Узы песни — вторая глава события «О балладах и кубках».
Выполнение[]
- Дождитесь назначенного времени (через два дня 08:00 — 10:00)
- Встретьтесь с Рэйзором
- Разыщите задержавшуюся повозку
- Отбейте повозку у хиличурлов
Хиличурл ×2
Хиличурл с деревянным щитом ×2
- Поговорите с Рэйзором
- Направляйтесь в штаб Ордо Фавониус
- Отправляйтесь на винокурню «Рассвет»
- Войдите на винокурню «Рассвет»
- Покиньте винокурню «Рассвет»
Пробные персонажи[]
Диалоги[]
- Паймон: Возможно, они относятся к трём крупнейшим организациям в Мондштадте. Если у тебя есть там знакомые, то ты сможешь найти нужное.
- Рэйзор: Хм...
- Паймон: Что такое? Тебя что-то тревожит? Не хочешь рассказать нам?
- Рэйзор: Ага, я много думал.
- Рэйзор: Голова не слишком умная. Не как наставница, не как Путешественник(ца). Но... я думал.
- Рэйзор: Все готовы помогать. Но некоторые вещи должен делать сам...
- Рэйзор: Не понимаю, какие у людей папы и мамы. Нужно понять.
- Рэйзор: Узнаю, какие папы и мамы у других. Потом подумаю о своих папе и маме.
- Рэйзор: Буду спрашивать.
- Паймон: Это прекрасно! Ты найдёшь ответы со временем.
- Рэйзор: Не знал, что Беннет как я.
- Рэйзор: Но когда он упоминает пап, запах становится совсем другим.
- Рэйзор: Тёплый. Как высушенная на солнце трава.
Давай спросим у других людей.
- Паймон: Нам также нужно вернуться в Мондштадт. Пойдём попросим помощи у знакомых из церкви Фавония!
- Паймон: Кто больше всех ладит с Рэйзором, должно быть...
- Марсель: Извините, мне только что послышалось, что вы собираетесь вернуться в Мондштадт. Это правда?
- Марсель: Повозка, которая должна была прибыть в город, так и не доехала. Я переживаю, не случилось ли чего по пути, а сам не могу проверить, потому что мне нужно присутствовать на Празднике вина...
- Марсель: Не могли бы вы мне помочь поискать по дороге мою повозку?
- Паймон: Ну, если это по пути...
- Рэйзор: Хорошо, идём! Я тоже.
- Рэйзор: Все помогают мне. Теперь я тоже могу помочь.
- Марсель: Хорошо, большое спасибо!
- (Возле отмеченной области)
- Рэйзор: Отсюда запах.
- Паймон: Ох, Паймон видит повозку, а ещё и хиличурлов! Неужели их привлёк запах фруктов?
- Паймон: Вперёд, Путешественник(ца)! Нам нужно поспешить на помощь!
- (После победы на хиличурлами)
- Рэйзор: ...
- Паймон: В общем, всё разрешилось. Эти хиличурлы оказались жадными до еды. С тобой всё в порядке?
- Рольф: Ох, как хорошо, что вы помогли. Иначе и я, и товар оказались бы в их руках.
Тебя ждут на празднике.
На дороге нужно быть осторожней.
- Рольф: Ох, огромное вам спасибо. Ну что ж, мне пора идти. С Праздником вина вас!
- Рольф: Тебе тоже спасибо, дружочек.
- Рэйзор: Ага.
В чём дело, Рэйзор?
Ты немного...
- Рэйзор: Враг, следит.
- Розария: Хм, враг? Не слишком ли холодный приём?
- Розария: В каком-то смысле нас можно считать братом и сестрой.
- Паймон: Розария! А ты что тут делаешь?
- Паймон: Хотя... Ты всегда появляешься в самых разных местах.
- Паймон: Паймон спросит по-другому... Что ты имеешь в виду, говоря «брат и сестра»?
- Розария: Похоже, ты учился владению меча у Варки? Быстрый и точный удар в стиле этого старика.
