Театр на дереве, пламя свечей, танец теней — первое задание третьей главы события «Лето! Парк развлечений? Мираж!».
Выполнение[]
- Дождитесь следующего утра (08:00 - 12:00)
- Поговорите с Идией
- Отправляйтесь в последнюю область
- Отправляйтесь к домику на дереве, где живёт режиссёр
- Идите к главному театру
- Отправляйтесь в мезонин
- Отыщите режиссёрский экземпляр пьесы
- Начните представление
Диалоги[]
- (Поговорите с Идией)
- Идия: ...Правда?! Вы согласны? Но это слишком большая услуга...
- Коллеи: Ничего, мы тоже хотим помочь подземелью.
- Лессиг: И потом, это ведь я во всём виноват...
- Паймон: А? Что случилось? Что мы пропустили?
- Эола: Привет! Лессиг только что рассказал нам, что произошло.
- Лессиг: Давай я сам.
- Лессиг: Кхм. Это я главный виновник всех бедствий, что обрушились на подземелье.
- Идия: Ох... Лессиг...
- Лессиг: Всё началось с того, что у входа в подземелье я увидел прекрасную водяную сферу. Она напомнила мне астролябию, которую я получил в подарок от дедушки, когда мне было семь лет...
- Лессиг: Мне стало любопытно, может ли сфера вращаться... я коснулся её, и...
- Лессиг: Откуда мне было знать, что эта сфера - ядро всего подземелья... то есть... когда всё вокруг пошло кувырком, я понял, что дело плохо...
- Идия: Не ты один виноват, я тоже не уследила... Эх... Надо было поместить ядро в более надёжное место.
- Паймон: У входа в подземелье? Ты про тот большущий водяной шар?
- Коллеи: ...Вот и всё. Мы все подумали, что можно сделать, и Лессиг предложил свою помощь в ремонте и укреплении подземелья.
- Коллеи: Но он один вряд ли справится. Так что мы с Эолой тоже решили остаться и помочь ему.
- Эола: Нет, я не такая сердобольная, как Коллеи. Моя задача - проследить, чтобы Лессиг опять чего-нибудь не натворил, вот и всё.
- Паймон: Ага, конечно...
- Коллеи: Эола, это звучит уже неубедительно... Хотя Эмбер предупреждала, что на такие реплики надо просто кивать и поддакивать...
- Эола: Кхм!..
- Коллеи: Эм, Лессиг! Сегодня у тебя будет много работы!
- Лессиг: А, конечно! Скоро начну!
- Эола: Хм... Так или иначе, обед сегодня на всех готовит Лессиг.
Отличная возможность загладить вину!
- Лессиг: Я постараюсь, не сомневайтесь!
- Эола: Что?
- Лессиг: Нет, то есть... спасибо, что даёте мне возможность загладить вину! Я уже чувствую, как во мне кипят силы! Ой... Может, я уже чувствую жар печи...
- Идия: Очень хорошо! Но не стоит тратить силы впустую. Многие участки подземелья давно ждут ремонта, нам предстоит осмотреть их по очереди...
- Паймон: Похоже, Идия порядком взбодрилась, отыскав добровольцев, которые помогут ей привести подземелье в порядок...
- Идия: Итак, здесь с планом действий мы определились! Теперь надо решить, чем займётся другая группа!
- Идия: Я позову остальных. Нужно отправиться в путь как можно раньше.
- Паймон: И убежала. Ну ладно, теперь она хотя бы развеселилась...
- Коллеи: Наверное, впервые почувствовала себя главной.
Надеюсь, получится вкусно!
- Лессиг: Мм? Да... Я постараюсь, но... не уверен, что мой кулинарный уровень соответствует...
- Спустя какое-то время вы отправляетесь в путь вместе с Кли, Кэйей и Сангономией, которых привела Идия. Вам нужно добраться до области, куда упала последняя деталь...
- (По пути к отмеченной области)
- Кли: Куда мы теперь?
- Сангономия Кокоми: Нам нужно найти последнюю деталь. Если моя догадка верна, она попала к тому самому режиссёру, о котором написано на табличке.
- Кэйа: Ничто не укроется от глаз Генерала.
- Кли: А что такое «режиссёр»?
- Сангономия Кокоми: «Режиссёр» - это такая профессия. А зовут его «Зосимос».
- Сангономия Кокоми: Подобно тому, как Идия управляет подземельем, Зосимос управляет всем, что происходит на сцене.
