Эта статья — о задании события. О статье события см. Эпичный бой жуков великолепного Аратаки.
Эпичный бой жуков великолепного Аратаки! — задание одноименного события «Эпичный бой жуков великолепного Аратаки».
Выполнение[]
- Отправляйтесь в Гильдию искателей приключений
- Послушайте, что говорят в банде Аратаки
- Направляйтесь к месту проведения Эпичного боя жуков
- Поговорите с Аратаки Итто
- Поговорите с Эликтрой
- Победите Эликтру
- Поговорите с гранд-мастером Ханакадо
Диалоги[]
- (При заходе в игру)
- Паймон: В последнее время у нас в жизни белая полоса, не так ли? Возьмём несколько поручений, чтобы поддержать настрой!
- Паймон: Пойдём в Гильдию искателей приключений, Путешественник(ца). Кто знает, вдруг у Катерины есть что-то для нас!
- (Возле Катерины в Инадзуме)
- Мамору: Эй, босс! Нельзя же так спускать!
- Мамору: Вы старательно создавали репутацию опасного Короля жучиных битв! Нельзя позволить такому сопляку уйти безнаказанно!
- Акира: Да! Тут явно что-то нечисто! Наверное, какой-то запрещённый приёмчик застал тебя врасплох, я точно знаю!
- Аратаки Итто: Эй, оба! Успокойтесь!
- Аратаки Итто: Я просто недооценил своего соперника. Да вы только посмотрите, любой бы ошибся на моём месте! Так что этот бой не считается!
- Аратаки Итто: Довольно об этом. Придерживаемся плана? Эпичный бой жуков великолепного Аратаки! Наступило время показать Алого воина! Я долго его тренировал!
- Аратаки Итто: Только представьте себе аплодисменты зрителей, когда Алый воин сокрушит противника...
- Аратаки Итто: Бедолага будет дрожать от страха! Никакие уловки тут не помогут. Это будет лёгкая победа для Итто! Ха-ха-ха!
- Мамору: Босс, вы гениальны!
- Акира: Но мы не знаем, когда вернётся Синобу. С чего нам вообще начать организацию «Эпичного боя жуков великолепного Аратаки»?
- Акира: По опыту «Грандиозного барабанного фестиваля великолепного Аратаки», нам сначала надо зарегистрироваться в комиссии Тэнрё и получить разрешение... и подтверждение того, что мы нашли место проведения.
- Акира: За всё это как-то нужно платить. Если мы хотим, чтобы эпичный бой был ещё более грандиозным, чем тот фестиваль, то у нас уйдёт раза в три больше моры...
- Аратаки Итто: Погоди, погоди. Не надо вслух говорить «комиссия Тэнрё»! От одного названия голова болит.
- Аратаки Итто: Итак, нам нужны средства... Хм, тут всё просто: нужно изменить наше правило трёх выходных в неделю. И правило одного рабочего дня тоже. Давайте работать на полную катушку! Два рабочих дня, четыре выходных! Тогда в сумме мы вместе проработаем дополнительных четыре дня, а значит и заработаем в четыре раза больше. У нас будет прорва моры!
- Акира: Невероятно, босс! Тогда нужно только набрать достаточно бойцов в команду. Необязательно самых сильных, ведь босс и в одиночку бы заменил целую армию!
- Мамору: Точно! Он говорил, что приведёт на бой пятерых лучших бойцов. Но в нашей банде только ты, босс, хорошо разбираешься в боях жуков...
- Мамору: Если они будут нападать один за другим, даже тебе придётся несладко!
- Аратаки Итто: Эй, вы что! Ещё рано сдаваться. Не надо загружать голову заранее!
- Аратаки Итто: Где ваш боевой дух Аратаки? Не вешать нос, всё пройдёт как по маслу!
- Аратаки Итто: Почему бы нам не позвать наших бывших приятелей по жучиным боям и не обсудить это? Или я могу сходить в «Фейерверки Наганохары» и предложить хозяйке этого магазина поучаствовать...
- Аратаки Итто: Впрочем, не стоит. Иначе во всей Ханамидзаке будут думать, что я собрался проиграть, и моей репутации будет конец...
- Паймон: Точно! Что же ты собрался делать, Пастушонок?
- Аратаки Итто: Уф, напугали! Вы откуда взялись?
- Паймон: Да ладно, мы тут давно стоим!
- Паймон: Мы направлялись в Гильдию искателей приключений, а потом увидели, что ты устроил переполох со своей очередной гениальной идеей...
«Король жучиных битв»?
«Бой жуков великолепного Аратаки»?
