Там, где цветут розы — четвертая глава события «Розы и мушкеты».
Журнал задания[]

Куда будет направлено дуло правосудия? И кого поразит пуля?..
Дождитесь следующего утра (08:00 - 10:00)[]
- Паймон:Мы не видели Шеврёз с тех самых пор, как были в Батиста...
- Паймон: Но думаю, сейчас нет смысла беспокоиться об этом. Пойдём присоединимся к остальным!
Отправляйтесь к месту сбора[]
- Ёимия: Доброе утро! Мы с Аякой как раз о вас говорили!
- Камисато Аяка: Шеврёз сегодня снова не будет?..
- Паймон: Наверное, нет. Мы её сегодня тоже ещё не видели.
- Ёимия: Как жаль... Режиссёр Фурина говорила, что осталось снять всего пару сцен, и съёмки будут окончены!
- Ёимия: А ещё она сказала, что подготовила пару сцен и для меня, чтобы у всех была возможность попасть в кадр!
- Камисато Аяка: Мы планируем устроить пиршество в честь окончания съёмок. Вы присоединитесь?
Конечно.
- Ёимия: Жаль, что Шеврёз нет... Я хотела сделать с ней совместное фото!
- Тиори: Ничего не поделать... Если члена Особого патруля увлекло какое-то дело, то он погружается в него с головой.
- Камисато Аяка: Но меня, если честно, сейчас больше тревожит убийство, описанное в «Паровой птице» сегодня утром. Там говорится, что убийца не кто иной, как автор «Двух мушкетёров».
- Ёимия: Да! Я тоже об этом читала. Он признал свою вину, но не рассказал, зачем он это сделал.
- Ёимия: Хоть мы и не имеем к этому никакого отношения, но это ведь может повлиять на наш фильм?
- Фурина: Это точно поднимет нам рейтинги, но если интерес зрителей привлекается не самим фильмом, а слухами вокруг него, то это совсем не интересно...
- Тиори: Честно говоря, наши рейтинги и так неплохо поднимет одно твоё имя в графе «режиссёр» на нашей афише...
- Фурина: Ну я же не виновата, что так популярна! Как там говорится? Моя слава...
- Тиори: ...опустилась до исторического минимума?
- (Приходит Ксавье)
Фурина: ...простирается по всему Тейвату!
- Ксавье: Извините, что прерываю.
- Паймон: Ксавье! Мы не виделись целую вечность!
- Ксавье: Я всё время был занят тем, что обсуждал с Киноассоциацией маркетинговую стратегию нашей картины, поэтому никак не получалось к вам присоединиться. Но поверьте, я позабочусь о том, чтобы вклад каждого из вас был оценён по достоинству!
- Паймон: Ого! Ты, оказывается, был занят по другую сторону баррикад!
- Ксавье: Ха-ха! Да, можно и так сказать.
- Ксавье: Кстати, перед тем как мы начнём съёмку финальных сцен, позвольте вам кое-кого представить.
- Ксавье: Инвестор нашей картины - господин Моррис.
- Моррис: ...Здравствуйте.
- Камисато Аяка: Здравствуйте, господин Моррис. Мы слышали, что вы недавно сталкивались с некоторыми финансовыми трудностями. Искренне надеемся, что сейчас всё уже наладилось.
- Моррис: Эм... Ну, немного наладилось.
- Ёимия: Ничего страшного, господин Моррис! Такие вещи невозможно предугадать. Пожалуйста, не расстраивайтесь по этому поводу.
- Ёимия: Хорошая новость в том, что мы уже на финишной прямой. Осмелюсь сказать, что это лучшая картина из всех, что я видела!
- Моррис: Ну что ж... Это радует.
- Фурина: Ладно. Раз мы закончили с приветствиями, давайте начинать.
- Фурина: Сегодня будем снимать уличные пейзажи и простых жителей. Вдохнём немного жизни в наши декорации.
- Фурина: А ещё отснимем сцену с господином Аято и Ёимией, где мы покажем, что думают жители Фонтейна о мушкетёрах.
- Камисато Аяка: Да, Аято скоро будет.
- Фурина: Отлично, тогда начнём с пейзажей. Камера, хлопушка - приготовьтесь.
- Паймон: Мы готовы!
- Фурина: Помните, что нам нужны общие планы улиц. Но если увидите какие-то особенно интересные цветы или другие растения, то можно заснять их крупным планом.
- Фурина: Готовы? Свет, камера, мотор!
