Фонари в деревне Цинцэ — третье поручение третьей части «Историй Праздника морских фонарей».
Выполнение[]
- Поговорите с бабулей Жо Синь
- Поговорите с мисс Бай
- Добудьте по три куска сырого мяса и мяса птицы для мисс Бай
- Поговорите с дядюшкой Каем
- Поговорите с бабулей Жо Синь
- Подойдите ко входу в деревню Цинцэ ночью (18:00 – 24:00)
- Поговорите с бабулей Жо Синь
Диалоги[]
- (Поговорите с Бабулей Жо Синь)
- Бабуля Жо Синь: Эх, опять Праздник морских фонарей настал...
Вас что-то тревожит?
- Бабуля Жо Синь: Обычно Праздник морских фонарей должен быть весёлым и шумным.
- Бабуля Жо Синь: Но в Цинцэ старики слишком стары, а дети ещё слишком малы.
- Бабуля Жо Синь: Вся та молодёжь, что ушла работать в город, или слишком занята работой...
- Бабуля Жо Синь: Или слишком далеко, и домой вовремя не успеет.
- Бабуля Жо Синь: Праздник этот радостный, и справлять его нужно всем вместе...
- Бабуля Жо Синь: Понимаю, им тоже приходится нелегко, но как же праздник? Эх...
- Бабуля Жо Синь: Ай, всё, всё. Так праздник встречать не годится...
- Бабуля Жо Синь: Да, если у тебя есть минутка, поможешь мисс Бай?
- Бабуля Жо Синь: Она хочет приготовить праздничный стол. Сейчас она очень занята, и я боюсь, что одна она не управится...
Хорошо.
Так и быть, я помогу ей.
- Бабуля Жо Синь: Ох, спасибо тебе за твою доброту!
- (Поговорите с Мисс Бай)
- Мисс Бай: Кажется, ещё кое-каких ингредиентов не хватает...
Давай я помогу тебе.
- Мисс Бай: А?.. О, мне помощь пришлась бы очень кстати. Я уж начала переживать, что не смогу добыть всех ингредиентов.
- Мисс Бай: Секундочку... Пожалуйста, принеси по три куска сырого мяса и мяса птицы.
- Мисс Бай: А я тем временем постараюсь добыть всё остальное.
- Мисс Бай: Ну как, удалось добыть по три куска сырого мяса и мяса птицы?
- (Отдайте ингредиенты)
- Мисс Бай: Этого должно быть достаточно. Да, ещё кое-что. Передай дядюшке Каю, чтобы он принёс все столы и стулья.
- Мисс Бай: Я собираюсь приготовить много блюд, и если на расстановку столов со стульями уйдёт слишком много времени, еда может остынуть.
- (Поговорите с Дядюшкой Каем)
- Дядюшка Кай: Хм? Ты, часом, не меня ищешь?
Нужно вынести столы и стулья.
- Дядюшка Кай: Какие ещё столы и стулья? А, вспомнил. У меня уже всё готово.
- Дядюшка Кай: Хм... В лавке есть ещё парочка табуреток. Ай, ладно, давай всё выносить.
- Вы вытащили столы и стулья вместе с дядюшкой Каем...
- Дядюшка Кай: Вот, этого должно быть достаточно.
- Дядюшка Кай: Я никак не ожидал, что ты специально придёшь мне помочь...
Я был(а) рад(а) помочь.
- Дядюшка Кай: Хе! А ты славный(ая) (юноша/девушка)... Но почему ты не дома? Разве ты не собираешься праздновать вместе с семьёй?
...
У меня некоторые дела...
- Дядюшка Кай: Ничего, я с расспросами приставать не буду. Уверен, у тебя на то причины.
- Дядюшка Кай: Если хочешь, оставайся и отпразднуй вместе с нами. Народу тут много, будет весело.
- (Поговорите с Бабулей Жо Синь)
- Бабуля Жо Синь: Спасибо тебе за труд! Нам ещё нужно много чего приготовить для праздника.
Я был(а) рад(а) помочь.
- Бабуля Жо Синь: Я так тебе благодарна. Я сама только что собрала немало небесных фонарей, чтобы запустить их вместе со всей деревней.
- Бабуля Жо Синь: Хочешь - приходи вечером к воротам, запустим фонарики и отметим праздник.
- Бабуля Жо Синь: Но вот куда это детишки разбежались?.. Эх, я уже далеко ходить не могу...
