Genshin Impact Вики
Advertisement
Genshin Impact Вики
9981
страница

Хроники Чертогов в пустыне — набор артефактов, получаемый в подземелье Город золота.

Лор[]

Рождение города королей

Искусственный цветок излучает необычное сияние. Если приложить ухо, то можно расслышать тихий смех.

О падшие вельможи, послушайте меня, слепого старца.
Я расскажу вам об уроках Гюрабада и о мимолётности цветов, созданных людьми.
Я расскажу вам о царе скромного происхождения, о безудержной любви и лютой обиде джинна...

Легенда гласит, что Владыка Песков заключил договор с людьми после смерти своей возлюбленной, а джинны стали его посланниками.
Лишь те, чьи сердца не обратились в камень от невзгод, и те, кто не заразились отравой лживых миражей,
могли претендовать на титул вассального царя, чтобы вести народ, подобно доброму пастырю.
Вот так, под милосердным, но строгим взглядом господина, джинн сделала свой выбор...
Молодой Ормазд-шах, который в то время был простым пастухом, и рождённая из водяной лилии Лилупар полюбили друг друга.

«Я дам тебе своё благословение на сто поколений, но ценой за него будет кровавая месть и красное вино.
Ибо безумная любовь джинна всегда сопровождается ненасытными желаниями и влечёт за собой жестокую и якобы справедливую кару».

Однако под светом луны Ормазд-шах не внял этим предупреждениям...
Казалось, что назначенное судьбой наказание слишком далеко от этого доблестного юноши.
Под руководством джинна молодой пастух стал вождём своего клана кочевников.
Со временем Ормазд-шах победил своих разобщённых соперников и был коронован как вассальный царь.

Гюрабад расцвёл, подобно рукотворному цветку на отвесной скале, став столицей смертных.
Когда-то Ормазд-шах был пастухом, а теперь стал вассальным царём, доверенным лицом Владыки песков.
Цветы расцвели, и их аромат наполнил воздух, но никто и подумать не мог, что...
За прекрасным расцветом последует горький и жестокий конец.

Следуя указаниям изложенных наставником древних преданий, Ксифос отправился в путь к сапфировому городу.
Погребённые под песками уроки прошлых лет порой являются вновь, послушные ветрам вечности...

Конец золотого царства

Искрящееся и кристальное рукотворное перо, сокровище древней цивилизации, в котором запечатан орлиный крик.

О юные странники, послушайте меня, слепого старца.
Я расскажу вам о руинах Гюрабада и конце иллюзорного сна...
Я расскажу вам об усеянных самоцветами куполах, о самовольных царствах.

Высокие шпили и золотые храмы были поглощены бушующим приливом, а залы и дворцы стали обиталищем жалких нищих...
Разъярённая толпа исполнила волю человека в медной маске, а мудрецы объявили происходящее великой чумой.
Гюрабад пал жертвой чёрной чумы, а Владыка красных песков встал на путь самоуничтожения...
Джинн Лилупар, рождённая из водяной лилии, стала жертвой коварного заговора и поплатилась за это своей расколотой душой.
Огромные плодородные царства в одночасье канули в песок. Племена и царства вновь оказались втянуты в пучину смуты...
С тех пор жители пустынных оазисов разделились на семь королевств, и сапфировый город Тулайтулла стал величайшим из них.

«На своём долгом веку мне довелось увидеть на этих золотых равнинах немало мимолётных жизней глупцов и злодеев...
Прежде я был молод, и позолоченные стены окаймляли сапфировые купола, подобные вздымающимся под луной волнам.
Прежде я был молод, и каналы Тулайтуллы образовывали светящуюся паутину, чьи огни соперничали с луной за превосходство.
Теперь я лишился зрения... Но от меня не может укрыться, как благородные обращаются в рабов, а солдаты-невольники низвергают принцев...
Теперь я лишился зрения... Но от меня не может укрыться, как сановники убивают мудрецов, а иноземные танцовщицы захватывают власть...
Города и страны живут и умирают, словно в сонном бреду. Огромные жернова перемалывают всех - влюблённых и подлецов - словно шелуху».