- Аратаки Итто: Эпичный! Ты забыл(а) слово «эпичный». Без крутейшего имени обойтись нельзя!
- Аратаки Итто: Дорогой друг, со временем ты поймёшь мою страсть к жучиным боям. Просто у тебя ещё мало опыта!
- Паймон: Ага, так ты ищешь способ восстановить свою гордость после унизительного поражения, не так ли?
- Аратаки Итто: Что? Нет! Всё совсем не так! Меня просто застали врасплох, точно тебе говорю!
- Мамору: Именно так. Некий позёр, который зовёт себя «гранд-мастером Ханакадо» подло бросил вызов боссу именно в тот краткий миг, когда босс был истощён чередой побед в жучиных боях...
- Мамору: У этого сопляка был бессовестно большой оникабуто, и он мигом перевернул жука нашего дорогого босса.
- Мамору: А потом он сказал: «Добро пожаловать в мир настоящих жучиных боёв». Или что-то подобное.
- Аратаки Итто: Эй, Мамору, не надо вдаваться в такие подробности!
Кажется, теперь ситуация прояснилась...
- Аратаки Итто: Как бы то ни было... Мой дорогой друг, я слышал, что у тебя получается всё, за что ни возьмись, и во всём ты становишься профи...
- Паймон: Паймон уже знает, к чему ты клонишь, Пастушонок...
- Паймон: Хочешь, чтобы (Путешественник/ца) бесплатно отомстил(а) за тебя и победил(а) гранд-мастера Ханакадо?
- Аратаки Итто: Бесплатно? О, моя летающая карликовая фиалковая дыня, ты думаешь, что бесподобный Аратаки Итто совсем не знает кодекс чести?
- Аратаки Итто: Мой дорогой друг! Если ты поможешь мне, то я буду покупать вам обоим обеды каждый день два месяца подряд. Миска ароматного рамэна! Два месяца подряд! Как тебе такое, а?
- Паймон: Рамэн каждый день? Хм, звучит интересненько...
С чего вдруг такая щедрость?
Неужели нашёл работу, за которую хорошо платят?
- Акира: Ха-ха! Всё это - результат победы, которая досталась боссу тяжким трудом!
- Акира: Какой-то мелкий жулик называл себя «Королём жучиных битв», и босс не мог с этим мириться. Босс бросил ему вызов и сказал, что тот, кто победит, и получит право на титул.
- Акира: После 92 жестоких раундов подряд на протяжении целых суток, босс наконец-то вышел победителем!
Звучит так, словно...
Неужели противнику просто надоело?..
- Мамору: Но хитрец предложил боссу взять купон, который даёт право на ежедневный обед в его рамэнной, а взамен забрать титул Короля назад через два месяца.
- Мамору: Мы не знаем, насколько этот рамэн хорош. Но от такого количества было просто не отказаться.
- Мамору: Кроме того, босс так быстро улучшает свои навыки в жучиных боях, что через два месяца он завоюет титул и получше. Отличная сделка!
- Мамору: Правда, мы забыли спросить у него, где находится та рамэнная...
- Аратаки Итто: Кхм, хватит вдаваться в подробности! Как бы то ни было, мой дорогой друг и летающая карликовая фиалковая дыня, это моё вам предложение. Весь рамэн ваш!
- Паймон: Погоди, мы ещё не согласились!
- Аратаки Итто: Я уже бросил вызов этому Ханакадо. Он его принял и сказал, что приведёт с собой подкрепление для сражения с нами.
- Аратаки Итто: Что касается места, то у меня есть идея. Но сначала, мой дорогой друг, мне нужно разобраться с проклятыми бумажками в комиссии Тэнрё!
- Аратаки Итто: Звучит неплохо? Вот и славно, дорогие друзья. Вперёд!
- Паймон: Ох, Итто, похоже, в восторге от всего этого. Теперь нам не отказаться... Так что давай поможем.
- Паймон: Нужно всего лишь научиться этим жучиным боям и помочь ему одержать победу, верно? Звучит просто!
Фирменный рамэн, мы идём!
Мы быстро станем профи по оникабуто!
- Паймон: Ты себя слышишь? Неужели ребячество Пастушонка и тебя заразило? Нам и одного Итто хватает!
- Разобравшись с проклятыми бумажками комиссии Тэнрё, вы отправляетесь к месту, о котором говорил Итто...
- (Поговорите с Итто)
- Аратаки Итто: Неплохо! Мамору и Акира принесли все нужные материалы. Давайте начнём установку!
- Команда высококлассных специалистов устанавливает арену...
- Аратаки Итто: Ха-ха-ха! Вот это я называю ареной! Выглядит здорово!