- Бабуля Жо Синь: Не мог(ла) бы ты привести детей обратно? Им бы очень понравилось запускать небесные фонари.
- Бабуля Жо Синь: А кого по дороге увидишь, зови в деревню. Чем больше людей, тем веселее.
- (Поговорите с людьми)
- Дундун: Так, что тут у нас вкусненького?..
- Дядюшка Кай: Таким и должен быть праздник!
- Юнь Дань: Хе-хе, спасибо тебе. Пойдём потом пускать небесные фонари?
- Малышка Лю: Когда уже можно будет запустить небесный фонарь?..
- Мисс Бай: На Празднике морских фонарей в этом году столько людей...
- Бабуля Жо Синь: Ты пришёл(ла)! Тогда давай готовиться. С наступлением ночи мы начнём запускать небесные фонари.
Хорошо.
- (Переход к следующему шагу)
Подожди немного...
- Бабуля Жо Синь: А, ты хочешь ещё пригласить других? Хорошо, подождём ещё немного.
- (Сообщите людям о фонарях)
- Малышка Ло: А дядя Адепт отмечает Праздник морских фонарей?..
Скоро в деревне будут запускать небесные фонари...
- Малышка Ло: Хм, вот как? Спасибо, что сказал(а).
- Малышка Ло: Если запустить много фонарей, то, возможно, придёт Адепт...
- Чан Девятый: А? Тебе что-нибудь нужно?
Скоро в деревне будут запускать небесные фонари...
- Чан Девятый: Бабуля Жо Синь собирается пускать фонари? Эх, она будет волноваться, если я не приду.
- Чан Девятый: Ладно, я схожу, посмотрю. В такой праздник чем больше народу, тем лучше.
- Цзян Чэн: Жена!.. Жена?
Скоро в деревне будут запускать небесные фонари...
- Цзян Чэн: Что? Ах, да, теперь помню. Кажется, уже пора запускать небесные фонари...
- Цзян Чэн: Ах, хорошо, что Жо Синь не забыла. Пойдём, загадаем желание...
- (Поговорите с Бабулей Жо Синь ночью)
- Бабуля Жо Синь: Теперь, когда нас здесь так много собралось, это уже похоже на настоящий праздник.
- Бабуля Жо Синь: Хе-хе, давайте уже запускать небесные фонари!
- Все запустили небесные фонари...
- Бабуля Жо Синь: В наступающем году желаю всем вам здоровья и успехов.
- Бабуля Жо Синь: И пусть сбудутся желания молодых людей, которые трудятся вдали от дома...
- Мисс Бай: Ладно, бабуля Жо Синь, ещё немного, и еда, которую мы готовили, остынет.
- Малышка Лю: О, вкусная еда!
- Дундун: Пойдём, бабуль!
- Бабуля Жо Синь: Эх, дети... Ладно, идите.
А вы не пойдёте?
- Бабуля Жо Синь: Я? Я не спешу. К тому же мне хотелось бы подольше посмотреть на фонарики.
- Бабуля Жо Синь: Кстати, это тебе в благодарность за помощь.
Спасибо, бабуля.
- Бабуля Жо Синь: Не за что. Вижу, ты совсем ещё молодой(ая). Ходить-бродить повсюду должно быть очень утомительно...
- Бабуля Жо Синь: Почему бы тебе не остаться и не отпраздновать с нами?
- Бабуля Жо Синь: Пространствовав целый год, неплохо и передохнуть...
На других языках[]
Язык | Официальное название |
---|---|
Русский | Фонари в деревне Цинцэ |
Английский | Qingce's Lanterns |
Китайский (Упрощённый) | 轻策庄的霄灯 Qīngcè-zhuāng de Xiāodēng |
Китайский (Традиционный) | 輕策莊的霄燈 Qīngcè-zhuāng de Xiāodēng |
Японский | 軽策荘の霄灯 Keisaku-sou no Shoutou |
Корейский | 경책 산장의 소등 Gyeongchaek Sanjang-ui Sodeung |
Испанский | Las linternas de Chingtsé |
Французский | Lanterne céleste, version Qingce |
Тайский | โคม Xiao กับ Qingce Village Khom Xiao kap Qingce Village |
Вьетнамский | Đèn Tiêu của Khinh Sách Trang |
Немецкий | Die Laternen von Qingce |
Индонезийский | Lentera Qingce |
Португальский | Lanterna Celeste da Vila Qingce |