Khởi Đầu Của Vương Đô Vua là một Thánh Di Vật trong bộ Sử Ký Đình Đài Cát.
Câu Chuyện[]
Hỡi người quyền quý đã chìm vào cát bụi, hãy nghe kẻ già mù lòa này kể chuyện...
Kể về bài học của Thành Gurabad, kể về loài hoa nhân tạo sắp tan biến.
Kể về vị vua xuất thân thấp hèn, cùng với tình yêu nồng nhiệt và oán hận của trấn linh...
Tương truyền sau khi bạn đời mất đi, vị vua vùng cát đỏ đã phái trấn linh làm sứ giả đến thực hiện giao ước bí mật với người phàm.
Chỉ những người có trái tim chưa bị rèn giũa cứng như sắt đá, những người chưa bị ăn mòn bởi sự lừa dối,
Mới đủ tư cách trở thành phiên vương một vùng, và như một nhà tiên tri thống trị dân chúng đang hoang mang như bầy cừu.
Cứ như thế, dưới ánh mắt từ bi và nghiêm khắc của chủ nhân vĩ đại, trấn linh đã tìm được một ứng cử viên...
Ormazd - khi đó còn là một người chăn cừu trẻ tuổi và Liloupar - được sinh ra từ đóa sen, đã yêu nhau.
"Ta sẽ để lại lời chúc phúc trăm năm cho người, nhưng cái giá phải trả chính là lưỡi đao phục thù cùng dòng rượu đỏ thẫm"
"Bởi vì tình yêu nồng nhiệt của trấn linh luôn đi kèm với những yêu cầu tham lam, và sẽ kết thúc bằng sự trả thù tàn nhẫn tự cho mình là đúng"
Dưới ánh trăng triền miên, Ormazd không hề để ý đến lời cảnh báo này...
Dường như hình phạt đã được định sẵn đó vẫn còn khá xa vời với thiếu niên dũng mãnh này.
Dưới sự phò trợ của trấn linh, thiếu niên chăn cừu đã trở thành thủ lĩnh của bộ tộc lang thang,
Sau đó, Ormazd đã đánh bại tất cả thủ lĩnh của cát cứ và trở thành phiên vương một vùng.
Thành Gurabad như một đóa hoa nhân tạo nở rộ trên vách núi, trở thành thủ đô của vương quốc người phàm.
Thiếu niên chăn cừu Ormazd giờ đây đã trở thành phiên vương của người phàm, trị vì nhân danh vị vua vùng cát đỏ.
Thế nhưng, khi đóa hoa nở rộ, mọi người đều say đắm trong hương thơm ngào ngạt của nó, nào có ai ngờ rằng...
Định mệnh sau khi nở rộ lại chính là trái đắng khốc liệt của sự diệt vong.
Sau khi nghe câu chuyện cổ xưa từ người thầy, Xiphos đã bước lên con đường đi đến thành phố lam bảo thạch,
Bài học bị chôn vùi dưới lớp cát vàng ngày hôm qua, rồi ngày mai đây sẽ lặp lại trong ngọn gió thời gian bất tận...
Ngôn Ngữ Khác[]
Ngôn Ngữ | Tên Chính Thức |
---|---|
Tiếng Việt | Khởi Đầu Của Vương Đô Vua |
Tiếng Trung (Giản Thể) | 众王之都的开端 Zhòngwáng zhī Dū de Kāiduān |
Tiếng Trung (Phồn Thể) | 眾王之都的開端 Zhòngwáng zhī Dū de Kāiduān |
Tiếng Anh | The First Days of the City of Kings |
Tiếng Nhật | 諸王の都の始まり Sho'ou no Miyako no Hajimari |
Tiếng Hàn | 왕의 도시의 탄생 Wang-ui Dosi-ui Tansaeng |
Tiếng Tây Ban Nha | Inicios de la Capital de los Reyes |
Tiếng Pháp | Aube de la cité des rois |
Tiếng Nga | Рождение города королей Rozhdeniye goroda koroley |
Tiếng Thái | The First Days of the City of Kings |
Tiếng Đức | Erste Tage der Stadt der Könige |
Tiếng Indonesia | The First Days of the City of Kings |
Tiếng Bồ Đào Nha | Início da Capital dos Reis |
Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ | Krallar Şehrinin İlk Günleri |
Tiếng Ý | Primi giorni della Città dei Re |
Lịch Sử Cập Nhật[]
Điều Hướng[]
|