- Фурина: Отлично, медленно двигай камеру.
- Фурина: А теперь попробуй навести фокус на тот цветок...
(Заснять цветок крупным планом)
- Фурина: Ну как? Попробуй настроить фокусное расстояние.
(Заснять цветок крупным планом)
- Фурина: Что случилось?
Кажется, камера сломалась...
С камерой что-то не так.
- Фурина: Что? Только что же всё было в порядке?
- Фурина: Вероника, давай возьмём другую камеру.
- Вероника: Вот, попробуем эту.
- Фурина: Начнём сначала. Свет, камера, мотор!
- ???: *Звуки механической поломки*
- Фурина: И эта камера сломалась? Как такое возможно?
- Фурина: Вероника, у нас есть ещё камера?
- Вероника: Кхм... Сегодня я взяла только эти две.
- Фурина: Как же так? Тогда скорее отнеси их в ремонт! Бонно, а ты скорее отправляйся на склад и принеси нашу запасную камеру.
- Вероника: Хорошо, уже иду!
- Камисато Аято: Приветствую всех! Извините за опоздание. Мм? Аяка, что здесь случилось?
- Камисато Аяка: У нас сегодня проблемы с оборудованием. Пока не можем продолжать съёмки...
- Камисато Аято: Вот как...
- Фурина: Что ж, давайте не будем терять время. Актёры, начинайте пока гримироваться. Как только починят камеру, сразу же перейдём к следующей сцене.
- Через некоторое время Вероника возвращается с починенной камерой...
- Вероника: Мастер сказал, что крепление линзы отвалилось. Странно, вчера ведь всё было в порядке...
- Фурина: Неважно, давайте скорее начинать.
- (Начало съёмки фильма)
Фурина: Тишина на площадке! Актёры, по местам! Свет, камера, мотор!
- Прохожая, обсуждающая новости: Слышал о двух мушкетёрах?
- Прохожий, обсуждающий новости: Да. Они наделали немало шуму в городе...
- Прохожая, обсуждающая новости: И их ведь до сих пор не поймали! Я слышала, что глава жандармов весь раздулся от ярости.
- Прохожий, обсуждающий новости: Ха! Он и так всегда ходит такой надутый. Не представляю, куда ещё больше...
- Бонно: Режиссёр! Плохи дела! У нас проблемы!
- Фурина: Идёт съёмка! Это не может подождать, пока мы доснимем сцену?
- Бонно: Нет, режиссёр. Все плёнки с отснятым материалом пропали!
- Фурина: Что?!
- Камисато Аяка: ...Господин Бонно, отведите меня туда, где хранилась киноплёнка с отснятым фильмом!
- Ёимия: И меня тоже!
- Фурина: Нет, Ёимия, ты остаёшься.
- Фурина: ...
- Фурина: Все, кто не задействован в этой сцене, отправляйтесь на поиски плёнки. А остальные - оставайтесь, пожалуйста, на месте. Мы продолжим съёмки.
- Фурина: Невероятно... Как все эти неприятности могли произойти в один день?
- Через некоторое время...
- Тиори: Мы вернулись.
- Фурина: Ну как? Нашли плёнку?
- Тиори: Да, в водостоке...
- Фурина: Как?! Вся плёнка, наверное, в грязи?
- Тиори: Мы нашли её вовремя. Повреждения должны быть небольшими. Остальные сейчас проверяют, есть ли на плёнке какие-то дефекты.
- Фурина: Фух... Я уж испугалась, что вся работа насмарку.
- Фурина: Мне бы не хотелось испытать это чувство ещё раз...
- Паймон: Но кто же мог похитить плёнку и выбросить?
- Фурина: Неужели наши конкуренты в киноиндустрии?
- Паймон: Но почему они решили провернуть всё это именно в последний день?
- Тиори: ...
- Фурина: Нет времени в этом разбираться. Давайте скорее доснимем оставшиеся сцены, пока ещё что-нибудь не произошло.
- Паймон: Ты права! Скорее закончим съёмки!
- Общими усилиями последние сцены фильма наконец отсняты...
- Вам удалось справиться со всеми трудностями, возникшими во время съёмок...
- Фурина: Съёмки «Двух мушкетёров» официально окончены! Мы готовы к участию в кинофестивале.
- Паймон: Ох... Паймон совсем вымоталась... И уже так поздно...
- Фурина: Несмотря на многочисленные трудности, каждый из вас вложил в этот фильм все свои силы. Спасибо вам за старания и поддержку!
