Kokomi là Thánh Pháp Sư của đảo Watatsumi, cũng là thủ lĩnh tối cao đương nhiệm của đảo Watatsumi.
Cô thông tuệ binh pháp, giỏi mưu lược và có những hiểu biết độc đáo về mặt quân sự, cũng có thể xử lý đâu ra đấy những việc như đối nội đối ngoại.
Nhưng, người thủ lĩnh thâm sâu khó dò trong mắt mọi người này, hình như cũng có mặt không ai hay biết...—Mô tả trên Trang chủ chính thức[1]
Tính Cách[]
Thánh Pháp Sư của Đảo Watatsumi, thiếu nữ quản lí mọi chuyện trên Đảo Watatsumi.
—Thuộc tính nhân vật trong game
Là Thánh Pháp Sư của đảo Watatsumi, Kokomi tự mình xử lý hầu hết mọi chuyện trên đảo. Với mong muốn trở thành một nhà quân sự thì cô không bằng lòng với trách nhiệm như vậy nhưng vẫn lấy lớp vỏ bọc đó để giúp cho người dân của mình có được niềm hy vọng và hạnh phúc mà họ xứng đáng có được. Giống như Jean, Kokomi dễ "cháy hết mình" khi làm việc và cố gắng giấu điều đó với mọi người để tránh làm họ lo lắng.
Cùng với việc giải quyết công việc, Kokomi còn là một chiến lược gia tài giỏi, có thể nghĩ ra được các tình huống có thể xảy ra và cách đối phó nhờ việc đọc nhiều sách quân sự, mặc dù cô cũng thích đọc những cuốn sách bình thường. Kujou Sara nhận xét rằng kế hoạch của cô đã ngăn cản Hiệp Hội Tenryou tuyên bố chiến thắng hoàn toàn trước Quân Watatsumi. Cô vẫn giữ thói quen này ngay cả khi không chỉ huy quân đội. Nhờ vai diễn này, cô được người dân yêu quý bởi người dân của mình.
Ngoại hình[]
Kokomi là một thiếu nữ với mái tóc dài màu hồng cá hồi được buộc thành đuôi ngựa chia thành hai búi ở đỉnh. Tóc được trang trí một vật giống vây cá màu chàm, được uốn cong và gắn vào đỉnh đuôi ngựa. Cô còn có đôi mắt màu chàm nhạt không có đồng tử, và một điểm màu trắng sáng lớn ở trên cùng mống mắt.
Trang phục của Kokomi gồm một chiếc áo khoác giống như kimono trễ vai màu xanh nước biển với điểm nhấn màu nhạt hơn giống như những con sóng ở phần tay áo tamoto. Cô mặc một bộ bodysuit màu trắng hoa cà được cắt thấp dưới áo khoác, được kết thúc bằng chiếc quần đùi có viền hình vỏ sò. Đính trên ngực cô là một chiếc nơ lớn màu chàm với Vision Thủy được gắn ở giữa hai dải ruy băng màu tím.
Phần chân của Kokomi bao gồm geta-guốc gỗ. Phụ kiện của cô bao gồm găng tay nửa bàn màu hoa cà trắng với viền vỏ sò và một chiếc vòng choker kết hợp giữa màu xanh nước biển và màu hoa cà nhạt với những viên đá quý màu xanh ngọc gắn ở phía dưới.
Giới Thiệu Chính Thức[]
Đại nhân Sangonomiya mưu lược xuất chúng, có thể đoán trước kẻ địch cách xa ngàm dặm. Khi chúng tôi chiến đấu với quân Shogunate, binh lực và trang bị vũ khí đều ở thế hạ phong, tất cả đều nhờ có mưu kế của đại nhân Sangonomiya bù đắp lại. Mỗi trận chiến thắng lợi của đảo Watatsumi đều liên quan mật thiết tới đại nhân Sangonomiya.
"Thánh Pháp Sư" của đảo Watatsumi, là thủ lĩnh tối cao của đảo Watatsumi.