- Кли: Значит, тётя Идия всё-таки круче!
- Сангономия Кокоми: Правда? Что скажешь, Идия?
- Идия: Может, кто-то хочет объяснить? А я воспользуюсь возможностью отдохнуть. Как обычно.
- (Вощле отмеченной области)
- Идия: Он редко выходит, целыми днями сидит в своём домике на дереве, мастерит реквизит, пишет пьесы...
- Идия: Надо только вспомнить, где находится его домик...
- Кли: Тётя Идия, ты что, не помнишь?
- Идия: Эм, я ведь простой Талисман, ха-ха...
- Сангономия Кокоми: Думаю, он там.
- Идия: А?
- Сангономия Кокоми: Возможно, он любит одиночество, но если твоему режиссёру приходится носить реквизит из дома на сцену и обратно, скорее всего, он живёт неподалёку от театра.
- Сангономия Кокоми: И когда ставишь пьесу, хорошо иметь возможность в любой момент посмотреть на сцену.
- Сангономия Кокоми: На его месте я построила бы себе домик вон там.
- Идия: Но откуда ты знаешь, где находится театр?
- Сангономия Кокоми: Ну, это просто. Декорации в том направлении выглядят намного интереснее.
- Идия: И правда! Почему я сама не додумалась...
- (Поговорите с голубоволосым мужчиной)
- ???: Куда подевался автомат? Мужские ростовые фигуры есть, а вот женские...
- ???: А? Кто здесь?.. Идия?
- Идия: Да, это я, Зосимос. Ну как, эффектное появление?
- Зосимос: Не ожидал тебя увидеть. Я думал, что ты...
- Паймон: «Сидишь и плачешь в каком-нибудь уголке, где тебя никто не найдёт».
- Зосимос: Волшебное создание! Ты умеешь читать мои мысли?
- Паймон: Меня зовут Паймон! Нет, мысли Паймон читать не умеет, просто много раз слышала эту фразу.
- Зосимос: Ха-ха, все единогласны в оценке твоего поведения, Идия.
- Идия: Я сразу знала, что не гожусь на роль управляющей... Но теперь я нашла своё истинное призвание. Я Талисман.
- Зосимос: Талисман? Это твоя новая роль? Не помню такого в сценарии...
- Идия: Ладно, хватит обо мне. Я хочу познакомить тебя со своими друзьями.
- Идия по очереди представляет вас Зосимосу и рассказывает, что случилось...
- Идия: Теперь ты понял, зачем мы пришли? Ну что? Деталь, выпавшая из центрального узла, сейчас у тебя?
- Зосимос: Да, но...
- Зосимос: Поломка подземелья вызвала множество неисправностей в сценических механизмах, и я больше не могу ставить спектакли...
- Паймон: Ясно! То есть ты держишь деталь в заложниках, пока мы не починим механизмы?
- Идия: Нет, пока мы не починим сцену?
- Сангономия Кокоми: Я думала, ему нужен реквизит? Ведь он говорил про ростовые фигуры...
- Кли: А вдруг сама деталь сломалась! И нужно её починить!
- Кэйа: Зосимос большую часть времени проводит за написанием пьес... Думаю, он хочет, чтобы мы отредактировали его работу.
Почему мы вдруг решили поиграть в угадайку?
Давайте он сам скажет!
- Зосимос: ...Да что на вас нашло? За кого вы меня принимаете? Деталь в порядке. Если хотите, отдам её вам прямо сейчас.
- Зосимос: Я хотел попросить вас... помочь мне с постановкой.
- Зосимос: Видите, вас так много, а у меня как раз много ролей, на которые нужны актёры.
- Кли: Постановка на сцене? Ура, будет очень весело!
- Кли: Я хочу помочь! Можно?
Неплохо...
- Зосимос: И ещё... не буду скрывать, я как раз ломал голову над сюжетом своей последней пьесы... И тут появились вы.
- Зосимос: И ко мне вдруг пришло вдохновение! Эх, как бы вам объяснить... Увидев вас, я понял, как закончить пьесу!
- Идия: А? Ты про ту самую пьесу, над которой бьёшься уже целую вечность? Серьёзно? Ты придумал, как её закончить?
- Зосимос: Да! Дайте мне немного времени, я скоро её допишу! Идия, а это тебе.