- Ксавье: Я, как и режиссёр Фурина, тоже хотел бы от души отблагодарить каждого. Действительно... вы очень помогли мне...
- Фурина: Ну всё, всё. Прибереги благодарственную речь для церемонии награждения. Надеюсь, к тому времени она у тебя будет отрепетирована получше.
- пухлени на морском дне нас услышали! Фурина: А теперь самое время отпраздновать окончание съёмок! Прошу всех к берегу. Устроим такое громкое пиршество, чтобы даже
Поговорите со всеми[]
- Паймон: Вечеринка! Вечеринка! Паймон хочет на вечеринку!
- Паймон: Ого! Вот это веселье! Все наконец могут расслабиться после тяжёлой работы над фильмом.
- Паймон: Пойдём поболтаем с кем-нибудь!
- (Поговорите с Тиори)
- Тиори: А тут становится всё оживлённей...
- (Поговорите с Ксавье, Бонно или Вероникой)
- Ксавье: Я тут подумал... Если фильм будет успешным, могу ли я попросить вас остаться в моей команде?
- Ксавье: Разумеется, на следующих проектах ваше жалование будет гораздо достойней!
- Бонно: Конечно, господин Ксавье. Это было бы для меня честью.
- Вероника: Спасибо за предложение. Но после завершения работы над фильмом я планирую отправиться в другие страны...
- Ксавье: Вот как... В таком случае желаю тебе отличного путешествия, Вероника! Но знай, что в моей команде всегда будет место для тебя.
Поговорите с Фуриной[]
- Паймон: Фурина!
- Фурина: Это же оператор и ассистент с хлопушкой! Спасибо вам за работу над фильмом.
- Паймон: Ты уж точно работала куда больше нас! Если честно, Паймон немного устала целыми днями носиться с этой хлопушкой.
- Паймон: А что самое ужасное, Паймон даже во сне слышит твой голос: «Свет, камера, мотор!» И сон начинается только после этих слов.
- Фурина: Моя фигура в твоих снах должна быть куда более величественной! Мы провели вместе столько времени, а в твоей памяти отложилась только эта мелочь?
- Паймон: Но... Паймон не виновата! Паймон просто слишком часто хлопала в хлопушку в последнее время...
- Фурина: Как бы то ни было, съёмки окончены, и я настроена взять главный приз!
Ты имеешь в виду главный приз, премию «Фурина»?
- Фурина: Ну зачем же упоминать полное название?
- Паймон: А ведь и правда... Если мы победим, то Фурина получит... статуэтку самой себя?
- Фурина: Мне это внимание вовсе не нужно. Я попрошу Ксавье забрать статуэтку.
- Паймон: Ну только представьте! Фурина получает статуэтку Фурины на премии «Фурина»...
- Фурина: Меня ждёт мой десерт. Вы можете продолжать беседовать без меня.
Поговорите с Аякой и Аято[]
- Паймон: Аято! Как идут дела?
- Камисато Аято: Всё хорошо, спасибо.
- Камисато Аяка: Аято рассказал мне, что даты мероприятий в рамках культурного обмена между Инадзумой и Фонтейном уже утверждены.
- Камисато Аяка: В следующий раз мы приедем сюда уже как представители комиссии Ясиро.
- Паймон: Отлично! Наверное, теперь есть шанс, что детективные романы из Фонтейна можно будет почитать и в Инадзуме!
- Паймон: Ох, только тогда Яэ Мико будет не очень-то рада... Это ведь её хлеб.
Главное, чтобы книги были интересные...
Не думаю, что она будет против.
- (а)... В конце концов, она всегда жаловалась, что современные романы стали слишком пресными и предсказуемыми. Паймон: Может, ты и прав
- Камисато Аято: Культурный обмен затронет не только литературу. У нас в планах развивать взаимодействие в области кулинарии, производства игрушек и ремесленных изделий.
- Паймон: Ого! Паймон уже в предвкушении!
- Камисато Аяка: Будем очень рады вашему активному участию, когда мероприятия начнутся.
- (Поговорите с Аякой и Аято снова)
- Камисато Аяка: Так не хочется расставаться.
- Камисато Аято: Ничего, мы вернёмся уже очень скоро.
Поговорите с Тиори[]
- Паймон: Тиори!
- Тиори: Привет!
- Паймон: Тебе не нравятся такие мероприятия, где полно людей?