- Аратаки Итто: Отлично, мой друг! Не знал, что ты так в этом разбираешься.
- Аратаки Итто: А этот постер - ну просто вишенка на торте! Настроение схвачено как надо! Ха-ха-ха!
- Акира: Отличная работа, (Путешественник/ца)! Ну просто шедевр, босс!
- Паймон: Далековато от города Инадзумы. Ты уверен, что кто-нибудь придёт?
- Аратаки Итто: Ещё как! С моей популярностью от зрителей не будет отбоя!
- Аратаки Итто: Я слышал, что во время праздника Иродори здесь устраивали поединки на мечах. Значит, и для жучиных битв место подходит!
- Аратаки Итто: А теперь пора показать моего непобедимого оникабуто по прозвищу Алый воин!
- Паймон: Ой, и правда красный оникабуто! Невероятно!
Он как будто под действием Пиро...
У него и впрямь необычная аура...
- Паймон: Паймон не думала, что ты будешь так стараться. Где ты нашёл этого оникабуто?
- Паймон: Можно Паймон посмотрит поближе?
- Аратаки Итто: Ха, разумеется! Насладись этим зрелищем! Но я не могу сказать, в чём загадка мощи этого оникабуто. Это мой секрет фирмы!
- Паймон: Что? Запах такой знакомый... Это варенье из валяшки?
- Аратаки Итто: Эй! Не выдумывай! Тебе, наверное, от голода запахи мерещатся!
- Мамору: К слову, босс, вы не забыли нанести защитный слой поверх этой боевой окраски? Иначе все 9000 моры, которые мы потратили на импортное варенье, будут выброшены на ветер...
- Аратаки Итто: Не волнуйтесь! Эпичный бой жуков великолепного Аратаки ещё не начался. У меня полно времени, чтобы нанести последний защитный слой на моего непобедимого оникабуто.
- Аратаки Итто: Ладно, ребята, берите листовки и начинайте собирать зрителей. А я тем временем помогу своему дорогому другу и фиалковой дыньке войти в курс дела.
- Аратаки Итто: После этого мы будем праздновать за обедом. Ах, так много всего происходит! У меня сегодня очень много дел...
- Гранд-мастер Ханакадо: То самое место? Неплохо... Больше, чем я ожидал.
- Акира: Это гранд-мастер Ханакадо!
- Аратаки Итто: Эй, тебе ещё нельзя было знать об этом месте!
- Гранд-мастер Ханакадо: Ты ничего не забыл, Король жучиных битв? Мы, элитные жучиные воины, можем чувствовать присутствие друг друга, иначе как бы мы пересеклись с тобой в прошлый раз?
- Гранд-мастер Ханакадо: Похоже, ты всё ещё отчаянно готовишься к сражению... Это потому, что ты понятия не имеешь, как нас победить?
- Аратаки Итто: Что? Нет! К твоему сведению, мы с оникабуто синхронизируем свои мозговые волны прямо перед битвой. А до этого момента я предпочитаю беречь энергию и не растрачивать её попусту.
- Аратаки Итто: Я просто недооценил силу твоего боевого чутья, вот и всё!
- Паймон: Что? Это тот самый мальчишка, которому проиграл Итто? Выглядит непримечательно...
- Паймон: Но разговаривает он примечательно! Словно он был рождён, чтобы стать заклятым врагом Пастушонка!
Вообще-то они неплохо ладили...
Пусть сначала обменяются приветствиями...
- Аратаки Итто: Гранд-мастер Ханакадо! У тебя получилось меня разыскать. Впечатляет. Похоже, Королю жучиных битв нужно остерегаться претендентов на трон.
- Аратаки Итто: Но скоро ты пожалеешь, что явился сюда без приглашения, потому что ты только что напросился на предварительное жучиное избиение!
- Гранд-мастер Ханакадо: Хорошо, на этот раз ты выглядишь куда более уверенным. Как будто у тебя и правда есть план.
- Гранд-мастер Ханакадо: Но раздавить тебя в самом начале будет слишком скучно... Поэтому пусть с тобой прежде сразятся мои подчинённые.
- Аратаки Итто: Хм! Подсылаешь ко мне своих слуг, чтобы прощупать почву?
- Аратаки Итто: Тогда мы посылаем в бой летающую карликовую...
- Аратаки Итто: Кхм, не пойдёт. Если летающая карликовая фиалковая дыня будет представлять банду Аратаки, то ей нужно прозвище получше...
- Аратаки Итто: Да, мы посылаем в бой Покорительницу небес Железную фиалковую дыню! Она тебя проучит!
