after completing this quest.
- Completing the quest grants the Wonders of the World achievement Engraved.
Dialogue[]

Join others to witness the Golden Rose in full bloom.
- (Approach Affan or Sabbah)
- Affan: It's you guys. Well then, we and the roses have all been waiting for you.
- Paimon: Sabbah came early too!
- Sabbah: I've been coming here a lot lately, and I've read the notes that Mr. Shafaqat left behind.
- Sabbah: I used to feel lonely staying in Aaru Village, but I feel differently now.
- Sabbah: At least I'm not completely alone. I have these roses, the memories of being with you guys, and Mr. Affan.
- Sabbah: I still have some good things in my life, and just thinking of that makes me feel less lonely.
- Sabbah: Mr. Affan and I have had a discussion. I will help him tend to the Golden Roses from now on.
- Sabbah: We'll cultivate more of them till they fill the whole nursery. But for now, let's get these to bloom.
- Sabbah: Do you remember how you made my Sumeru Roses bloom? Let's use the same method.
Let us help.
- Sabbah: Okay, it's up to you now.
- (Talk to Affan again, optional)
- Affan: If these few specimens grow well, we will be able to cultivate more Golden Roses.
- Affan: But until then, I think I would feel quite a bit more assured if these few roses bloomed first.
- (Talk to Sabbah again, optional)
- Sabbah: Use the power of Dendro to awaken the flower sleeping within the shoots.
- (After applying Dendro to the flowers)
- "Rose, oh roses, grant me my wish."
- "Blooming from the stone, the Golden Rose sang to me."
- (The Golden Roses bloom)
- Paimon: Golden Roses really are beautiful. Seeing them bloom has really brightened Paimon's day!
- Paimon: These days of hard work were not in vain. Paimon's so happy!
The wish has finally been fulfilled.
It was all worth it.
- Affan: I finally did something right in the end. Uncle Shafaqat, I've helped you fulfill your wish.
- Sabbah: It's a shame he is no longer around to see it.
- Affan: Don't say that, Sabbah. Do you remember the last stanza of the rose song?
- Affan: "No land but folk songs bore my spirit."
- Affan: "Songs shall defy my fate, and overcome my destiny."
- Affan: "They will surpass me, surpass time. They will surpass the ever-lasting withering of life."
- Affan: Uncle Shafaqat's life, the Golden Roses, and the folk song he composed himself — they have all remained with us.
- Sabbah: Yeah, you're right. He has surpassed time and the withering of life.
- Sabbah: Thank you for telling me about him. This means a lot to me.
- Sabbah: He was an exile before me, and seeing the traces of his life here always makes me feel like I've crossed through time and space...
- Sabbah: I'm not just looking at him. I'm looking at myself too.
- Sabbah: I can no longer say anything to him, but I can shoulder his regrets and live on.
- Sabbah: If I live on for him too, then I'm sure that I will eventually find my own salvation.
I wish you happiness.
Keep your chin up.
- Sabbah: I don't feel so bad living here anymore. I'm... so glad I met you all.
- Sabbah: Roses truly are flowers that can bring people happiness. Mr. Affan, we shall have to work hard and plant more roses here in the future.
- Affan: Hahaha! Well then, you have a deal.
- Sabbah: Mm, I'll do my best.
Other Languages[]
Language | Official Name | Literal Meaning |
---|---|---|
English | A Gifted Rose: Some People Never Fade Away | — |
Chinese (Simplified) | 献给某人的蔷薇・曾有人战胜消逝 Xiàngěi Mǒurén de Qiángwēi - Céng Yǒu Rén Zhànshèng Xiāoshì | A Rose Gifted to Someone - Someone Once Vanquished and Disappeared |
Chinese (Traditional) | 獻給某人的薔薇・曾有人戰勝消逝 Xiàngěi Mǒurén de Qiángwéi - Céng Yǒu Rén Zhànshèng Xiāoshì | |
Japanese | 或る人への薔薇~消失に勝つ者~ Toaru Hito he no Bara ~Shoushitsu ni Katsu Mono~ | A Rose for Someone ~Those Winning with Disappearance~ |
Korean | 누군가에게 선물한 장미・절대로 시들지 않는 사람 Nugungaege Seonmulhan Jangmi - Jeolttaero Sideulji Anneun Saram | A Rose Presented to Someone - People Never Wither Away |
Spanish | Una rosa a modo de obsequio: sobrevivir a la exigua mortalidad | A Rose as a Gift: To Survive Meager Mortality |
French | Une rose en cadeau : Certains ne disparaissent jamais | A Rose as a Gift: Some Never Disappear |
Russian | Подаренная роза: Забвению не бывать Podarennaya roza: Zabveniyu ne byvat' | A Gifted Rose: Never in Oblivion |
Thai | กุหลาบแด่ใครบางคน: ผู้ที่เคยเอาชนะการจากไป Kulap dae Khrai Bang Khon: Thimthaeng dang Nam Laem | A Rose for Someone: The One who Overcome the Death |
Vietnamese | Tường Vi Tặng Ai Đó - Kẻ Chiến Thắng Biến Mất | A Rose Gifted to Someone - The Winner Disappears |
German | Rose für jemanden – Es gab diejenigen, die das Vergehen überwanden | Rose for Someone - There Are Those That Overcame the Withering |
Indonesian | Mawar Persembahan 'Tuk Seseorang: Beberapa Orang Tak Pernah Pudar | Roses Offering For Someone: Some People Never Fade Away |
Portuguese | Uma Rosa para Alguém: Algumas Pessoas Nunca Desaparecem | |
Turkish | Güllerin Hatırası: Bazı İnsanlar Asla Solmaz | |
Italian | Una rosa in dono: Alcune persone non vengono mai dimenticate | A Rose as a Gift: Some People Are Never Forgotten |
Change History[]
Released in Version 3.1