- Открыв рот, Идия смотрит, как Зосимос вихрем уносится в угол, достаёт ручку и начинает писать...
- Паймон: Ого, он в самом деле пошёл дописывать пьесу...
- Идия: Эх... Зосимос давно хотел написать историю о воре и волшебнице. Идею он взял из известной легенды, но придумал только начало, а потом застрял...
- Идия: Вы пока отдохните, а я посмотрю, могу ли чем-то здесь помочь. Подождём, когда он закончит пьесу, и тогда обсудим дальнейшие действия.
- Спустя некоторое время вдохновлённый Зосимос возвращается и раздаёт каждому по экземпляру пьесы...
- Все поражены тем, как быстро он закончил работу.
- Зосимос: Друзья мои, режиссёр должен быть отличным рассказчиком! А чтобы рассказать хорошую историю, нужно вдохновение! Поэтому, увидев Генерала Сангономию, я сразу понял, что моей пьесе не хватает ещё одной героини.
- Зосимос: С ней сюжет получился цельным и органичным. Посмотрите свои реплики, и мы разыграем пьесу по ролям!
- Вы читаете пьесу, а Зосимос объясняет, как тот или иной эпизод должен быть разыгран на сцене...
- Зосимос: Всё ли понятно?
- Кли: Дядя Зосимос, можно спросить, как читается это слово?
- Кэйа: Дай-ка взглянуть... Ага, «пристанище»... Это значит «временное жильё» или «убежище». Здесь нужны очень милые интонации, не забудь.
- Кли: И ещё это слово... Я его тоже не знаю.
- Кэйа: Ничего страшного, Кли. После собрания сядем и вместе разберём твои реплики.
- Зосимос: Спасибо, Кэйа. Мне сейчас показалось, что в сценическом мастерстве вы человек искушённый. Неужели раньше вы были актёром?
- Кэйа: Ха-ха-ха, вы преувеличиваете. Просто пьеса хорошо написана, реплики сами ложатся на язык.
- Зосимос: Ох, правда? Значит, у вас талант! Серьёзно, я давно искал такого актёра.
- Зосимос: Если однажды я стану знаменитым режиссёром, приглашу вас работать у меня! Да, нам с вами нужно оставаться на связи! Мы отправимся на гастроли...
- Кэйа: Ну что ж, ладно.
- Зосимос: Прекрасно, прекрасно! Ну что, прошу вас ещё раз прочесть пьесу по ролям, учитывая мои замечания. Попробуйте каждый вжиться в свою роль. А я пока проверю сцену.
- Зосимос: Если вдруг что, я буду в большом театре, прямо в центре.
- Паймон: Ого, интересно, какие театры бывают в подземелье.
- Паймон: Давай пойдём и посмотрим, пока все собираются!
- (В театре)
- Зосимос: Хм? Где же он?.. Только что был здесь.фыв [sic]
- Паймон: Зосимос, привет! Ты ещё занят?
- Зосимос: А, это вы!
- Зосимос: Идите сюда, посмотрите на эту сцену! Она сделана по моему проекту!
Прекрасная сцена!
Впечатляет!
- Паймон: Значит, режиссёр должен ещё и сцену проектировать?
- Зосимос: Ха-ха, я не обычный режиссёр. Я один работаю за режиссёра, сценариста, декоратора...
- Паймон: Это очень трудно! Идия бы точно не справилась.
- Зосимос: Идии тоже приходится непросто, она единственный зритель на моих спектаклях... Правда, она часто меня критикует.
То есть у неё хватает наглости тебя критиковать?
- Зосимос: Ну, она делится со мной своими впечатлениями. «Ты сам не знаешь, что хотел сказать», «Это просто смешно»... Я думаю, всё дело в том, что ей не нравится, как я использую препринт.
- Зосимос: Идия критикует мои постановки, но она оказала мне большую помощь. Она... похожа на театрального агента.
- Зосимос: Я очень ей благодарен. Потому что только здесь я смог попробовать себя в роли режиссёра.
- Паймон: А раньше ты чем занимался?
- Зосимос: Вообще-то я с детства мечтал стать режиссёром.
- Зосимос: Мальчиком я приходил домой после спектакля и раз за разом проигрывал в голове всё, что увидел на сцене. Так у меня появилась мечта стать режиссёром.
- Зосимос: К сожалению, я мало что умел, только мастерить разные поделки... Поэтому меня взяли в театр реквизитором, иногда я помогал с декорациями.