- Рэйзор: ...
- Розария: Судя по тому, как ты плохо выражаешь свои мысли, было бы неплохо тебе поучиться разговаривать у Варки. Вот уж кто не замолкает, даже если ему нечего сказать. Но к сожалению, неизвестно, когда он вернётся.
- Рэйзор: Ничего, я буду ждать.
- Паймон: Брат и сестра... Варка...
- Паймон: А, понятно! Варка для них как отец, поэтому они словно бы брат и сестра, только не по крови.
- Розария: Кровные связи переоценены, разве нет?
Нет, это тоже важно.
- Розария: Ой, чуть не забыла. У тебя же есть (брат/сестра).
...С этим всё сложно.
- Розария: Понимаю. В последние минуты жизни не всегда рядом оказываются родные.
- Рэйзор: Холодная и мрачная тётя... Твои мама и папа... Ты тоже не помнишь?
- Розария: Путешественник(ца), ты собираешь информацию о его биологических родителях, а также пытаешься ему объяснить, что значит семья?
Можно и так сказать.
Просто помогаю ему узнать больше.
- Розария: Ладно, твоя правда.
- Розария: Я не очень помню своих родителей, потому что последний раз видела их, когда ещё мало что смыслила.
- Розария: Это нормально. Даже сейчас многие люди очень скучают по своим родным, но не могут с ними увидеться.
- Розария: Впрочем, не стоит волноваться, если рядом нет близких. Самое главное — это то, кем ты хочешь стать.
- Рэйзор: Нет! Тут ты не права.
- Рэйзор: Лупикал защищают друг друга. Семья людей тоже важна, нужно заботиться.
- Розария: Хорошо. Допустим, ты узнаешь, кто твои родители. И окажется, что добрее их свет не видывал. Или что они записные злодеи. И что это изменит?
- Розария: Как это повлияет на твои жизненные выборы? Что ты будешь делать?
- Рэйзор: Хм...
- Паймон: Похоже, Розария попала в точку. Что Рэйзору на это ответить?
Быть любопытным нормально.
Человек может просто хотеть знать больше.
- Розария: Не поймите меня неправильно, я не пытаюсь сделать это всё ещё сложнее, чем оно есть. Просто Рэйзор сейчас в растерянности. А мы прекрасно знаем, что большинство светлых мондштадтцев не умеют говорить напрямую.
- Розария: Солнечный свет способен многому дать жизнь, но не может ничего поделать с тем, что сокрыто тенями.
- Паймон: Розария...
- Розария: Ладно, не будем об этом. Вот, возьми цветок. Он такой же холодный, как и я.
- Розария: Барбара в последнее время занята подготовкой к песенному конкурсу на Праздник вина, поэтому она пока не может уйти. Так что ингредиент от церкви выбирала я.
- Паймон: А разве можно использовать туманный цветок? Не замёрзнет ли вся бочка с вином?
- Розария: Я уже разобралась с его свойством замораживания. Как говорит бард, надо почувствовать дух свободы. Бери, ничего не случится.
- Паймон: Хм, оказывается, Розария такая мудрая...
- Паймон: Постой, бард? Ты за нами следила?!
- Рэйзор: Спасибо...
- Розария: Не стоит благодарности. Это сущий пустяк. Как говорится, услуга за услугу. Варка в своё время очень сильно помогал мне. Кроме того... я ведь тебе как старшая сестра.
- Розария: Надеюсь, ты очень скоро найдёшь ответ. До встречи.
- Паймон: Ох, и вот опять ушла. Паймон начинает привыкать, что она словно ветер.
- Паймон: «Нежность любви»... Странновато, конечно, но будем считать, что мы её нашли. Осталась только часть Ордо Фавониус.
- Рэйзор: ...
- Паймон: Рэйзор, ты всё ещё думаешь над словами Розарии?
- Рэйзор: Её слова как туманный цветок, холодные, больно.