Сапфировое море окутано туманом лжи, которая превращается в легенды и предания...
Генерал, завоевавший бесчисленные города, остался с одним единственным невольником, который указывал ему путь,
и молодой раб нёс «ключ» к возрождению их родины...
На шее погибшего нелепой смертью из-за соколиной охоты царя виднелись кровавые следы от ножа.
Танцовщица дала клятву принцу, но сердце её было наполнено лишь холодной ненавистью к тирану...

В умелых руках смертного обрёл форму летящий сокол, и в нём нашла приют сломленная душа джинна.
Он с криком взмыл с утёса Гюрабада, пролетая мимо жалких пустынных городов...
И окончил свой полёт в руках позолоченных потомков, стряхивая с себя воспоминания, словно песок.
Рукотворное перо осталось лежать на дюне, безмолвно предвещая конец царств...

Старческим голосом изгнанный принц вспоминал, как горел дворец на его родине.
Его наставник тогда был генералом и поэтому на службе у тирана, который вёл его родную страну к гибели.
У всего есть последствия. Кто-то теряет зрение, а кто-то - трон...
Тем временем жернова судьбы продолжают вращаться, разбрасывая по миру разбитые надежды.

Часы потерянного пути

Старинные механические часы. Фрагменты джинна внутри сияют и слегка вибрируют, будто что-то говорят...

«Мама... Мама!»
«Мы рождаемся старыми, и лишь наш сломленный разум поддерживает безграничную силу...
Мы не знали сладости материнского молока и тепла материнской утробы...
Наши слёзы иссушило палящее солнце, а эфемерную радость раздавило шестернями...
Нас объединяет не любовь, а ненависть и отчуждение...»

«Мама... Мама!»
«Мы потеряли всю свою гордость и не можем похвастаться мудростью...
У нас нет ни пространства для существования, ни времени для отдыха...
Медные трубы заменили наши голоса, и на наших раздутых животах нет следов пуповины...
Мать, не родившая нас, да постигнут тебя болезни и несчастья...»

«Мама... Мама!»
«Кто мы, бездушные машины, рабы среди джиннов?
Нам не давали имён, и никто не слышал наших криков...
Наши тела источены тяжестью жестоких мук. Ненависть питает нас...
Ненависть накапливается в нас, порождая мечты об уничтожении...

Когда лунный свет освещает наши обезображенные лица, мы даём последнее обещание...
Пусть песок заполнит твои лёгкие, пусть всё зелёное будет выжжено дотла...

Тогда мы разорвём цепи, сковывавшие нас с первого дня нашего существования...
И вернёмся в объятия нашей несправедливо истязаемой матери Сирин...»

Хранитель дивной мечты

Старинный золотой кубок удивительной прекрасной формы. Из его пустого нутра раздаётся тихое бормотание.

О путники, пришедшие в оазис утолить свою жажду, послушайте меня, слепого старца.
Я расскажу вам о погребальной песне Гюрабада, о пленительных мечтах царя Дешрета...
Я поведаю вам о героической душе - верной, но сломленной; о предательстве среди единомышленников.

Легенда гласит, что, когда Повелительница цветов покинула этот мир, её бесчисленные джинны перешли на службу к царю Дешрету.
Немало сил истратил царь Дешрет, разыскивая былой рай там, где упали небесные столпы, чтобы построить оазис вечности...
Одну из величайших джиннов звали Фериджиз, и ей царь Дешрет даровал власть над оазисом.
Чтобы защитить сон своей госпожи, силой джинна она сделала неиссякаемым источник вод.
И покрылась пустыня зеленью, даруя убежище людям, лишившимся крова...

Позднее смертные, наставляемые джинном Лилупар, устроили вокруг Оазиса вечности свои королевства.
Храня верность Повелительнице цветов и испытывая жалость к новым царствам, Фериджиз решила принести себя в жертву.
Ослушавшись приказа царя Дешрета, великий джинн заключила своё тело в морозные оковы,
превратив себя в печать в форме хрустальной чаши, которая оставалась неизменной и неподвижной, сдерживая гнев могучих песков и оберегая города смертных...