Mọi người thường cho rằng Sangonomiya Kokomi là một thủ lĩnh đa mưu túc trí, thâm sâu khó dò. Vì cô ấy luôn nở một nụ cười điềm tĩnh trên môi, trong khi cười nói thì đã sắp xếp hết mọi chuyện một cách vô cùng thỏa đáng.
Kokomi từ nhỏ đã đọc hiểu binh thư các nước, có tài thao lược quân sự vô cùng xuất sắc, và có khả năng đánh bại đối thủ bằng những mưu kế thông minh. Mặc dù đảo Watatsumi thiếu nhân lực và tài nguyên, may nhờ có những chiến thuật tài tình của Kokomi, mới có thể nhiều lần chuyển nguy thành an. Trong mọi vấn đề như đối nội, thương mại, ngoại giao và giám sát, Kokomi đều sẽ nỗ lực hết sức mình. Những thành tích đó đã giúp cô được mọi người trên đảo Watatsumi vô cùng tin tưởng.
"Yên tâm, có đại nhân Sangonomiya ở đây", câu nói này đã trở thành lời nói thường trực trên môi của người dân đảo Watatsumi.
Nhưng trên thực tế, ít ai biết rằng ước mơ lớn nhất của Kokomi chỉ là trở thành một quân sư ẩn sau hậu trường. Đối với cô, trò chuyện với mọi người là một việc vô cùng tốn sức, mỗi khi phát biểu tay cô sẽ vô thức run lên, khi đối mặt với công việc bộn bề cũng sẽ nảy sinh ý nghĩ muốn thoái lui. Điều hạnh phúc nhất đối với cô mỗi ngày là được ở nhà sau khi hoàn thành công việc và vùi đầu vào những cuốn binh thư của mình.
Tuổi trẻ đã leo lên vị trí cao là cả một sự may mắn đối với nhiều người. Nhưng đối với Kokomi, càng lên cao lại càng giống như đang bước đi trên lớp băng mỏng.
Câu Chuyện Nhân Vật[]
Miêu Tả Nhân Vật
Cư dân trên đảo Watatsumi đã từng sinh sống ở Enkanomiya dưới đáy biển.
Ma Thần Orobaxi đã đưa họ lên mặt đất, cho nên mới có nền văn minh như ngày hôm nay.
Sau khi Orobaxi bị Lôi Thần trảm sát, thể xác hóa thành bộ xương khô, oán niệm tích tụ hóa thành hơi thở Họa Thần.
Nhưng ý chí muốn bảo vệ cho đảo Watatsumi của ma thần vẫn chưa hề tiêu tan.
Phần ý chí này chảy vào trong huyết mạch của nhà Sangonomiya, kế thừa qua nhiều đời.
Người kế thừa huyết mạch này sẽ trở thành "Thánh Pháp Sư" của đảo Watatsumi.
Ngụ ý rằng: Dùng cơ thể phàm nhân để kế thừa ý chí của thần, thay thế ngài bảo vệ cho vùng đất thiêng liêng này.
Câu Chuyện Nhân Vật 1
Cấp Độ Yêu Thích 2
Ngày Kokomi trở thành Thánh Pháp Sư, có vô số cư dân đến chúc mừng.
Thán phục, hoài nghi, lo âu, mừng rỡ... Phản ứng của mỗi người mỗi khác nhau, chỉ bởi vì tuổi đời của Kokomi còn quá trẻ.
Âm mưu bắt đầu nhen nhóm, lời chất vấn vang xa, dã tâm chực chờ. Sóng gió dần lan rộng, khiến cho đảo Watatsumi đầy rẫy bất an.
Tuy nhiên, Kokomi chẳng mất bao lâu, tất cả đều trở lại tĩnh lặng.
Thưởng phạt phân minh, yêu dân mến quân, chiến lược quân sự xuất chúng. Tài năng của Kokomi khiến cho mọi người kính phục chỉ trong thời gian ngắn.
"Chỉ cần có đại nhân Sangonomiya ở đây thì mọi chuyện sẽ không sao cả", đó đã trở thành câu cửa miệng của mọi người.
Câu Chuyện Nhân Vật 2
Cấp Độ Yêu Thích 3
Có rất nhiều nhân tố quyết định thắng thua của một trận chiến.