- Рэйзор: Но холод лечит раны. Как и волчьи крюки.
- Рэйзор: Мне нужно хорошенько подумать. Возможно, я пойму.
Для этого понадобится время. Не стоит спешить.
Мы подождём.
- Рэйзор: Хорошо.
- Рэйзор: Я пойду за вами. Буду идти и думать.
- Лиза: Поэтому ты самый подходящий кандидат.
- Кэйа: Ой, вы как раз вовремя. Лиза рассказывает мне о делах Рэйзора.
- Кэйа: На чём я остановился?.. А, бочка!
- Паймон: А? Но ведь от рыцарей в вино должна быть добавлена «защитников воля». Это что, такой ингредиент у вас — винный бочонок?
Он не это имел в виду.
- Паймон: А, ну ладно...
Весьма логично.
- Паймон: Эй, очнись! Здесь нет никакой логики!
- Лиза: Хе-хе, я уже отправила людей за ингредиентом, о котором ты говоришь, малышка Паймон.
- Лиза: Только тот человек тоже серьёзно настроен и хочет тщательно всё исследовать. Наберитесь терпения.
- Лиза: Что касается винной бочки... Вы собрали разные ингредиенты, и, скорее всего, не захотите всё смешивать вместе в огромном котле в ущелье Дадаупа.
Ох, на меня нахлынули воспоминания...
«Странное вино тысячи ветров»...
- Лиза: Подумав, я решила попросить самого мудрого и умеющего вести переговоры офицера отправиться в винокурню «Рассвет» и принести хорошую винную бочку.
- Кэйа: Эх... Ладно, ладно, тут все свои, можешь меня не расхваливать. Я понимаю, что ты хочешь помочь своему ученику.
- Кэйа: Но я только вернулся, а ты уже просишь меня об этом деле. Будет нелегко выполнить такое поручение быстро.
- Лиза: Нелегко? Ведь ты отлично умеешь вести переговоры.
- Лиза: Праздник вина — один из самых главных праздников в Мондштадте. Ты лучше всех знаешь характер Дилюка.
- Лиза: Просто сделай пару намёков, типа у жителей Мондштадта давно не было праздника. Так сложилось, что у нас кое-чего нет. Кто нам поможет?
- Лиза: Услышав твои слова, он наверняка поделиться с нами всем необходимым.
- Паймон: Лиза, и ежу понятно, что ты хочешь надуть господина Дилюка!
- Кэйа: Хм, пожалуй, что так. Немедленно отправляюсь в путь.
- Паймон: Ух ты, так легко согласился!
- Паймон: Ох, сначала Паймон хотела поблагодарить Лизу от лица Рэйзора за добрые дела...
- Паймон: Теперь Паймон не знает, на чьей стороне быть...
- Рэйзор: ...
- Рэйзор: Путешественник(ца), наставница, сделали многое, спасибо.
- Рэйзор: Но я... на вопросы не могу ответить. Никчёмный.
- Лиза: Кто это так расстроил волчонка? Так не годится.
Его мучают вопросы.
Возможно, он узнал слишком много.
- Лиза: Ах, я понимаю.
- Лиза: Хм, милашка, ты отправляйся в путь вместе с Кэйей. А я помогу Рэйзору разобраться в чувствах, а заодно восполню пробел в его знаниях. Ведь это мой долг.
- Лиза: Приходи за ним через несколько дней. К тому времени все ингредиенты должны быть готовы.
- Кэйа: Я буду очень рад, если в пути будет с кем поболтать.
- Рэйзор: Я не знаю, как правильно. Но верю наставнице. Да.
Лиза, ты так добра. Спасибо.
- Лиза: Как это мило с твоей стороны. Но ваши дела — это и мои дела, так что не стоит благодарить меня.
Пусть будет так.
- Лиза: А теперь идите. И передайте привет Дилюку от ордена.
- (Если поговорить с Рэйзором снова)
- Рэйзор: Сердце как испорченная ягода. Кисло.
