Dũng Sĩ Trong Băng Giá, là một Bộ Thánh Di Vật có sẵn ở độ hiếm 4 sao và 5 sao và có thể nhận được từ Đỉnh Vindagnyr.
Chú Ý[]
- Bạn có thể nhận một mảnh Tiếng Vọng Băng Vỡ Tuyết Rơi 4★ bằng cách nói chuyện với NPC Stevens.
Câu Chuyện[]
Nỗi Nhớ Trải Qua Băng Tuyết
Hoa Băng đông kết vĩnh hằng này được hái xuống bởi đôi tay mảnh mai dịu dàng.
Với ai đó, hãy để anh cảm thấy giá lạnh như một cái ôm ấm áp.
"Bức bích hoạ thứ tư ở đây được chuẩn bị cho chàng, hình ảnh của chàng sẽ vĩnh viễn được lưu lại trên bức tường này"
"Vì bức bích hoạ này, vì mọi người, em sẽ luôn ở đây chờ chàng, cầu chúc cho chàng trở về"
Thiếu nữ đứng trước bức tường trống trơn, mỉm cười cài một bông hoa nhỏ lên ngực dũng sĩ.
Đó là con người ưu nhã và trầm tĩnh, ngay cả khi đối mặt với cái chết và sự tuyệt vọng.
Chờ đến khi những biên sử thi cổ xưa bị chôn vùi trong vô vàn trận cuồng phong tận chân trời phía Bắc,
cho đến khi băng tuyết tiêu tan, bông hoa này vẫn không tàn lụi.
Chấp Niệm Phá Băng Mà Tiến Bước
Lông mãnh thú vốn không thuộc về mùa đông lạnh, toát ra vẻ buốt giá.
Khi chạm vào dường như cảm nhận được tiếng kêu bất khuất mà vô vọng trong bão tuyết.
Chiếc lông sót lại từ loài chim vốn không bao giờ tìm nơi trú ngụ, nhưng vẫn kiên cường bay trong gió rét.
Bị bao phủ bởi tuyết và sương giá, viên bảo thạch dường như ánh lên màu pha lê tinh khiết.
Chiếc lông này vốn được lấy từ một loài chim, chính những cơn cuồng phong dữ dội trong đông lạnh đã kéo nó rớt khỏi bầu trời.
Trong suốt cuộc hành trình, đã sớm mệt mỏi bởi băng sương và gió rét, dần dần bị vùi mình trong tuyết.
"Tôi tin rằng, những chú chim vui vẻ huyên náo sẽ theo chân bạn bay về khu vườn cung điện mùa hè xanh tươi"
"Những sinh linh bị sóng lạnh xua đuổi, những đứa trẻ nghèo mất quê hương sẽ cùng bạn trở về tổ ấm trong mơ"
Dũng sĩ mang trách nhiệm nặng nề chần chừ trong gió tuyết mênh mông, cố gắng nhận ra màu lông đó.
Lông vũ bị ẩm ướt và đóng băng vì gió tuyết, giống như một sự giao phó xa vời dưới bước chân của dũng sĩ.
Hồi Kết Của Miền Quê Băng Giá
Một chiếc đồng hồ cát cổ, trong đó tuôn chảy những hạt băng tinh bé xíu.
Cho dù mùa đông có khắc nghiệt đến thế nào đi chăng nữa, cũng chẳng thể nào đóng băng được dòng thời gian.
"Cái lạnh khắc nghiệt giáng xuống từ trời cao đủ để đóng băng thời gian"
Trong thành phố núi bị tuyết chôn vùi, có lời đồn đại như vậy.
Khi dũng sĩ vượt qua bức tường gió băng, cũng là lúc đêm khuya, bão tuyết rít lên từng cơn.
Dù là ánh nắng hay là ánh trăng đều không thể dễ dàng xuyên qua làn gió trắng.
Bất luận giá lạnh bão tuyết đến thế nào, cũng không thể khiến dòng thời gian ngừng trôi.
Dù là đô thành cũng bị chôn vùi dưới lớp băng lạnh giá.
Dù là anh hùng cũng sẽ tiêu tan theo dòng ký ức.