- Тиори: Здесь ещё ничего... Во время Недели моды в Фонтейне куда хуже.
- Паймон: Хех... Но если фильм станет популярным, о твоём магазине тоже узнает больше людей!
- Тиори: Пожалуй... Но только если премьера состоится.
- Паймон: Ты переживаешь по поводу того убийства?
- Тиори: И по поводу сегодняшних странностей.
- Паймон: И правда... Сегодня нас будто разом настигли все возможные неприятности.
- Тиори: Но почему именно сегодня?..
- Паймон: Мм?..
- Тиори: Да ничего... Всё равно фильм уже отправлен на монтаж. Сейчас уже вряд ли может ещё что-то произойти.
- Ёимия: Как вам, господин Моррис? Весело?
- Моррис: Ну... Пожалуй. А когда вечеринка закончится?
- Ёимия: Ха-ха, судя по тому, как все веселятся, думаю, не раньше полуночи.
- Ёимия: Вас дома ждут какие-то дела, господин Моррис?
- Моррис: Ох... Я не привык так поздно ложиться спать. Думаю, я уйду раньше.
- Ёимия: О нет! Как же я могла забыть о таком важном деле?!
- Моррис: О чём?
- Ёимия: Я подготовила фейерверки для вечеринки, но оставила их на складе.
- Моррис: Фейерверки? Ох... Как жаль, что всё пошло не по плану...
- Ёимия: Господин Моррис, вы можете помочь мне принести их сюда? Я одна не справлюсь с такой тяжестью...
- Моррис: Я? Ну... А ты можешь попросить кого-то другого?..
- Ёимия: Ха-ха, я хочу сделать всем сюрприз! Склад тут совсем не далеко. Мы очень быстро справимся.
- Ёимия: Прошу вас, господин Моррис! Это будет моим лучшим фейерверком! Я бы очень хотела, чтобы вы увидели его перед тем, как уйдёте. Обещаю, это будет самый красивый фейерверк в вашей жизни!
- Моррис: Но...
- Ёимия: Ничего, ничего, пойдёмте! Мы тихонечко улизнём, пока никто не видит...
- Моррис: Ох... Ладно...
Отправляйтесь на склад[]
- Ёимия: Склад вон там. Я сложила туда все фейерверки заранее. Вдвоём мы легко управимся.
- Моррис: ...Всё равно как-то далековато.
- Ёимия: Ха-ха-ха, извините, господин Моррис! Я, видимо, привыкла постоянно таскать фейерверки, так что посчитала это плёвым делом.
- (Если игрок приблизится к пляжу)
- Ёимия: Тсс! Нас никто не должен заметить! Я хочу, чтобы это был сюрприз.
Зайдите на склад[]
- (Начало катсцены)
-
- Ёимия: Хм? Здесь темно!
- Ёимия: Подождите здесь, мистер Моррис.
- Ёимия: Я думаю, что выключатель должен быть где-то тут...
- Моррис: ...Уф, зачем я в это ввязался?..
- Моррис: Ох! Что это было?!
- Моррис: Кто там? Спасите!!! Вытащите меня отсюда!!!
- Шеврёз: Ты действительно думал, что тебе удастся уйти, Моррис?
- Моррис: Ты ошибаешься!
- Моррис: Это не я, я не убийца!
- Шеврёз: Знаешь, Элиза погибла гораздо более героической смертью.
- Шеврёз: Она сражалась с нанятым тобой убийцей до конца.
- Шеврёз: Чтобы никто больше не пострадал, она спрятала остальных членов семьи в подполе.
- Шеврёз: Это медальон Элизы.
- Шеврёз: Медальон с вашей совместной фотографией внутри.
- Шеврёз: Подаренный ей тобой.
- Шеврёз: Помнишь?
- Моррис: Это подделка...
- Моррис: Это точно подделка! Не может быть...
- Шеврёз: ...Не может быть, чтобы наёмный убийца не уничтожил его?
- Шеврёз: Ты это хотел сказать?
- Шеврёз: Любил ли ты её, Моррис?
- Шеврёз: Или изначально планировал её убить?
- Моррис: Нет, нет, нет, пожалуйста, послушай!
- Моррис: Я просил Элизу никому про нас не рассказывать...
- Моррис: И я много заплатил ей за её молчание!
- Моррис: И подумать не мог, что она сохранит ребёнка!
- Моррис: Вся правда чуть не выплыла наружу...
- Моррис: Она вынудила меня!
- Моррис: Нет, прошу...
