Genshin Impact Viki
Genshin Impact Viki
Bu sayfanın deneysel sonuçları henüz çıkmadı.
Bu sayfaya geri dönülmelidir. Sayfadaki bilgiler eksik ve üzerinde çalışılması gerekiyor.

Asla solmayacak olan altı yapraktan oluşan altın bir süs. Ölümlü dünyadaki başarıların geçiciliğini simgeler.

Çiçeklerin Zamanı Bereketli Rüyaların Hatıraları setinde bir yadigardır.

Açıklama[]

Rüyalarında gördüğü şey, ay ışığı altında müzikle dans eden bir hayaletti.
Bomboş bir kağıt gibi olan, geçmişindeki o genç adam gibi...
Saf ve kırılgan bir karakter gibi...
Kin ve ızdırap bittiğinde ortaya çıkacaktı.

Gezgin, rüya görme yetisine sahip olduğunun farkında değildi.
Bunun araştırmacıların küçük bir oyunu olduğunu düşünüyordu.
Belki de çoktan yitmiş olan o kalbin küçük direnişiydi.

"Hep hayalini kurduğun 'kalbi' sonunda elde ettin."
"Ama o sadece yalanlar ve aldatmacalar için bir araçmış."
"Şimdi, sonunda sana ait olan şeyi elde edeceksin."
"Yanlış oluşturulan bu beden en sonunda bu dünyaya hükmetmeye talip olabilir."

"Ama tüm bunlar, zaferin gelip geçici bir hayalinden ibaret."
"Ve bir gün hepsi, ızdırap içinde kalan dünyanın iç çekişleri arasında kaybolup gidecek..."
Bunu söyleyen geçmişteki "o" muydu? Yoksa gelecekteki "o" mu?
Gezenti umursamadı çünkü uyanma vakti geldiğinde
uyanan o değil, yok olmuş bir gelecekteki benliğiydi.

Eğlenceli bilgiler[]

  • The Japanese and Chinese names of this artifact can both be translated as "Era of Splendor" (Japonca: 栄花の期; Çince: 荣花之期). This may be a reference to the Japanese epic Eiga Monogatari (Japonca: 栄花物語), which chronicles the life of Fujiwara no Michinaga, a notable Japanese noble from the Heian period.
    • Michinaga's famous poem Mochizuki no Uta (Japonca: 望月の歌 "Poem of the Full Moon") bears a few thematic similarities to the lore description of the artifact; namely, the presence of moonlight and the speaker's desire for absolute authority over the world. The text of the poem reads: "This world, I think / Is indeed my world. / Like the full moon I shine, / As if never waning. (Japonca: この世をば わが世とぞ思ふ 望月の 欠けたることも なしと思へば)"

Diğer diller[]

DilResmî Adlandırma
  TürkçeÇiçeklerin Zamanı
  İngilizceBloom Times
  Çince
(Basitleştirilmiş)
荣花之期
Rónghuā zhī Qī
  Çince
(Geleneksel)
榮花之期
Rónghuā zhī Qí
  Japonca栄花の期
Eiga no Ki
  Korece영광의 꽃의 시간
Yeonggwang-ui Kkot-ui Sigan
  İspanyolcaEra del Esplendor
  FransızcaPériode de floraison
  RusçaПора расцвета
Pora rastsveta
  TaycaBloom Times
  VietnamcaThời Khắc Nở Rộ
  AlmancaBlüte der Glorie
  EndonesyacaBloom Times
  PortekizcePeríodo de Glória
  İtalyancaPiena fioritura

Güncelleme geçmişi[]

Sürüm 2.3 ile çıktı.

Gezinti[]