Địa hình, khí hậu, binh lực, trang bị... mỗi mục đều phải tính toán tỉ mỉ.
Người qua loa sẽ luôn nhìn không thấu chiến cục, người hiểu biết chiến lược, quá nửa chỉ lý luận suông, không có tính thực tiễn.
Chỉ khi tham thấu được mọi chi tiết trong chiến trận thì mới có thể tạo nên kỳ tích.
Nhưng để có được vậy, cần phải tiêu tốn rất nhiều tinh thần rèn luyện nghiên cứu, đúc kết sâu sắc những kinh nghiệm trước đó.
Người trụ lại cuối cùng chỉ đếm trên đầu ngón tay, nhưng Kokomi không chỉ trở thành một trong số đó, lại còn tạo nên phong cách chiến thuật độc đáo của riêng mình.
"Dùng thế cục để ép kẻ địch phải bỏ cuộc, kết thúc trận chiến với cái giá phải trả thấp nhất."
Câu Chuyện Nhân Vật 3
Cấp Độ Yêu Thích 4
Dù là ở trong hay ngoài chiến trường, Kokomi đều luôn đánh giá tình hình.
Trước khi làm việc sẽ luôn phán đoán tất cả mọi tình huống xảy ra, đồng thời ghi chép hết phương án ứng phó vào túi gấm giao cho đồng đội.
Tuy như vậy sẽ không tránh khỏi việc túi gấm quá nặng, nhưng cách này đã đảm bảo cho sự ổn định và phát triển của đảo Watatsumi trong thời gian qua.
Giờ đây, đảo Watatsumi dần nhộn nhịp, càng ngày càng có nhiều nhân tài được trọng dụng, túi gấm phải sử dụng cũng ngày càng ít.
Trong mắt Kokomi, chuyện này rất đáng để ăn mừng.
Câu Chuyện Nhân Vật 4
Cấp Độ Yêu Thích 5
Khi nhàn rỗi, Kokomi sẽ đi dạo trên đảo.
Cô ấy luôn chủ động né tránh đám đông, thường hay tản bộ trong những cánh rừng, hoặc ngắm nhìn về phía biển xa.
Mặt trăng ló dạng, bầu trời đầy sao, tiếng sóng vỗ về khiến tâm trạng thư thái.
Đôi lúc Kokomi còn nhặt lấy vỏ ốc mà đội lên đầu, nhưng sẽ đặt về chỗ cũ khi rời khỏi.
Tưởng tượng rằng, có lẽ sẽ có một con cua lang thang nào đó chui vào vỏ ốc, xem đó như nhà mình.
Cũng có lúc Kokomi lặn xuống biển sâu, tự thưởng cho mình cảm giác an lành, đàn cá bơi xung quanh, khiến cho mọi phiền não đều chìm xuống đáy biển.
Kokomi luôn trân trọng mỗi cảnh sắc trên đảo Watatsumi, thuộc lòng tên của tất cả mọi người
Thế nhưng đáng tiếc, cảnh sắc dễ giữ, lòng người khó dò.
Thắng trận dễ dàng, nhưng khiến mọi người đều hạnh phúc thì lại rất khó.
Đó âu cũng là một nguyên nhân buồn phiền của Kokomi.
Câu Chuyện Nhân Vật 5
Cấp Độ Yêu Thích 6
Kokomi từ nhỏ đã thích đọc sách, đặc biệt là binh thư.
Chính vì thế nên Kokomi tích lũy được rất nhiều kiến thức để ứng phó với nhiều tình huống trong cuộc sống.
Tuy nhiên, sau nhiều năm chìm đắm trong mớ binh thư và bản vẽ quân sự, khả năng xã giao của Kokomi đã bị mai một. Thậm chí không biết từ bao giờ, cô ấy đã cảm thấy khó khăn khi phải nói chuyện với người lạ.
Sau khi nhậm chức Thánh Pháp Sư, Kokomi buộc phải tự mình học lấy những khía cạnh không phải sở trường, cho dù là vấn đề giao tiếp hay những thứ vô vị.