- Моррис: У меня есть деньги...
- Моррис: Назови цену!
- Шеврёз: Оставь мору себе.
- Шеврёз: Ты отправишься прямиком в ад!
- Моррис: ?..
- Шеврёз: Особый патруль, капитан Шеврёз.
- Шеврёз: Моррис,
- Шеврёз: вы арестованы за убийство Элизы.
- Вероника: Пф...
- Шеврёз: И вы тоже арестованы,
- Шеврёз: реквизитор Вероника.
- Шеврёз: Или, может...
- Шеврёз: называть вас вторым мушкетёром?
- Паймон: ...
- (Конец катсцены)
Поговорите с Шеврёз[]
- Ёимия: Подождите, что происходит? Это не по плану!
- Шеврёз: Брось оружие, Вероника!
- Вероника: ...Почему? Ты не хочешь дать мне расправиться с этим чудовищем?
- Шеврёз: Брось оружие! Это последнее предупреждение.
- Вероника: ...
- Моррис: Что... что происходит?..
- Шеврёз: Ещё не понял, Моррис? Всё было спланировано так, чтобы ты признался на камеру.
- Шеврёз: Только последняя часть - это импровизация...
- Вероника: ...
- Паймон: Шеврёз, ты попросила нас поучаствовать в сценке, но не предупреждала о втором мушкетёре!
- Шеврёз: Потому что я сама до последнего не была уверена, верны ли мои предположения.
- Шеврёз: Спасибо за помощь, Ёимия. Можно попросить тебя оповестить остальных членов Особого патруля? Я приказала им ожидать поблизости.
- Шеврёз: И, пожалуйста, скажи съёмочной группе, чтобы не переживали. Мы скоро закончим и присоединимся к вам.
- Ёимия: Хорошо!
- Шеврёз: Ну что, Моррис, поделишься с нами историей двадцатилетней давности?
- Моррис: ...
- Шеврёз: Не испытывай моё терпение и не вынуждай отвести тебя в допросную комнату. Спорю, ты не выдержишь там и минуты.
- Шеврёз: С записью, что мы сделали, у тебя не будет шансов в суде. Сейчас тебе лучше сотрудничать с нами.
- Моррис: ...Ладно, я всё расскажу.
- Моррис: Это я нанял человека, чтобы убить Элизу.
- Моррис: Она работала служанкой у нас в доме. Она была очень красива, и спустя какое-то время я увлёкся ей.
- Моррис: Мы держали наши отношения в секрете, пока однажды она... не забеременела.
- Моррис: Если бы об этом узнали мои родители, они точно лишили бы меня наследства и выгнали из дома...
- Моррис: Я не ожидал, что Элиза будет настаивать на том, чтобы оставить ребёнка и уйти из дома. Она хотела, чтобы я оставил всё и убежал вместе с ней.
- Шеврёз: Она думала, что ты действительно любишь её.
- Моррис: ...У меня не было выбора.
- Моррис: Я дал ей крупную сумму моры и сказал покинуть наш дом и не оставлять ребёнка.
- Моррис: Кто же знал, что через несколько лет она пришлёт мне письмо, в котором будет фотография двоих детей. Она просила приехать навестить их, если у меня будет время...
- Паймон: Двоих? Паймон думала, что Батист единственный... Ах! То есть...
- Шеврёз: Даже если она ослушалась тебя и оставила детей, ты же мог проигнорировать её письмо. Зачем было её убивать?
- Моррис: На тот момент я уже был обручён с наследницей другой богатой семьи. Если бы кто-то узнал об Элизе, моей жизни пришёл бы конец! У меня не было другого выбора!
- Шеврёз: Нет... Выбор есть всегда. Но ты снова сделал неправильный выбор.
- Моррис: ...
- Вероника: ...Ты знаешь, каково видеть, как убивают твою мать?
- Вероника: Наши первые с братом воспоминания - это как мы ещё совсем маленькие прячемся в подполе, крепко держим друг друга за руки и боимся даже вздохнуть!
- Вероника: Всё, что мы могли, так это смотреть, как наша мать борется с нападавшим, а затем... падает на пол...
- Вероника: После того как убийца ушёл, мы с братом всё ещё не смели пошевелиться: мы боялись, что он может вернуться. Мы вылезли только вечером следующего дня.
- Вероника: А мама... Её тело уже остыло и одеревенело.
- Шеврёз: И тогда вы решили, что все должны узнать правду.