- Зосимос: Не подумайте чего, я люблю мастерить декорации, но... мне куда больше нравится самому ставить пьесы на сцене.
- Паймон: Поэтому на табличке было написано всего одно слово: «режиссёр».
- Зосимос: Ха-ха, да... А ты ещё говорила, что не умеешь читать мои мысли!
- Зосимос: Кстати, можно попросить вас об одном одолжении? Никак не могу найти режиссёрский экземпляр своей пьесы.
- Паймон: Той самой, которую ты недавно закончил?
- Зосимос: Да, я со своим экземпляром пришёл сюда всё осмотреть... а теперь он куда-то пропал.
- Зосимос: Но, эм... Мне ещё нужно подготовить сцену, я никак не могу отлучиться... Можно попросить вас?..
- Зосимос: Он либо здесь, либо в мезонине. Больше я никуда с ним не ходил.
Хорошо.
- Паймон: Конечно! Мы быстро - одна нога тут, другая там!
- (Если поговорить с Зосимосом снова)
- Зосимос: Механизм декорации работает... Так, теперь проверить свет и звук...
- (Зайдите в мезонину)
- Паймон: Ой, здесь столько книг... Но где же искать авторский экземпляр пьесы?
- Гидро эйдолон: Бульк?
- Паймон: Так, со второго этажа доносится голос Капельки! Давай посмотрим, что там!
- Гидро эйдолон: Бульк!
- Паймон: Ой, здесь столько разных бумаг...
- Паймон: Похоже, Капелька следит, чтобы пьесы режиссёра не потерялись...
- Паймон: Хм... Почти все незаконченные...
Ладно, мы ищем «режиссёрский экземпляр»...
- Паймон: А он как раз должен быть закончен! Так что давай посмотрим, какой из сценариев самый объёмный! А потом заглянем в конец...
- Паймон: Кажется, это единственный экземпляр, который нам подходит. И его явно закончили совсем недавно. Это он!
- Паймон: Давай отнесём его Зосимосу!
- (Вы возвращаетесь к Зосимусу)
- Паймон: Зосимос, мы принесли твой экземпляр!
- Зосимос: Спасибо, вы мне очень помогли! Эх... времени осталось совсем мало, а со сценой ещё столько работы. Что ж, придётся импровизировать.
- Зосимос: Но это ничего, ведь само выступление намного важнее. Пусть со сценой не всё ладно, зритель ничего не заметит, пока выступление продолжается...
- Паймон: Ты как будто сам не веришь своим словам...
- Зосимос: Я понял! Театр - искусство случайностей!
- Зосимос: Даже если одни и те же актёры постоянно играют одну и ту же пьесу, представления всё равно будут немного отличаться. Поэтому каждое выступление неповторимо!
Ты уверен?
Ты прав, но у меня остаются сомнения...
- Зосимос: Эх... Ладно, у меня к вам последняя просьба. (Путешественник/ца), ты ведь умеешь заходить в препринт?
- Зосимос: Дело в том, что все мои декорации изготовлены с помощью препринта... Сначала я мастерю предметы из тех или иных материалов, а потом помещаю их в препринт.
- Зосимос: Первоначально препринт использовался, чтобы строить подземелье, а я всё делаю наоборот: превращаю разные предметы в препринты, что противоречит исходному замыслу.
- Зосимос: Но Идия сказала, если мне это действительно необходимо, она не будет возражать...
- Паймон: А, так вот что ты имел в виду... Ладно, и что нам делать?
- Зосимос: Я хотел бы, чтобы (Путешественник/ца) зашёл(ла) в препринт, отыскал(а) там сцену и помог(ла) мне с реквизитом и декорациями...
Значит, мы превращаемся в рабочих сцены...
Итак, я становлюсь закулисным кукловодом...
- Зосимос: Понимаете, просто... эм...
Ты не хочешь пропустить представление?
- Зосимос: ...
- Паймон: Так вот оно что! Конечно, занимаясь постановкой, реквизитом и разными механизмами, ты пропустишь всё самое интересное...
- Зосимос: ...Да. Я понимаю, что до настоящих драматургов мне далеко, но...
- Зосимос: Пусть даже я «сам не знаю, что хочу сказать», пусть местами пьеса становится «просто смешной», мне хочется посмотреть, как она будет разыграна на сцене.
- Паймон: Ну разве можно отказаться после таких слов...
Мы будем рады помочь!