Đôi khi ép bản thân phải làm quá nhiều thứ không thích sẽ khiến Kokomi tiêu tốn rất nhiều năng lượng, khiến cô ấy mệt mỏi tinh thần.
Vì thế, Kokomi đã tự thiết lập một tiêu chí "năng lượng" cho mình, khi làm việc bản thân thích sẽ hồi phục năng lượng, ngược lại sẽ suy giảm.
Khi hết năng lượng, Kokomi sẽ tạm thời gác bỏ chức vụ Thánh Pháp Sư của mình để về nhà, trở thành một cô thiếu nữ bình thường.
Nhặt một quyển binh thư lên đọc, cố gắng tách mình ra khỏi thế gian muộn phiền, tìm về chốn yên tĩnh.
Đấy là những thời khắc nghỉ ngơi quý giá của Kokomi.
Nhật Ký Bí Mật
Cấp Độ Yêu Thích 4
"Là người dẫn đầu, vì dân làm trọng."
Đó là lời căn dặn từ xưa của mẹ Kokomi.
Thánh Pháp Sư có ý nghĩa quan trọng với đảo Watatsumi, vô số ánh nhìn dõi theo nhất cử nhất động của cô.
Những thứ cô ấy yêu thích sẽ được tung hô, và những thứ cô ấy không thích, mọi người cũng sẽ xa lánh.
Kokomi không hy vọng bản thân sẽ gây ảnh hưởng đến cuộc sống của người dân, nên hiếm khi để lộ về sự yêu ghét của mình.
Cô ấy đối xử với tất cả mọi thứ với một thái độ bình đẳng, và coi sự "công bằng liêm chính", "thưởng phạt phân minh" là nguyên tắc của mình.
Tuy nhiên, đó không hẳn là cảm xúc thật của cô ấy, vì vậy cô ấy đã chuẩn bị một cuốn sổ ghi chép bí mật cho riêng mình.
Trên đó ghi chép lại quá trình biến đổi "năng lượng", đồng thời ghi lại tâm trạng của cô ấy.
Mỗi khi màn đêm buông xuống, Kokomi đều mở nhật ký ra và ghi lại những hỷ nộ ái ố trong ngày.
...Đương nhiên, đây là bí mật, không thể để cho ai đọc được.
Vision
Cấp Độ Yêu Thích 6
Một lãnh tụ có ý chí mạnh mẽ, thì sẽ có thể dẫn dắt những người xung quanh đi về phương hướng đúng đắn.
Nhưng Kokomi không có quan niệm này, cô ấy tôn trọng ý chí của người dân, cô hy vọng mỗi người dân đều có thể theo đuổi những ước nguyện của riêng mình.
Cũng như đại dương bao la có thể dung nạp vô số sinh linh và những khao khát cá nhân của họ
Khi Lệnh Truy Lùng Vision được ban bố, người dân căm phẫn nổi dậy kháng chiến, Kokomi phất lấy ngọn cờ dẫn dắt họ ra chiến trường.
Còn khi chiến tranh kết thúc, hòa bình và yên ổn là thứ mà người dân muốn hướng đến, Kokomi bèn dồn hết tinh lực của mình vào việc điều hành chính sự và kinh tế.
Những nỗ lực này, là bắt nguồn từ ý chí của Thánh Pháp Sư, hay là tinh thần trách nhiệm của bản thân Kokomi... hoặc có thể là cả hai chăng?
Thân là Thánh Pháp Sư, Kokomi cũng đã sở hữu Vision của riêng mình, từ ngày cô ấy đứng bên ngoài Sangonomiya nhìn bao quát đảo Watatsumi, nguyện vọng của cô ấy chưa bao giờ thay đổi.
"Bảo vệ mọi thứ trên đảo Watatsumi, dẫn dắt mỗi người dân tại đây đến với hạnh phúc an lành."