- Паймон: Что? При чём тут Паймон?
Это будет Стремительная Паймон?
Или это будет Оборонительная Паймон?
- Акира: Босс! Мы что, позволим им сражаться прямо сейчас?
- Мамору: Мы ведь ещё не успели распространить новость о битве. Кроме того, ваш дорогой друг и (его/её) дыня ещё даже не пробовали сражаться жуками.
- Аратаки Итто: Хорошее замечание! Но вот какое дело: противник уже здесь, а я не намерен отступать! Вопросы о количестве зрителей придётся отодвинуть на второй план.
- Аратаки Итто: Что касается техники жучиных боёв, то я сам буду наставником летающей карликовой... Нет, Покорительницы небес Железной фиалковой дыни! Настоящий бой - лучший способ обучения! И неважно, в чью пользу бой закончится.
- Паймон: Эй! С чего ты решил, что Паймон обязательно проиграет?
- Аратаки Итто: Вперёд, железная дынька! Покажи им мощь банды Аратаки!
- Аратаки Итто: Послать тебя вперёд - это часть моей продуманной стратегии, между прочим! Меня вдохновила история из Ли Юэ, которую мне рассказала Синобу!
- Аратаки Итто: «Встречай их сильнейшего со своим слабейшим, их слабейшего со своим средним, а их среднего со своим сильнейшим. Тогда вы гарантированно выиграете два раунда из трёх!»
- Аратаки Итто: Может, ты и талантлива, но тебе не хватает практики. На фоне всех этих элитных жучиных бойцов, боюсь, ты зелёный новичок.
- Аратаки Итто: Послав сначала маленькую дыньку, мы заставим их потратить много сил впустую на низко летающий плод, ха-ха! На этот раз мы с ними быстро справимся!
- Паймон: Но по твоей логике, если ты планируешь встретиться с их лидером, гранд-мастером Ханакадо... разве это не делает тебя самым слабым бойцом?
- Аратаки Итто: Что? Нет, тут какая-то ошибка...
- Аратаки Итто: Ох... Ты не понимаешь! Эта стратегия ведь не в точности повторяет историю!
- Паймон: Хорошо, хорошо. Паймон согласна. Но не вздумай недооценивать Паймон!
- Паймон: Низко летающий плод... Хм, Паймон вам всем покажет!
- (Поговорите с Эликтрой)
- Эликтра: Какой забавный соперник... И какой чудной оникабуто...
- Эликтра: Смех, да и только! Как ни разукрашивай своего оникабуто, а в битве важнее всего будет Электро, источник его силы.
- Эликтра: Потому главное - выбрать того самого оникабуто. Это и выделяет настоящего жучиного бойца!
- Паймон: Странная теория... Даже Паймон знает, что в бою важнее всего результат. Оттачивание навыков жучиной борьбы - вот что самое главное.
- Аратаки Итто: Вот именно, дынька понимает!
- Аратаки Итто: Теория красивая, но если не знаешь, как сражаться, то она не поможет!
- Аратаки Итто: Слушай сюда, железная дынька! Внимательно следи за оникабуто соперника, так ты сможешь увернуться от атаки, а сразу после этого нанести свой удар!
- Аратаки Итто: Пока противник находится в пределах досягаемости, Алый воин будет наносить мощные удары!
- Паймон: Понятно! Значит, когда противник атакует, мы приказываем оникабуто отступить, а когда появляется возможность, мы двигаем его вперёд и наносим удар, пока оникабуто соперника не успел оправиться!
- Паймон: Звучит довольно просто. Паймон попробует! (Путешественник/ца) тоже всё слышал(а), поэтому мы оба готовы к битве!
- Эликтра: Серьёзно? Ты изучаешь бой жуков прямо перед началом сражения? Ты недооцениваешь, против кого выступаешь!
- Эликтра: Довольно разговоров. Выкладывай своего оникабуто и покажи своё мастерство!
- Паймон: Легче лёгкого! Ты ещё пожалеешь, что связался с железной дынькой!
- Акира: Дынька... Вот это да!
- Аратаки Итто: Ух ты! Ничего себе! Вот это талант! Ты им показала, кто тут главный!
- Аратаки Итто: Ты заслуживаешь благодарность в виде яичного рулета!
Молодец, Паймон!
Тебе достался слабый противник!
- Эликтра: Гранд-мастер Ханакадо, я проиграл какому-то новичку... Я подвёл вас...
- Гранд-мастер Ханакадо: Не волнуйтесь. Похоже, это сила, с которой нужно считаться... Мы должны сообщить остальным, чтобы они готовились к битве.