Niềm Kiêu Hãnh Băng Giá
Người ngoại quốc từng tìm hi vọng cho kẻ khác trong mùa đông giá rét,
Dù thứ dùng để uống cũng được chạm khắc từ kết tinh của băng tuyết.
Uống hết rượu đắng trong chiếc cốc này, cái lạnh như thanh đao đêm xuyên từ cổ họng xuống bụng.
Mùi vị khiến cho người bình thường thích thú mà không dám thử, nhưng lại khiến dũng sĩ trầm mặc lưu luyến.
Anh là chiến sĩ trầm tĩnh như băng lạnh, dùng thân thể để cản gió mạnh buốt xương đến từ những vì sao.
Thiếu nữ vẽ tranh không hài lòng vì được bảo vệ, cô đã để lại những lời cuối cùng này cho người hâm mộ:
"Nếu nỗi sợ hãi và tuyệt vọng bẩm sinh lấn át bạn, khiến bạn không thể quay trở lại nữa, thì...
"...Bạn hãy sống tiếp. Xin đừng bị diệt vong và chìm trong quên lãng lạnh giá như chúng tôi."
Uống cốc rượu đắng lạnh giá, sẽ không còn nhìn thẳng vào đôi mắt ướt của thiếu nữ,
Bước lên con đường tìm kiếm vô tận, hướng tới vùng đất ngập tuyết xa xôi.
Tiếng Vọng Băng Vỡ Tuyết Rơi
Với hy vọng nhỏ nhoi còn lại trong tuyết, người anh hùng bắt tay vào hành trình tìm kiếm sự cứu rỗi.
Đầu đội vương miện Băng giá, hiên ngang biến mất giữa bão tuyết lạnh giá vô tận.
Gánh khế ước của thành phố núi, gánh ánh mắt trong veo, người dũng sĩ từng trải chưa bao giờ sợ hãi những điều chưa biết bên ngoài bức màn băng.
Phong cảnh núi non từng xanh tươi và những lời chúc phúc sẽ không còn rơi xuống từ phương trời xa xôi, là động lực không bao giờ cạn kiệt của dũng sĩ.
"Vượt qua cánh cổng đóng băng, đi xuống hành lang sâu hun hút"
"Anh ngắt Nhánh Bạc xuống, để đem đến hi vọng cho Tuyết Quốc"
Thiếu nữ hát bài ca động viên người trong tộc, che chở cho tất cả ký ức liên quan đến anh.
Cô tin chắc rằng anh sẽ quay về bên cô, mang theo những ánh sáng ấm áp và hi vọng vẹn nguyên.
Nhưng cuối cùng dũng sĩ đạp tuyết bước đi đã không kịp trở về.
Những lời hận thù bị gió tuyết bào mòn đã tố cáo sự trốn chạy của anh...
Bên Lề[]
- Bộ thánh di vật này nói về Imunlaukr và cư dân của Sal Vindagnyr.
Xem Thêm[]
Ngôn Ngữ Khác[]
Ngôn Ngữ | Tên Chính Thức |
---|---|
Tiếng Việt | Dũng Sĩ Trong Băng Giá |
Tiếng Trung (Giản Thể) | 冰风迷途的勇士 Bīng Fēng Mítú de Yǒngshì |
Tiếng Trung (Phồn Thể) | 冰風迷途的勇士 Bīng Fēng Mítú de Yǒngshì |
Tiếng Anh | Blizzard Strayer |
Tiếng Nhật | 氷風を彷徨う勇士 Hyoufuu wo Samayou Yuushi[!][!] |
Tiếng Hàn | 얼음바람 속에서 길잃은 용사 Eoreumbaram Sogeseo Girireun Yongsa |
Tiếng Tây Ban Nha | Nómada del Invierno |
Tiếng Pháp | Briseur de glace |
Tiếng Nga | Заблудший в метели Zabludshiy v meteli |
Tiếng Thái | Blizzard Strayer |
Tiếng Đức | Im Schnee irrender Recke |
Tiếng Indonesia | Blizzard Strayer |
Tiếng Bồ Đào Nha | Herói Invernal |
Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ | Kış Gezgini |
Tiếng Ý | Nomade della tormenta |
Lịch Sử Cập Nhật[]
Điều Hướng[]
|