- Рэйзор: Не понимаю, что делать...
- Лиза: Давай я научу тебя волшебной технике убирания тревоги.
- Лиза: Но перед этим нужно начать с чего-нибудь простого. Давай потренируем речь.
- Лиза: Если ты в следующий раз будешь принимать чью-то помощь, или у тебя будут разногласия со всеми, тебе нужно чётко выражать свои мысли.
- Рэйзор: Хорошо!
- Рэйзор: Стараться буду.
- (На винокурне)
- Паймон: Привет, господин Дилюк!
- Дилюк: Ох, а я всё думал, кто же ко мне придёт во время Праздника вина. И вот вы здесь.
- Дилюк: И ты.
- Кэйа: Ох, какое холодное приветствие. Похоже, господин Дилюк не рад меня видеть.
- Кэйа: Это и мой дом тоже. А возвращаться домой во время праздника — обычное дело в любой стране Тейвата.
- Дилюк: Давай к делу уже.
- Кэйа: Ну в общем, это касается Праздника вина, о котором ты упомянул.
- Кэйа: Чтобы отпраздновать давно забытый Праздник вина, действующий магистр специально связалась с церковью и Гильдией искателей приключений, чтобы вместе провести праздничные мероприятия.
- Кэйа: Но как ты и представляешь, финансовое положение ордена...
- Дилюк: Какое отношение ко мне имеют проблемы ордена?
- Кэйа: Эй, это так грубо. Даже мне неприятно. Ведь все же стараются ради Мондштадта.
- Кэйа: Я уже и не помню, когда я пил специально приготовленное винокурней «Рассвет» вино на Праздник вина. Думаю, как и жители Мондштадта.
- Кэйа: Ты не любишь пить вино, и поэтому не даёшь наслаждаться другим?
- Паймон: Кэйа так нагло требует...
Потрясающе!
- Кэйа: А знаешь что? Члены ордена с нетерпением ждут твоего возвращения в нашу дружную семью.
- Кэйа: Ради великого господина Дилюка... Мы готовы выстроиться в ряд вплоть до побережья Сокола...
- Дилюк: ...Ха.
- Дилюк: Твоя лесть мне ни к чему. Лучше оставь свои слова для праздника.
- Дилюк: Все расходы я записал. Позже я попрошу Эльзер связаться с Гертой для обсуждения деталей.
- Дилюк: Но у меня и правда как раз есть вино, которым можно угостить всех в благодарность за участие в подготовке и организации праздника.
- Дилюк: Хочешь, поставлю на нём твоё имя?
- Кэйа: Это было бы странно. Как на продукции винокурни «Рассвет» может стоять имя капитана кавалерии?
- Дилюк: Так ты всё знаешь. Тогда пусть этим займётся Аделинда. Она отправит всё без подписи.
- Кэйа: От всей души благодарю тебя.
- Паймон: Ух, какой щедрый господин Дилюк! Паймон очень рада это слышать, хоть Паймон и не достанется ни капли.
- Дилюк: Вы тоже пришли ко мне по поводу Праздника вина?
Ну, если быть точнее, то из-за Рэйзора...
Нам нужен один бочонок...
- Вы рассказываете Дилюку, что хотите помочь Рэйзору приготовить Вино тысячи ветров...
- Кэйа: Бедняга Рэйзор. Ему пришлось повзрослеть в мгновение ока, а теперь ещё и искать отца. Господин Дилюк, мы должны ему помочь.
- Паймон: Кли говорит, что он ищет маму, а Кэйа твердит про отца. Может, им так и понятнее, но это запутывает!
- Дилюк: Ничего, я понимаю.
- Дилюк: На винокурне есть старая, но очень прочная винная бочка, сделанная из особых материалов. Её можно поставить на пылающий цветок хоть на полдня, и ничего с ней не будет. Надеюсь, такая бочка вам подойдёт.
- Паймон: То, что надо! Когда мы можем забрать её?