- Вероника: Не только это... Мы решили, что должны отомстить.
- Шеврёз: Вот почему вы стали мушкетёрами...
- Вероника: Нет. Вот почему я стала мушкетёром. И того человека тоже убила я. Брат тут ни при чём.
- Шеврёз: Я так и знала.
- Вероника: ...Ты знала?
- Шеврёз: Я сразу сказала, что он не похож на убийцу. И то, как легко он взял на себя вину в тот вечер, тоже было как-то странно.
- Шеврёз: Но самое главное... Я не почувствовала в нём ни капли сожаления.
- Вероника: ...
- Шеврёз: Он признался быстрее любого преступника, что мне довелось допрашивать. Но о тебе он не сказал ни слова. Он настаивал, что всё только его рук дело.
- Шеврёз: Но после допроса я разобрала мушкет, что был закопан у него на заднем дворе, положила детали перед ним и попросила собрать их вместе. Как думаешь, получилось ли у него?
- Вероника: ...
- Шеврёз: Ему не удалось собрать верно ни одной детали. Этот человек никогда не держал в руках оружие.
- Шеврёз: Так я поняла, что в деле замешаны двое. Он отвлёк наше внимание, чтобы дать напарнику возможность совершить акт возмездия. Вот я и решила подыграть.
- Шеврёз: Как я и ожидала, как только Моррис остался практически один, второй мушкетёр решительно пошёл следом.
- Шеврёз: В конце концов, не зря же роман называется «Два мушкетёра»?
- Паймон: Но... Как ты поняла, что это именно Вероника?
- Шеврёз: Я поняла это в тот же вечер, когда Батист назвал мне имя своего отца.
- Шеврёз: Финансовые сложности нашего «инвестора» - полная чушь. Моррис хотел поскорее занять место инвестора, а потом оставить фильм без средств.
- Шеврёз: Он больше всех был заинтересован в том, чтобы эта история не предалась огласке. Им двигали всё те же мотивы, что и тогда с Элизой.
- Вероника: ...Ничтожество.
- Шеврёз: Но ко всеобщему удивлению, Ксавье справился со всеми трудностями и закончил съёмки. Это вывело Морриса из равновесия.
- Шеврёз: Но когда было объявлено, что убийца пойман, Моррису больше не было смысла скрываться. Поэтому я предположила, что сегодня он может появиться на площадке.
- Паймон: Так это ты весь день вставлял нам палки в колёса?!
- Моррис: ...
- Шеврёз: А что касается второго мушкетёра... Я подумала, что он будет держаться рядом с Моррисом, ожидая удобного случая.
- Шеврёз: А предположив, что этот человек уже знал, что Моррис - наш инвестор, я смогла значительно сузить круг подозреваемых.
- Шеврёз: К тому же должность реквизитора позволяет заказывать различные механические детали от имени съёмочной группы, не вызвав никаких подозрений.
- Шеврёз: Следуя этой логике, я отправилась в детский дом, где воспитывался Батист, чтобы проверить документы об усыновлении. Угадайте, чьё имя я обнаружила рядом, на той же странице?
- Вероника: ...
- Вероника: Мой брат доверял тебе...
- Шеврёз: ...
- Шеврёз: Настолько, что хотел, чтобы я закончила ваше дело?
- Вероника: Он верил, что ты стоишь на стороне справедливости!
- Шеврёз: Так и есть.
- Вероника: И я тоже в это верила! Я видела твой взгляд в конце... Я действительно думала, что ты выстрелишь в него.
- Шеврёз: ...
- Вероника: Ты ведь знаешь, что он сделал. Неужели ты считаешь, что такому человеку лучше припеваючи просидеть в крепости Меропид до самой смерти?!
- Вероника: Я никогда не забуду холодные руки моей матери. И это, по-твоему, честно? Это, по-твоему, справедливость?!
- Шеврёз: ...
- Шеврёз: Скажу тебе правду, Вероника. В тот вечер, когда твой брат всё мне рассказал, я засомневалась...
- Шеврёз: Я задумалась... Меня терзали сомнения: не будет ли правильным решением всё-таки застрелить его?
- Вероника: И почему же ты этого не сделала?..
- Шеврёз: Потому что справедливость не должна достигаться таким путём в этом мире!
- Шеврёз: Возможно, для тебя справедливость - это «око за око» и «жизнь за жизнь».
- Шеврёз: Но у всех своё понимание справедливости. Если каждый начнёт устанавливать свою справедливость, то в мире настанет хаос.