- Зосимос: Огромное вам спасибо! Тогда я расскажу остальным! А когда вы будете готовы, можно начинать!
- (Начало представления)
- Рассказчик: Давным-давно в королевстве, жители которого были лишены солнечного света и страдали от тьмы, жил-был Великий Вор...
- Великий Вор: Люди прозвали меня...
- Зосимос: Подождите, господин Кэйя, повернитесь к приёмнику... иначе звук будет нестабильным...
- Великий Вор: Ладно... Люди прозвали меня «Разбойник с Кинжалами», но не знали, что всё награбленное я отдавал всё бедным.
- Великий Вор: Увы, средь этого мрака злодеи бесчинствуют, укрытые пеленой тьмы, в то время как добрые и честные люди блуждают в поисках выхода вслепую.
- Рассказчик: Пока Великого Вора терзали тяжёлые думы, мир вдруг изменился: из-за горизонта пролетела по небу одинокая звезда...
- Зосимос: (Путешественник/ца), наступи на передвижной механизм впереди...
- Великий Вор: Пусть лишь на мгновение, но мир озарило светом...
- Великий Вор: Если я найду источник этого света, то смогу разогнать тьму, и она больше не будет застилать людям глаза.
- (Переход к следующей сцене)
- Рассказчик: Великий Вор тут же пустился в путь за звездой которая летела всё дальше и дальше... и дальше...
- Зосимос: Хм, (Путешественник/ца), звезда продолжала лететь...
- Великий Вор: Похоже, мне придётся идти через пустыню... Это может быть опасно.
- Рассказчик: О пустыне, что простиралась пред его глазами, ходило множество жутких легенд. Хуже того, звезда приземлилась в самом труднодоступном месте, окружённом отвесными скалами. Великий Вор знал, что предстоящий путь будет нелёгким... Но он был полон решимости.
- Великий Вор: Раз я уже здесь, нет смысла отступать.
- (Переход к следующей сцене)
- Рассказчик: Преодолев многочисленные опасности, Великий Вор оказался в глубине пустыни, но увидел он не упавшую звезду, а девочку в белом.
- Великий Вор: Так странно... Я уверен, что звезда упала именно здесь. Девочка, может быть, ты знаешь, куда исчез ослепительный свет?
- Рассказчик: И девочка ответила ему:
- Девочка: Странник издалека, свет, который вы ищете, всего лишь огонь, заточённый в сосуде. Но пламя его угасло, а потому исчез и свет.
- Великий Вор: Огонь в сосуде?
- Девочка: Именно так. Тот сосуд был даром для людей...
- Рассказчик: И девочка поведала Великому Вору о происхождении сосуда...
- Рассказчик: Когда-то девочка жила в королевстве над водопадом, но затем одну династию сменила другая. А девочка и её соплеменники бежали куда глаза глядят.
- Рассказчик: Её путь пролегал сквозь лесные чащи и густой туман, а колючие заросли пытались её остановить.
- Зосимос: Внизу есть механизм. Нажми на него, чтобы шипы исчезли...
- (Переход к следующей сцене)
- Девочка: Если бы я нашла фонарь, то смогла бы пройти сквозь лес живой...
- Рассказчик: Её руки и ноги были испещрены порезами, но девочка шла вперёд, превозмогая боль. Путь был опасным, но она была полна решимости.
- Девочка: ...Я зашла слишком далеко, я не сверну.
- (Переход к следующей сцене)
- Рассказчик: Когда цель была уже близка, путь ей внезапно преградили густые заросли шипов. И на девочку нахлынуло отчаяние.
- Девочка: Я бы отдала всё, что у меня есть, лишь бы мне помогли.
- Рассказчик: Искреннее желание девочки было услышано...
- Паймон: Стоп-стоп-стоп-стоп! Нет механизма для последнего участка зарослей.
- Зосимос: Хм... Забыл проверить панели шипов...
- Кэйа: Согласно сюжету, заросли теперь должны исчезнуть, да?
- Зосимос: Да, не могу поверить, что я это упустил. Теперь это проблематично...
- Кли: Кли поможет! (Господин/Госпожа) почётный рыцарь, лови!
- Паймон: Ах, это ведь Прыг-скок бомба!
- Рассказчик: Кхм... Искреннее желание девочки было услышано, и оказавшаяся неподалёку Прыг-скок бомба открыла ей путь...