- Дилюк: Не беспокойтесь, я пошлю людей с бочкой на ярмарку. А забрать её вы сможете у киоска «Доля ангелов».
- Паймон: Как приятно иметь с вами дело, господин Дилюк! Хи-хи, тогда мы выражаем вам благодарность от имени Рэйзора.
- Дилюк: Не стоит благодарности. Ведь мы же друзья.
- Кэйа: Как здорово. Старый добрый Дилюк, который всегда на добро отвечает добром.
- Дилюк: Уже поздно. Не хотите ли поужинать со мной?
- Кэйа: Время летит, я лучше пойду.
- Дилюк: Хм.
- Аделинда: «Возвращаться домой во время праздника — обычное дело в любой стране Тейвата». Кэйа, это же твои слова, так что ты тоже оставайся на ужин?
- Кэйа: Аделинда, я не хочу беспокоить тебя.
- Аделинда: Ничего страшного. Как часто могу я позаботиться о господине Кэйе? Когда ты посещаешь нас официально, пьёшь чай, это не считается. Позволь мне приготовить для тебя.
- Кэйа: О...
- Дилюк: Растерял задор? Не можешь ничего сказать?
- Кэйа: Ха-ха, Дилюк, ты...
- Дилюк: Ты же не хочешь испортить настроение Аделинде.
Становится всё веселее.
- Кэйа: Что ж... Я принимаю приглашение. Аделинда, поставь, пожалуйста, дополнительный столовый прибор.
- Под смех Кэйи и ворчание Дилюка все принялись за еду...
- Паймон: Ох, ох, ох! Какая же молодец Аделинда. Всё так вкусно и красиво.
Спасибо за гостеприимство.
Мне тоже всё очень понравилось.
- Дилюк: Ну и прекрасно! Вы можете приходить на ужин в любое время.
- Кэйа: Да? Надеюсь, Путешественник(ца) почаще будет звать меня с собой.
- Паймон: Кэйа вернулся к своим обычным манерам.
- Кэйа: Итак, дела здесь закончены. Мы наелись, так что пора возвращаться к работе.
- Аделинда: До встречи, господин Кэйа. Счастливого пути.
- Паймон: Нам тоже пора идти. Хорошо, что за Рэйзором присматривает Лиза, но нам ещё нужно помочь в подготовке к Празднику вина.
- Паймон: До встречи, господин Дилюк!
- Дилюк: До встречи.
- (Если поговорить с Дилюком снова)
- Дилюк: Семья?..
- Дилюк: ...
- Дилюк: Ничего. Спокойной ночи.
- Дилюк: Я не знаком с Рэйзором, но если понадобится помощь, то не стесняйтесь обращаться ко мне.
- (Если поговорить с Аделиндой снова)
- Аделинда: Эх, давно я не видела, чтобы господин Дилюк и Кэйа вместе обедали. А что касается атмосферы... то горничная не имеет права судить.
- Аделинда: Путешественник(ца), большое спасибо, что пришёл(ла). Надеюсь, мы ещё увидимся.
На других языках[]
Язык | Официальное название |
---|---|
Русский | Узы песни |
Английский | Bonds of Melody |
Китайский (Упрощённый) | 自歌谣汇聚的牵绊 Zì Gēyáo Huìjù de Qiānbàn |
Китайский (Традиционный) | 自歌謠匯聚的牽絆 Zì Gēyáo Huìjù de Qiānbàn |
Японский | 歌謡より寄せ集めし絆 Kayou yori Yoseatsumeshi Kizuna |
Корейский | 노래로 엮인 인연 Noraero Yeokkin Inyeon |
Испанский | Una reunión eufónica |
Французский | Liens de mélodie |
Тайский | ความผูกพันจากบทกวี |
Вьетнамский | Sợi Dây Liên Kết Trong Câu Ca |
Немецкий | In Melodien verdichtete Verbindung |
Индонезийский | Ikatan Melodi |
Португальский | Laços da Melodia |