- Шеврёз: Сегодня ты убьёшь Морриса. А завтра? Завтра его дети придут убить тебя.
- Шеврёз: Нельзя судить, руководствуясь одним лишь желанием кровавой мести. Иначе мы войдём в порочный круг мести друг другу. Тогда законы, на которых держится порядок в нашем обществе, потеряют всякую силу.
- Шеврёз: В нашем мире существует лишь одна справедливость, и она установлена законом. Именно поэтому Фонтейн называют страной справедливости.
- Шеврёз: А ещё я обещаю тебе, что в крепости Меропид у этого человека жизнь будет не сахар.
- Ёимия: Шеврёз, Особый патруль здесь.
- Шеврёз: Спасибо, Ёимия. Летелье, Туренна, уведите их.
- Моррис: ...
- Вероника: ...Я никогда не смогу тебя понять.
- Шеврёз: ...Я знаю.
- Вероника: Справедливость не восторжествовала. По крайней мере, сегодня...
- Шеврёз: ...
- Паймон: Шеврёз...
- Шеврёз: Пойдёмте. Нужно объяснить всё остальным.
Ты в порядке?
Я считаю, ты всё сделала правильно.
- Шеврёз: Спасибо. Я в норме.
- Шеврёз: Но я всё думаю... Что может заставить человека поверить в то, что только он сам способен вершить правосудие?..
Расскажите людям о произошедшем[]
- Вы рассказали остальным членам съёмочной группы обо всём произошедшем...
- Ксавье: Кто бы мог подумать, что господин Моррис окажется... Ох, у меня нет слов. Кто вообще на такое способен?
- Камисато Аяка: Я рада, что с вами всё в порядке. Удивительно, какое хитросплетение преступлений связано с этой историей...
- Ксавье: Но что же нам теперь делать? Фильм уже отснят, но... Стоит ли нам пускать его в прокат?
- Тиори: Что ты имеешь в виду? После услышанного мы обязаны показать всем эту историю!
- Шеврёз: Тиори права. Я тоже хотела бы, чтобы больше людей узнали об этой истории.
- Камисато Аято: Но ведь финал в реальности очень отличается от того, что мы покажем на экране. Что вы думаете об этом, Шеврёз?
- Шеврёз: ...
- Фурина: Решать тебе. Если ты посчитаешь, что концовку стоит переснять, у нас ещё есть на это время.
- Шеврёз: ...Нет, не нужно ничего переснимать. Мне нравится оригинальная концовка.
- Шеврёз: Искусство на то и искусство, чтобы романтизировать некоторые события. С его помощью мы можем переиграть все наши сожаления, с которыми невозможно справиться в реальности.
- Шеврёз: А ещё в мире искусства царят собственные законы и справедливость. Именно из-за этого я когда-то полюбила читать.
- Фурина: Тогда решено! Я согласна с тобой.
- Ёимия: А что же будет с Вероникой?..
- Шеврёз: Она вместе со своим братом и Моррисом предстанет перед судом.
- крепость Меропид. Я маякну об этом Ризли. Шеврёз: Думаю, все трое будут отправлены в
- Тиори: «Маякнёшь» в том самом смысле?..
- Шеврёз: Совершенно верно.
- Фурина: Кхм, ну что же! Раз мы со всем разобрались, у нас больше нет причин ходить понурыми.
- Фурина: Давайте продолжим пиршество и насладимся отдыхом. А завтра мы начнём работу с отснятым материалом.
- Фурина: Шеврёз, ты должна к нам присоединиться! Ты ведь пропустила начало вечеринки.
- Шеврёз: Ладно, присоединюсь.
- Камисато Аяка: Тогда я буду ждать тебя там, Шеврёз. У меня есть для тебя хорошая новость.
- Шеврёз: (Путешественник/ца), Паймон, не могли бы вы подождать меня у берега после вечеринки? Я бы хотела немного пройтись с вами.
Конечно.
Там увидимся.
- Шеврёз: Спасибо вам.
- Шеврёз: Извините, что заставила себя ждать.
- Паймон: Мы ждали совсем не долго! О чём же ты хотела с нами поговорить?
- Шеврёз: Да в целом ни о чём конкретном. Поскольку мы напарники по расследованию, нам есть что обсудить.
- Шеврёз: ...
- Шеврёз: (Путешественник/ца)... Если бы ты был(а) на моём месте, ты бы исполнил(а) просьбу Батиста?