- Девочка: Большое спасибо, Прыг-скок бомба.
- Рассказчик: Девочка смогла пройти вглубь лесной чащи. Но нашла там не фонарь, а светящуюся красным светом ведьму.
- Рассказчик: Уточню, что в оригинальном сценарии именно эта ведьма сожгла шипы, ха-ха...
- Паймон: Это лучше упомянуть в конце!
- Рассказчик: Ведьма посочувствовала беде девочки и передала ей сосуд.
- Рассказчик: Затем она поведала девочке о происхождении сосуда.
- Рассказчик: Алая ведьма не боялась приключений и любила путешествовать. Однажды во время отдыха в оазисе она подобрала на берегу озера красивый сосуд в форме полумесяца.
- Кэйа: Кли, скорее, на свет...
- Кли: Иду-иду...
- Рассказчик: Алая ведьма была талантливым магом и могла исполнять желания людей. Она наделила сосуд своими чудесными свойствами.
- Рассказчик: Вот только желания могли исполняться только внутри сосуда.
- Кли: «Ох, ну что за чудесная штуковина! С ней можно играть... или устроить внутри уютное убежище!»
- Рассказчик: Подув внутрь сосуда, алая ведьма наделила его способностью исполнить одно желание за пределами стеклянных стенок.
- Кли: Эге, значит, нужно подуть? Фух... Ух ты, сосуд засветился...
- Рассказчик: Огонь загорелся внутри сосуда, и он стал таким же алым, как сама ведьма.
- Рассказчик: Дослушав рассказ, Великий Вор, пришедший в поисках падающей звезды, был несколько разочарован, потому что яркий свет, который мог исполнять желания за пределами сосуда, исчез.
- Девочка: Как странно. Если бы моё желание действительно исполнилось, это место никто не смог бы найти...
- Великий Вор: Наверное, так и должно было случиться... Пустыня была очень опасна. Но я был полон решимости дойти, несмотря ни на что.
- Девочка: Тогда забирай сосуд. Возможно, он исполнит твоё желание. Жаль, что только внутри него.
- Великий Вор: Все, чего я желаю, - это свет.
- Рассказчик: Тогда девочка вызвала свет внутри сосуда, как хотел Великий Вор.
- Рассказчик: Они заметили, что хотя свет горел только внутри сосуда, но через его стенки он мог достигнуть любой точки мира.
- Великий Вор: Он не такой ослепительный, как тот огненный свет, но тоже великолепен.
- Великий Вор: Если я заберу сосуд, что же будешь делать ты?
- Девочка: Не знаю.
- Великий Вор: Тогда почему бы тебе не вернуться со мной?
- Рассказчик: У девочки не было причин отказываться, и вслед за Великим Вором она вернулась в королевство мрака. Свет, который они принесли, разогнал тьму.
- Рассказчик: И жили они долго и счастливо.
- (После представления)
- Паймон: Ну вот! Похоже, всё прошло отлично!
- (Заходит Кли , одетая в костюм ведьмы)
- Кли: (Дядя/Тётя) почётный рыцарь!
- Кли: Я ведь здорово играла? Похоже на Тлеющую алую ведьму?
- Паймон: Ого, ну и костюм у тебя!
- Паймон: Паймон увидела твою тень и сразу обратила внимание на шляпку! Такая милая!
Ты просто рождена для этой роли!
Тебе очень идёт!
- Кли: Кли очень понравилось! Спасибо, дядя Зосимос!
- Кли: Нет, не так! Спасибо, дядя режиссёр!
- Зосимос: Дядя режиссёр?..
- Зосимос: Ого! Меня ещё никто так не называл! Спасибо, мой милый Маг! Я очень рад!
- Кли: Тётя Идия сказала, что ты сам придумал и смастерил мой костюм, а она только немного подогнала его по фигуре! Ты такой молодец!
- Паймон: Да, ты большой молодец! И Идия тоже!
- Идия: Да что там, ерунда... Просто очередная история из серии «Ох, мне нечего надеть на бал!» В такие минуты умение шить очень выручает.
- Сангономия Кокоми: Шитьё тоже своего рода искусство. Идия, ты намного талантливей, чем привыкла о себе думать.
- Идия: Да? Ох... Эм, мне надо идти... Вы пока всё обсудите...
- Паймон: Идию так легко смутить... Она совсем не умеет быть в центре внимания.
