"Tinh Linh Xinh Đẹp Nhất, Liệu Có Miễn Dịch Hao Mòn?" là Cung Mệnh Tầng 4 của Sigewinne.
Ngôn Ngữ Khác[]
Ngôn Ngữ | Tên Chính Thức |
---|---|
Tiếng Việt | "Tinh Linh Xinh Đẹp Nhất, Liệu Có Miễn Dịch Hao Mòn?" |
Tiếng Trung (Giản Thể) | 「最美丽的精灵,可否拒绝衰朽」 |
Tiếng Trung (Phồn Thể) | 「最美麗的精靈,可否拒絕衰朽」 |
Tiếng Anh | "Can the Loveliest of Spirits Keep Decay at Bay?" |
Tiếng Nhật | 「誰よりも美しい精霊なら 衰えを避けられるのかしら」 |
Tiếng Hàn | 「가장 고운 정령이여 노화를 멈춰주소서」 "Gajang Goun Jeongnyeong'iyeo Nohwareul Meomchwojusoseo" |
Tiếng Tây Ban Nha | ¿Puede el espíritu más bello repudiar la decadencia? |
Tiếng Pháp | « Le plus beau des esprits peut-il contrer la décrépitude ? » |
Tiếng Nga | «Могут ли прекраснейшие из душ пресечь увядание?» "Mogut li prekrasneyshiye iz dush presech' uvyadaniye?" |
Tiếng Thái | "Can the Loveliest of Spirits Keep Decay at Bay?" |
Tiếng Đức | „Kann sich der schönste Geist dem Verfall verweigern?“ |
Tiếng Indonesia | "Can the Loveliest of Spirits Keep Decay at Bay?" |
Tiếng Bồ Đào Nha | "Pode o mais Adorável Espírito Conter a Queda?" |
Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ | "Ruhların En Sevimlisi Çürümeyi Yavaşlatabilir Mi?" |
Tiếng Ý | "Lo spirito più incantevole può evitare il declino?" |
Lịch Sử Cập Nhật[]
Ra mắt trong Phiên Bản 4.7
Điều Hướng[]
|