Phong Thư Ngả Vàng là lá thư do Tejima viết, nó được chôn dưới đất làng Konda. Người chơi nhận được nó trong Nhiệm Vụ Ma Thần Ý Nghĩa Của Việc Chờ Đợi Vô Nghĩa thuộc Chương 2: Màn 1 - Lôi Thần Uy Nghiêm, Địa Đàng Vĩnh Hằng.
Nội Dung[]
"Nếu như… chúng ta bị chia cắt trong cuộc chiến này, hãy đến làng Konda đợi ta. Nơi đó nhất định có thể cho chúng ta một mái nhà bình yên."[Ghi Chú 1]
Bên Lề[]
- Những câu chữ có thể thấy được viết bằng Chữ Viết Inazuma.
- Phiên chữ Inazuma sang chữ Latinh, ta được như sau:
MSMSKSTRKNKNSNSUNWRTANTG
WKRTSMYUNMCAWSBSYHKNDMRD
TASKNKTWRRNIBSYGAR - Chữ Latinh được phiên ra từ tiếng Inazuma không hoàn toàn giống với chữ Romaji phiên từ bản tiếng Nhật.
Thư Viện[]
Ghi Chú[]
- ↑ Bản tiếng Nhật như sau:
「もし……戦争で散り散りになったら、紺田村で待っててください。あそこにはきっと、私たちを待ってくれる安らかな家があります。」 Moshi...... sensou de chiridjiri ni nattara, Konda-mura de matte te kudasai. Asoko ni wa kitto, watashi-tachi wo matte kureru yasuraka-na ie ga arimasu.
Ngôn Ngữ Khác[]
Ngôn Ngữ | Tên Chính Thức |
---|---|
Tiếng Việt | Phong Thư Ngả Vàng |
Tiếng Trung (Giản Thể) | 泛黄的信件 Fànhuáng de Xìnjiàn |
Tiếng Trung (Phồn Thể) | 泛黃的信件 Fànhuáng de Xìnjiàn |
Tiếng Anh | Yellowed Letter |
Tiếng Nhật | 黄ばんだ手紙 Kibanda Tegami |
Tiếng Hàn | 빛바랜 편지 Bitbaraen Pyeonji |
Tiếng Tây Ban Nha | Nota amarillenta |
Tiếng Pháp | Lettre jaunie |
Tiếng Nga | Пожелтевшее письмо Pozheltevsheye pis'mo |
Tiếng Thái | จดหมายเหลืองซีด |
Tiếng Đức | Vergilbter Brief |
Tiếng Indonesia | Surat yang Menguning |
Tiếng Bồ Đào Nha | Carta Amarelada |
Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ | Sararmış Mektup |
Tiếng Ý | Lettera ingiallita |
Lịch Sử Cập Nhật[]
Ra mắt trong Phiên Bản 2.0