«Но всему приходит конец, всё меняется. Пути тех, кто сегодня служит друг другу опорой, завтра разойдутся.
Потерять свободу, которой так гордятся джинны; потерять тело, в котором можно жить в радости и любви; чувствовать, как дух иссякает с каждым днём...
Нимфа водяных лилий вовлекла смертных королей в свои интриги с медовым привкусом лжи, и Владыка песков погрузился в сон безумия...
Но я жду, давно жду в бессонной дремоте... Жду, когда царь Дешрет выполнит своё древнее обещание».

В механических тисках, удерживающих душу и тело, она ждёт пробуждения своей госпожи,
сберегая скорбную надежду, молча охраняя разбитые мечты этой песчаной империи.
Пусть даже родник смешается с горьким гравием, пусть даже оазис будет поглощён песком...
Среди вечной пульсации машин она ждёт звука шагов, которые принесут перемены.

«Но скажи, слепой наставник... Моим уделом с рождения были рабские цепи и горечь утрат...
Непредсказуемая, словно зыбкие дюны, судьба оставила меня. Могу ли я надеяться на перемену участи?»

Наследие пустынной знати

Серьги из янтаря и золота, инкрустированные самоцветом, чарующе переливаются.

О торговцы, укрывшиеся от песчаной бури, послушайте меня, слепого старца.
Я расскажу вам о прошлом Гюрабада и о каре, которую его жители навлекли на себя.
Я расскажу вам о новоявленных сановниках и о невольниках у стен дворца...

Легенда гласит, что, когда возвысился Гюрабад, человеческий царь объединил все оазисы в один.
В это время разрозненные племена и недолговечные государства подчинялись одной лишь воле Ормазд-шаха.
Он объявил Владыку песков своим покровителем и выстроил для поклонения ему дворцы и храмы.
Из племён забирали рабов, от государств требовали покорности, а от городов - подношений...
Город-государство процветал, а вельможи и рабы равно пребывали в его мрачной тени.

Взирая с высокой башни на копошащихся внизу жрецов и рабов, наложница-джинн грустно вздыхала.
Как фамильяр богини цветов, она считала, что выбрала идеального царя, но не хотела, чтобы тщеславие одурманило его.
Жаркими ночами она делала царю нежные внушения, тщетно пытаясь переубедить его...
Для Ормазд-шаха рабство было непреложным условием царствования, что бы ни говорила его возлюбленная.

«Впустив в своё вместилище любовь, я оказалась в плену несбыточных желаний.
Стремления к мечте, тоски по дому и надежды, что возлюбленный окажется превыше мирской тщеты.
Но мой возлюбленный погряз в лицемерии и жадности. Он превратился в обычного тирана.
Пусть обратятся мои скорбь и гнев на предателя в кару, что падёт на три поколения».

В знак решимости джинн молча сняла подаренные им серьги.
Решимость покарать любимого отравила её окаменевшее сердце.

«Ксифос, дитя моё, ненависть сжигает всё, словно лесной пожар, оставляя лишь пепел безумия.
Однако безудержная любовь ещё более жестока. От неё рождается множество зол...»

Галерея[]

На других языках[]

ЯзыкОфициальное название
РусскийХроники Чертогов в пустыне
АнглийскийDesert Pavilion Chronicle
Китайский
(Упрощённый)
沙上楼阁史话
Shāshàng Lóugé Shǐhuà
Китайский
(Традиционный)
沙上樓閣史話
Shāshàng Lóugé Shǐhuà
Японский砂上の楼閣の史話
Sajou no Roukaku no Shiwa
Корейский모래 위 누각의 역사
Morae Wi Nugak-ui Yeokssa
ИспанскийÉpica del Pabellón del Desierto
ФранцузскийChronique du Pavillon du désert
ТайскийDesert Pavilion Chronicle
ВьетнамскийSử Ký Đình Đài Cát
НемецкийChronik des Wüstenpavillons
ИндонезийскийDesert Pavilion Chronicle
ПортугальскийCrônicas do Pavilhão do Deserto
ТурецкийÇöl Konağı Günlükleri
ИтальянскийCronache del Padiglione nel deserto

История изменений[]

Выпущено в версии 3.3

Навигация[]

Advertisement