- Гранд-мастер Ханакадо: Ты снова превзошёл мои ожидания, Король жучиных битв... Я не ожидал, что ты так быстро найдёшь столь грозных воинов.
- Гранд-мастер Ханакадо: С сегодняшнего дня я буду посылать к тебе по одному своему генералу каждый день, чтобы они сражались с тобой.
- Гранд-мастер Ханакадо: Постарайся продержаться до финальной битвы. Иначе ваше объявление войны станет посмешищем для всего мира жучиных битв.
- Аратаки Итто: Постой-ка, ты куда? Испугался?
- Аратаки Итто: Какой же он назойливый... Явился без приглашения, разговаривает в таком наглом тоне, а потом просто сбегает без боя!..
- Паймон: Судя по всему, гранд-мастер Ханакадо собрался подослать к нам ещё больше своих приспешников. Наверное, скоро нас ждёт ещё одна битва.
- Аратаки Итто: Всё так. Похоже, у нас не останется времени, чтобы сделать Эпичный бой жуков великолепного Аратаки самым эпичным из тех, что проводила банда Аратаки...
- Аратаки Итто: Что ж, меня это устраивает! Зрители - это хорошо, но главное - это поединок, и поединок мы обязательно организуем!
- Аратаки Итто: Только посмотри на себя, маленькая... Кхм... Покорительница небес Железная фиалковая дыня! Твой боевой дух и меня воодушевляет!
- Аратаки Итто: Я вспоминаю себя в те дни, когда я впервые вышел на жучиную арену Ханамидзаки... Впервые сражался с профессионалами...
Тогда у тебя точно был боевой дух...
Но тогда прославиться тебе не удалось?
- Паймон: Ничего себе! Ты тоже в первом же бою победил профессионала, Пастушонок?
- Акира: С боссом тогда разделались как...
- Мамору: Думаю, что босс говорит о вдохновении, которое ему подарила железная дынька, потому что сам он в тот раз проиграл.
- Аратаки Итто: Всё это дела минувших дней, никакого отношения к современности не имеет!
- Аратаки Итто: Теперь всё в наших руках. Я, Король жучиных битв. Паймон, Покорительница небес Железная фиалковая дыня. (Путешественник/ца)... эм... Правая рука короля óни!
- Аратаки Итто: Мы должны объединиться для победы над гранд-мастером Ханакадо и всеми его приспешниками!
- Аратаки Итто: Прежде чем мы встретимся с каждым соперником, нужно обсудить стратегию. Если мы выиграем больше матчей, чем проиграем, гранд-мастеру Ханакадо предстоит встретиться со мной лично!
- Паймон: Пастушонок воспринимает это всерьёз...
- Паймон: Впрочем, жучиные бои - это весело, а на кону два месяца бесплатного рамэна! Давайте согласимся и сделаем всё, что в наших силах!
Вы ещё не видели меня в действии.
Я тоже хочу показать себя.
- Аратаки Итто: Ха-ха-ха! Вот и я о том же! Просто следуйте моему примеру и прилагайте все силы в бою. Гранд-мастер Ханакадо скоро получит по заслугам!
На других языках[]
Язык | Официальное название |
---|---|
Русский | Эпичный бой жуков великолепного Аратаки! |
Английский | Almighty Arataki Extraordinary and Exhilarating Extreme Beetle Brawl! |
Китайский (Упрощённый) | 荒泷极意堂堂斗虫大试合! |
Китайский (Традиционный) | 荒瀧極意堂堂鬥蟲大試合! |
Японский | 荒瀧極意堂々虫相撲大試合! |
Корейский | 아라타키 위풍당당 곤충 대격전! |
Испанский | ¡El Sublime y Glorioso Gran Torneo de Escaradiablos de Arataki! |
Французский | L'extraordinaire et exaltante bagarre extrême de scarabées du sublime Arataki ! |
Тайский | อภิมหาศึกประลองสุดยอดจ้าวแมลงแห่ง Arataki |
Вьетнамский | Đại Hội Đấu Bọ Arataki Siêu Hoành Tráng! |
Немецкий | Außergewöhnliches Käferduell des allmächtigen Arataki! |
Индонезийский | Lomba Adu Kumbang Arataki yang Paling Seru dan Paling Gila |
Португальский | Eletrizante e Extraordinária Extrema Batalha de Besouros |
Турецкий | Yüce Arataki Sıra Dışı ve Heyecanlı Böcek Dövüşü! |
Итальянский | Straordinaria, esaltante ed estrema Lotta degli Scarabei di Arataki l'Onnipotente! |