- Зосимос: Идия очень чувствительная и неуверенная в себе... Надеюсь, она не плачет сейчас где-нибудь... Гм, мне за неё тревожно.
- Сангономия Кокоми: Не беспокойся, я пойду к ней. Друзья, до скорой встречи!
- Зосимос: Ну, как вам постановка? Какие впечатления?
- Паймон: А? Так, надо собраться с мыслями! Ты уверен, что хочешь услышать наше мнение?
- Зосимос: Конечно! Я готов услышать любой отзыв! Так что говорите честно и без утайки, не надо меня жалеть!
Раз так...
- Паймон: Ладно, Паймон начнёт! Сначала диалоги было интересно слушать, но ближе к концу реплики стали совсем скучными... Как будто у драматурга закончилось вдохновение.
- Паймон: И персонажи вели себя немного странно. Паймон не поняла задумку. Только начинаешь вникать в суть - бац! - сцена уже закончилась.
- Идия: Да, Паймон права. Ты попытался сделать оммаж «Тысяче ночей», но в результате сюжет начисто лишился связности. И проблемы с реквизитом тоже подпортили впечатление.
- Кли: Тётя Идия? Но ты ведь ушла!
- Идия: Ну, знаешь... Когда начинают обсуждать разные важные вещи, я моментально возвращаюсь!
- Зосимос: Особенно когда выпадает возможность покритиковать мою постановку!
- Идия: Мм... Но мне понравилось, что у истории получился хороший конец.
Идия, ты ещё строже Паймон.
- Идия: Правда? А я ещё подбирала слова, чтобы не сильно его обидеть.
- Сангономия Кокоми: Идия, можно тебя на минутку?
- Идия: Конечно! Извините, я скоро! Паймон, продолжай в том же духе!
- Паймон: Хорошо! Тогда Паймон выскажет ещё одно замечание.
- Зосимос: Говори! Режиссёр должен уметь слушать критику.
- Паймон: Конец надо переписать! Героиня получилась слишком наивной. Разве можно было в такой ситуации сказать: «А я тоже не знаю»?
- Паймон: Это ведь странно! Её народ живёт в скитаниях, а она думает только о себе.
Значит, и конец не так уж хорош.
Зосимос, ты как?
- Зосимос: Всё хорошо. Без критики невозможно двигаться вперёд! Я многое понял, пока сидел в зрительном зале. Моя мечта сбылась!
- Паймон: Молодец, что так к этому относишься! Кажется, ты совсем не расстроился.
- Зосимос: Не могу сказать, что совсем не расстроился, но вы говорите правду. Я и сам вижу, что пьеса далека от идеала.
- Паймон: Но Паймон помнит, что ты дописывал пьесу в большой спешке. Может, мы с Идией были к тебе слишком строги?
Вы требуете невозможного.
- Зосимос: Ха-ха-ха, ничего. Работа на сцене для меня важнее всего остального.
- Зосимос: В детстве мы все любили фантазировать, верно? Я разыгрывал представления с куклами и бумажными фигурками при свете масляной лампы. Тени оживали и танцевали на стенах... Мне никогда не надоедал мой театр.
- Зосимос: И сейчас я тот же самый ребёнок, который лежал на кровати и придумывал голоса своим куклам. И настоящее представление на сцене дарит мне ту же самую радость, что и игрушечный театр из моего детства.
- Зосимос: ...Конечно, постановка была бы невозможна без актёров и остальной команды. И я очень вам благодарен.
- Паймон: Не нужно благодарить! Было весело!
- Зосимос: Ха-ха, вот, возьмите. (Путешественник/ца), это и есть та самая деталь, которую я обещал вам отдать.
- Кли: Это ведь бутылка со сцены! Которая светилась, если в неё подуть!
- Зосимос: Да, точно. Угадай, почему она светится?
- Кли: Мм... Там внутри живёт маленькая фея? И она открывает глазки, если в бутылку подуть?
- Зосимос: ...
- Зосимос: Да, так и есть!
- Идия: Ну как, сгодится? Так, здесь надо потуже... Подожди, скоро будет готово.
(Мм? Они заняты чем-то очень интересным...)
- Кэйа: А костюм получился даже более стильным, чем я думал...
- Сангономия Кокоми: Друзья, уделите мне немного времени? Зосимос, найдётся минутка? Идия сказала, что хочет осуществить твою мечту.
- Зосимос: Осуществить мечту?
