Mỏ Cò Xuyên Thấu là cung 4 sao nhận được trong sự kiện Đỉnh Cao Triệu Hồi.
Đột Phá và Chỉ Số[]
Cấp Đột Phá | Cấp | Tấn Công Căn Bản | Tấn CôngTấn Công | ||
---|---|---|---|---|---|
0✦ | 1/20 | 44 | 6% | ||
20/20 | 119 | 10,6% | |||
Nguyên liệu cần (0 → 1) | |||||
1✦ | 20/40 | 144 | 10,6% | ||
40/40 | 226 | 15,5% | |||
Nguyên liệu cần (1 → 2) | |||||
2✦ | 40/50 | 252 | 15,5% | ||
50/50 | 293 | 17,9% | |||
Nguyên liệu cần (2 → 3) | |||||
3✦ | 50/60 | 319 | 17,9% | ||
60/60 | 361 | 20,3% | |||
Nguyên liệu cần (3 → 4) | |||||
4✦ | 60/70 | 387 | 20,3% | ||
70/70 | 429 | 22,7% | |||
Nguyên liệu cần (4 → 5) | |||||
5✦ | 70/80 | 455 | 22,7% | ||
80/80 | 497 | 25,1% | |||
Nguyên liệu cần (5 → 6) | |||||
6✦ | 80/90 | 523 | 25,1% | ||
90/90 | 565 | 27,6% |

Tinh Luyện[]
Tinh Luyện Mỏ Cò Xuyên Thấu cần đến Sáp Ngưng Đọng. Có thể nhận 4 Sáp Ngưng Đọng trong sự kiện Đỉnh Cao Triệu Hồi.
Cốt Truyện[]
Đây vốn là vật mẫu thủ công cho buổi đặt trước quyển cuối của "Vua Triệu Hồi" phần 1.
Nhưng khi chế tạo, do hình dạng đặc thù nên bị nhầm tưởng thành vũ khí thật.
Vậy nên khi các biên tập của Nhà Xuất Bản Yae nhận được cung này đều thấy đau đầu vì sự sai lầm này. Nhưng Fukumoto có mặt ở đó lại cảm động và viết thêm đoạn sau, sau đó trở thành phụ lục được đưa vào sách xuất bản.
"Người có cung này, sẽ trở thành cung thủ giỏi nhất dưới trướng của vua biển cát đỏ."
Những người khác đều nói thế và thiếu niên có làn da xanh nhạt cũng tin chắc là vậy. Khi Vua Loài Cò trưng ra nhiều vật báu, anh dường như để ý ngay đến cây cung dài màu sa thạch khảm ngọc. Khi đó thiếu niên còn chưa bị tạo hóa đầu độc, anh vẫn cho rằng bất kỳ những thứ mình mong muốn đều chỉ là phần thưởng có thể đạt được...
Vấn đề chỉ nằm ở việc cần bỏ ra bao nhiêu công sức mà thôi.
Nên anh dõng dạc hỏi Vua Loài Cò rằng "Nếu tôi trở thành cung thủ xuất chúng nhất trong mắt mọi người, nếu tôi có được quyền lực hiển hách nhất trong các vị vua, thì liệu tôi có được sở hữu cây cung này không?"
Khi đó sự yên lặng bao trùm, trong bóng đổ của ngọn đèn, không ai dám đáp lại câu hỏi đấy.
Chỉ có người đàn ông ngồi trên cao với ánh mắt sắc bén cười nhẹ và đáp ứng nguyện vọng của thiếu niên.
Ngày đó rồi cũng sẽ đến thôi, thiếu niên với làn da xanh nhạt nghĩ.
Chẳng qua thời gian quả thực đã qua rất lâu.
Khi vị vua chiến tranh đạt được nguyện vọng này đã là chuyện của vài trăm năm sau đó. Anh nhờ sự giúp đỡ của thiếu niên mở Hộp Bài Thần Bí lần nữa tiến vào "nơi quyết đấu", mới được nhìn thấy cây cung dài trong tay hình bóng ảo ảnh một lần nữa.
Thời gian dường như dừng lại, vậy nên linh hồn còn sót lại của anh mới có thể xuyên qua cánh cổng vỡ nát và hành lang lụi tàn, trở về đại sảnh của sự phản bội và âm mưu. Anh nắm lấy mũi tên vàng không thể tránh khỏi được bắn từ cây cung bí ẩn, để cứu lấy cơ thể lẽ ra phải bị mũi tên đâm xuyên ngực.
Đây thật ra đã sớm nằm trong kế hoạch của anh.
Nhưng lúc này bí pháp bị hóa giải, mũi tên bị phá bỏ, ảo ảnh của người cầm cung đột nhiên biến mất.
Cây cung rơi xuống sau khi mất đi điểm tựa đã được anh nắm lấy trước khi tiếp đất.