Danh Thiếp[]
Sangonomiya Kokomi - Biển Sâu | |
---|---|
![]() |
Cách nhận: Nhận được khi độ yêu thích của Sangonomiya Kokomi đạt hạng 10. Mô tả: Đây là một truyền thuyết mà tất cả người dân Watatsumi đều biết: có một quê hương ở dưới vực sâu. |
Cung Mệnh[]
Cung Miên Long | |
---|---|
Tập tin:Dracaena Somnolenta.png.png | Ý nghĩa: Rồng Ngủ |
Bên Lề[]
- Kokomi là nhân vật đầu tiên có Tỷ Lệ Bạo Kích âm mặc định. Do đó, cô không thể gây Sát Thương Bạo Kích nếu không có Thánh Di Vật để đưa về giá trị dương.
- Sangonomiya Kokomi được biết đến với bí danh/biệt hiệu sau:
- Thánh Pháp Sư của đảo Watatsumi
- Đại nhân Sangonomiya
- Cá Bơn Biển Tung Tăng (bút danh)
- Kokomi được thấy đang đọc một trong các tập của bộ Trầm Thu Thập Kiếm Lục trong hoạt ảnh nhàn rỗi của cô. Từ một trong những lời thoại cho thấy cô là một fan hâm mộ của bộ truyện.[2]
Từ Nguyên[]
- Sangonomiya (Tiếng Nhật: 珊瑚宮) nghĩa là "Cung Điện San Hô," và Kokomi (Tiếng Nhật: 心海) nghĩa là "Trái Tim Của Biển".
- Chữ 心 "tâm" đề cập đến một khái niệm trừu tượng mô tả tình cảm hoặc cảm xúc của con người, nhưng thường được dịch là "trái tim". Trong trường hợp của Kokomi, điều này cho thấy tài mưu lược và chiến lược cũng như sự đại diện cho người dân trên đảo Watatsumi của cô.
- Trong bản dịch tiếng Nhật, danh hiệu "Trí Tuệ Chân Trâu" (Tiếng Nhật: 神の巫女) sử dụng phần chữ Kanji giống với từ Arahitogami (Japanese: 現人神). Arahitogami là thần có hình dạng con người.
- Tên cung mệnh của Kokomi, Miên Long (Tiếng Trung: 眠龙 Miánlóng, "Rồng Ngủ"; Tiếng Nhật: 睡竜 Suiryou, "Rồng Ngủ"), có thể đang đề cập đến Gia Cát Lượng (181–234 TCN), một nhà chiến lược quân sự nổi tiếng và có biệt danh là "Phục Long" (Tiếng Trung: 伏龙 Fúlóng; Tiếng Nhật: 伏龍 Fukuryou) hoặc "Ngọa Long" (Tiếng Trung: 卧龙 Wòlóng; Tiếng Nhật: 臥龍 Garyou).
- Là một nhà chiến lược tài ba và là một người ham đọc sách, hầu hết câu chuyện và khả năng của Sangonomiya Kokomi đều liên quan đến các tác phẩm kinh điển của Đông Á về quân sự, triết học và thơ ca. Xem chi tiết ở dưới.
- Tên của nhiệm vụ truyền thuyết đầu tiên Sau Cơn Mưa Trời Lại Sáng - đề cập đến bài thơ haiku Oku no Hosomichi (1702) được viết bởi nhà thơ người Nhật Matsuo Bashou (1644–1694).
- Chỉ thị trong nhiệm vụ con Tin Tức Watatsumi - đề cập đến Lục Thao, một tác phẩm chiến lược quân sự của Trung Quốc được viết trước thế kỷ thứ 2 TCN, và mưu kế của Gia Cát Lượng xuất hiện trong tiểu thuyết Trung Quốc Tam quốc diễn nghĩa (thể kỷ 14).
- Lời thoại trong nhiệm vụ con Bí Mật Của Cô Ấy - trích dẫn từ bình luận của nhà quân phiệt Trung Quốc Tào Tháo (155–220) về chiến lược gia Trung Quốc Binh pháp Tôn Tử của Tôn Tử (vào khoảng thế kỷ thứ 5 TCN).
- Món ăn đặc biệt "Kế Sách Kỳ Diệu" - đề cập đến mưu kế của Gia Cát Lượng trong Tam quốc diễn nghĩa (nt).