- Сангономия Кокоми: Да. Она сказала: «Пусть я человек бесполезный, всё равно я могу помочь Зосимосу осуществить мечту. Ведь я первая узнала, что он мечтает быть режиссёром».
- Сангономия Кокоми: Я с ней не согласна, просто передаю её слова. Мне с самого начала показалось, что Идия - отнюдь не бесполезный человек.
- Идия: При чём тут я...
- Идия: Друзья, вы готовы? Тогда приглашаю на сцену главного героя сегодняшнего представления! Та-дам!
- (Заходит Кэйа, одетый в костюм вора)
- Паймон: А-а-а!
- Кли: Ого! Кэйа превратился в настоящего Великого Вора!
- Кэйа: То есть ты думаешь, что режиссёр обрадуется, увидев актёра в новом костюме? Но это ведь просто образец... Неужели его так просто обрадовать?
- Сангономия Кокоми: Ты не прав. Сам подумай, что принесёт режиссёру настоящую радость? Увидеть, как его идеи воплощаются на сцене правильными актёрами!
- Кэйа: Ха-ха-ха. Ладно, слушаюсь и повинуюсь. Кто я такой, чтобы спорить со звездой представления?
- Идия: Зосимос разработал множество проектов и даже сделал несколько образцов. Его нужно просто подогнать по размеру, так что я немного посидела с иголкой и ниткой... Надеюсь, таким вы видите главного героя пьесы?
- Зосимос: Великолепно! Идия... Я... я просто...
- Зосимос: Я... У-у-у... Я так тронут! Спасибо вам! Я никогда не думал, что буду так счастлив...
- Впервые увидев свою пьесу поставленной на сцене Зосимос плачет от радости, ведь его мечта наконец сбылась.
- Кэйа: Как дела? Всё в порядке?
- Зосимос: Намного лучше. Спасибо ещё раз, Идия.
- Идия: Ох, ну что ты... Даже не вспоминай. Итак, деталь у нас, пора прощаться! Идём к ядру Миража Велуриям, чтобы починить подземелье.
- Кли: А можно Кли пойдёт в этом костюме?
- Зосимос: Конечно! Пусть костюмы останутся у вас!
- Кли: Здорово! Кэйа, ты тоже не снимай свой костюм! Тебе он очень идёт!
- Сангономия Кокоми: Поддерживаю нашего Мага. Уверена, не каждый день тебе приходится играть такую незаурядную роль.
- Кэйа: Ладно, побуду Великим Вором ещё немного.
- Кли: Дядя Зосимос, пока!
- Зосимос: До свидания, мои дорогие друзья!
- (Если поговорить с Зосимосом снова)
- Зосимос: Вы попытаетесь восстановить ядро? Желаю вам удачи!
- Зосимос: Знакомство с вами для меня огромная честь. Ведь вы моя первая труппа! Спасибо вам, спасибо за всё!
На других языках[]
Язык | Официальное название |
---|---|
Русский | Театр на дереве, пламя свечей, танец теней |
Английский | Treehouse Theater: Candlelit Shadows Dancing |
Китайский (Упрощённый) | 树屋剧场,烛影摇晃舞台 Shùwū Jùchǎng, Zhúyǐng Yáohuàng Wǔtái |
Китайский (Традиционный) | 樹屋劇場,燭影搖晃舞臺 Shùwū Jùchǎng, Zhúyǐng Yáohuàng Wǔtái |
Японский | 踊光の燭台、ツリーハウスシアター Youkou no Shokudai, Tsuriihausu Shiataa[!] |
Корейский | 촛불이 춤추는 오두막 속 극장 |
Испанский | Teatro en el árbol, sombras bailando |
Французский | Théâtre dans les arbres, dansant sous les chandelles |
Тайский | โรงละครบ้านไม้ เงาใต้แสงเทียนเริงระบำ |
Вьетнамский | Rạp Hát Trên Cây, Điệu Nhảy Dưới Ánh Nến |
Немецкий | Das Baumhaustheater: Tanzende Schatten auf der Bühne |
Индонезийский | Teater Rumah Pohon: Tarian Bayangan Diterangi Lilin |
Португальский | Teatro da Casa da Árvore: Sombras Dançantes à Luz de Velas |
Турецкий | Ağaç Evi Tiyatrosu: Mum Işığında Dans Eden Gölgeler |
Итальянский | Teatro casa sugli alberi: Danza di ombre a lume di candela |