Anh từng nhiều lần cố gắng đoạt lấy cây cung vàng này, sự trở mặt với Vua Loài Cò ít nhiều cũng có liên quan đến việc này. Nhưng khi anh cuối cùng cũng có được bảo vật mà mình ngày nhớ đêm mong, thì trong lòng lại lạnh lẽo như một vũng nước đọng. Vua Cá Sấu đoán rằng mình đã không còn khát vọng mạnh mẽ với những mong muốn chưa đạt được như lúc trẻ nữa.
Hơn nữa, vua biển cát đỏ uy nghiêm đã chôn vùi trong vô số sử sách và cũng không bao giờ được nhìn thấy hình bóng nữ vương của muôn hoa nữa. Vì để tranh giành ngai vàng trong lăng, đấu tranh giữa các quốc gia nổi lên, loạn lạc không ngừng. Anh mượn "nghi thức quyết đấu" để đạp lên biển cát vàng, nhằm kích động một trận chiến hỗn loạn hơn để phá vỡ rào cản giữa nhiều thế giới. Vì để ngăn cản anh, một người già đành nắm chặt lấy cây cung vàng và bước lên những bậc thang dẫn đến nơi diễn ra nghi lễ...
Đó đều là những chuyện rất lâu về trước.
Anh dùng ngón tay không ngừng chà xát viên ngọc trên cây cung, cho đến khi anh đột nhiên ý thức được, thứ khiến nó trở nên ảm đạm chẳng phải lớp cát bụi vốn chẳng tồn tại...
"Thôi vậy" vị vua chiến tranh nghĩ.
Anh nghe thấy tiếng của chiếc bàn ở "nơi quyết đấu" lần nữa chuyển động, đoán rằng đó là thiếu niên mà linh hồn còn sót lại của anh từng nhờ vào đang chờ đợi một trận quyết đấu.
Vậy nên anh buộc cung bên người, đây có lẽ là tư thế chiến thắng mà anh của ngày xưa từng mong chờ.
Sau đó, vị vua với làn da màu xanh nhạt, chậm rãi bước đến chiến trường mà số phận đã an bài.
Thư Viện[]
Ngôn Ngữ Khác[]
Mỏ Cò Xuyên Thấu[]
Ngôn Ngữ | Tên Chính Thức |
---|---|
Tiếng Việt | Mỏ Cò Xuyên Thấu |
Tiếng Trung (Giản Thể) | 鹮穿之喙 Huánchuān zhī Huì |
Tiếng Trung (Phồn Thể) | 䴉穿之喙 Xuánchuān zhī Huì |
Tiếng Anh | Ibis Piercer |
Tiếng Nhật | トキの嘴 Toki no Kuchibashi[1] |
Tiếng Hàn | 꿰뚫는 따오기 부리 Kkwettulleun Ttaogi Buri |
Tiếng Tây Ban Nha | Perforaibis |
Tiếng Pháp | Perceur d'ibis |
Tiếng Nga | Клюв ибиса Klyuv ibisa |
Tiếng Thái | Ibis Piercer |
Tiếng Đức | Durchdringer der Ibisse |
Tiếng Indonesia | Ibis Piercer |
Tiếng Bồ Đào Nha | Bico de Íbis |
Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ | Telli Turna |
Tiếng Ý | Becco d'ibis |
Ân Huệ Của Con Ngươi Trí Tuệ[]
Ngôn Ngữ | Tên Chính Thức |
---|---|
Tiếng Việt | Ân Huệ Của Con Ngươi Trí Tuệ |
Tiếng Trung (Giản Thể) | 秘智之眸的青睐 |
Tiếng Trung (Phồn Thể) | 秘智之眸的青睞 |
Tiếng Anh | Secret Wisdom's Favor |
Tiếng Nhật | 秘智の青眼 Hichi no Seigan[!][!] |
Tiếng Hàn | 신비한 지혜의 은총 Sinbihan Jihye-ui Eunchong |
Tiếng Tây Ban Nha | Gracia del ojo de la sabiduría |
Tiếng Pháp | Faveur de la sagesse secrète |
Tiếng Nga | Благоволение тайной мудрости Blagovoleniye taynoy mudrosti |
Tiếng Thái | Secret Wisdom's Favor |
Tiếng Đức | Wertschätzung der geheimen Weisheit |
Tiếng Indonesia | Secret Wisdom's Favor |
Tiếng Bồ Đào Nha | Favor da Sabedoria Secreta |
Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ | Saklı Bilgeliğin Lütfu |
Tiếng Ý | Grazia della saggezza arcana |
Lịch Sử Cập Nhật[]
Tham Khảo[]
- ↑ YouTube: Ver.3.7「決闘!召喚の頂!」予告番組
Điều Hướng[]
|