- Tấn công thường Hình Dạng Nước Trong - một cách chơi chữ trên một cụm từ trong Binh pháp Tôn Tử của Tôn Tử.
- Lễ Phục Nghi Thức từ kỹ năng Nghi Lễ Nereid - đề cập đến thần thoại Ryukyuan về cõi biển thần Nirai Kanai và văn hóa dân gian Nhật Bản về các thiên thể (tennin).
- Thiên phú Rương Báu Tamanooya - có thể đề cập đến
- thần thoại Nhật Bản về viên ngọc hoàng gia Yasakani no Magatama được cho là được tạo ra bởi thần Shinto Tamano'oya,
- một bài thơ cổ Nhật Bản của nhà thơ Takahashi no Mushimaro (fl. ca 730) kể về nữ thần biển Toyotama-hime, người tình phàm trần của cô Urashima Tarō, và chiếc hộp của báu Tamatebako từ Man'youshuu (759),
- và một cuốn sách triết học chính trị của nhà ngôn ngữ học và triết học Nhật Bản Moto'ori Norinaga (1730–1801).
- Thiên phú Khúc Ca Trân Châu - đề cập đến Omoro Soushi, hoặc bài ca Ryukyuan về thần thoại Ryukyuan, được biên soạn bởi Vương quốc Lưu Cầu từ năm 1531–1623.
- Thiên phú Chiến Lược Hoàn Hảo - đề cập đến Binh pháp Tôn Tử của Tôn Tử.
- Cung mệnh thứ 1 Vệt Nước Sắc Bén - đề cập đến Binh pháp Tôn Tử của Tôn Tử.
- Cung mệnh thứ 2 Sóng Cuộn Dâng Trào - trích từ một bài thơ của nhà thơ Nhật Kakinomoto no Hitomaro (khoảng năm 660–724), được ghi lại trong Man'youshuu.
- Cung mệnh thứ 3 Con Thuyền Dưới Ánh Trăng - trích từ một bài thơ chữ Hán được sáng tác bởi Thiên hoàng Monmu của Nhật Bản (683–707), được ghi lại trong Kaifuusou (751).
- Cung mệnh thứ 4 Vầng Trăng Ngắm Biển - đề cập đến Chứng Đạo Ca được cho là do nhà sư Trung Quốc theo Thiền Tông Vĩnh Gia Huyền Giác (665–713) viết ra và một khái niệm Tân Nho giáo của nhà triết học Trung Quốc Chu Hi (1130–1200).
- Cung mệnh thứ 5 Nước Tụ Về Nguồn - đề cập đến Bansenshuukai ("Vạn xuyên tập hải"), một cuốn sách quân sự của Nhật Bản về nghệ thuật ninja do Fujibayashi Yasutake biên soạn năm 1678.
Ngôn Ngữ Khác[]
Danh Hiệu Nhân Vật: Trí Tuệ Trân Châu[]
Ngôn Ngữ | Tên Chính Thức |
---|---|
Tiếng Việt | Trí Tuệ Trân Châu |
Tiếng Trung (Giản Thể) | 真珠之智 Zhēnzhū zhī Zhì |
Tiếng Trung (Phồn Thể) | 真珠之智 Zhēnzhū zhī Zhì |
Tiếng Anh | Pearl of Wisdom |
Tiếng Nhật | 真珠の智 Shinju no Chi |
Tiếng Hàn | 진주진주의 지혜지혜 Jinju-ui Jihye |
Tiếng Tây Ban Nha | La Perla de la Sabiduría |
Tiếng Pháp | Perle de connaissance |
Tiếng Nga | Жемчужина мудрости Zhemchuzhina mudrosti |
Tiếng Thái | ไข่มุกแห่งปัญญา |
Tiếng Đức | Perle der Weisheit |
Tiếng Indonesia | Pearl of Wisdom |
Tiếng Bồ Đào Nha | Pérolas de Sabedoria |
Tham Khảo[]
- ↑ Mô tả trên Trang chủ chính thức
- ↑ Lồng tiếng của Sangonomiya Kokomi: Về Sangonomiya Kokomi - Thư giãn
Điều Hướng[]
|