Я бы поступил(а) так же, как и ты.
- Шеврёз: Рада это слышать, спасибо.
Я бы помог(ла) ему отомстить.
- (герой/героиня) сказки... Шеврёз: Хах... А ты и правда прямо как
Я не знаю...
- Шеврёз: ...Когда я была маленькой, папа часто приводил меня сюда поплавать. Мы приходили в любую погоду, даже когда было очень холодно.
- Шеврёз: Он говорил мне, что плавание лучше всего тренирует силу воли. Ведь пока ты не доберёшься до противоположного берега, у тебя нет возможности сдаться, особенно когда ты плывёшь в ледяной воде.
- Паймон: Почему же?
- Шеврёз: Потому что, как только ты сдашься, сразу же утонешь. В то время у меня ещё не было Глаза Бога.
- Шеврёз: Одной зимой ледяной ветер обжигал моё лицо, а вода была настолько холодной, что ноги немели от одного к ней прикосновения.
- Шеврёз: Я плакала и говорила отцу, что не хочу идти в воду. Но он не слушал. Он тоже был членом Особого патруля... Это был единственный метод закалки и воспитания характера, который он знал.
- Паймон: Звучит ужасно...
- Шеврёз: Когда он понял, что я не прекращу плакать, он поднял меня и бросил в ледяную воду.
- Шеврёз: Холод пробрал меня до костей. Я не чувствовала ничего, кроме страха и гнева.
- Шеврёз: Я ждала, когда отец спасёт меня. Но вдруг я увидела, что он уже давно добрался до противоположного берега. В тот момент я осознала, что если я сейчас сдамся, то действительно умру.
- Шеврёз: Тогда я поплыла изо всех сил, пытаясь догнать отца. Это были самые долгие минуты в моей жизни. Но в конце концов я добралась до берега.
- Шеврёз: С тех пор я больше ничего не боялась и никогда не плакала.
- Паймон: Такой подход к воспитанию точно не сработал бы на Паймон...
- Шеврёз: Да, я думаю, такой подход ни для кого не был бы правильным.
- Шеврёз: Но вся эта погоня за справедливостью иногда будит во мне тот же гнев и отчаяние, как тогда в ледяной воде... Гнев и беспомощность...
- Паймон: Шеврёз...
- Шеврёз: Но пройдя через всё это, я навсегда усвоила, что никогда нельзя сдаваться. Иначе уйдёшь с головой в ледяную воду.
- Шеврёз: Раз уж здесь никто из нас не рискует утонуть, не хотите поплавать наперегонки?
С радостью.
- Паймон: Бр-р-р... Вы идите, а Паймон крикнет вам «на старт, внимание, марш» и хлопнет в хлопушку.
Поговорите с Шеврёз[]
- Шеврёз: Фух, это было здорово!
- Паймон: Шеврёз, ты так быстро проплыла! Ты плаваешь быстрее, чем Паймон летает!
- Паймон: А почему ты вообще решила пойти в Особый патруль? Из-за отца?..
- Шеврёз: Частично да. Но больше всего на меня повлияли благородные герои из книг, что я читала с детства. Я хотела бороться за справедливость, как они.
- Паймон: Оказывается, это всё от любви к книгам...
- Шеврёз: Но только после того, как я присоединилась к Особому патрулю, я поняла, что реальность совсем не похожа на сказку...
- Шеврёз: ...Давайте ещё немного пройдёмся.
Посоревнуйтесь в плавании с Шеврёз[]
- Шеврёз: Если честно, иногда я тоже сомневаюсь в правильности своих решений.
- Шеврёз: Но я знаю, что должна продолжать плыть, несмотря ни на что.
- Шеврёз: Потому что перед моими глазами только берег.
Поговорите с Шеврёз[]
- Шеврёз: Спасибо, что прогулялись со мной. Мне стало намного легче после того, как я выговорилась вам.
Не за что.
Мы всегда рады выслушать тебя.
- Паймон: Хм? Мы дошли аж до дома Батиста!
- Шеврёз: И правда... Я даже не заметила, что мы так близко.
- Паймон: У него здесь так много цветов. Прямо как в книге...
- Шеврёз: Ах! Паймон, (Путешественник/ца), смотрите!
- Шеврёз: Радужные розы расцвели в саду.
Диалоги после задания[]
- Шеврёз: Извини, что с запозданием, но хочу сказать тебе спасибо за помощь в расследовании.
- Шеврёз: На этот раз не от имени Особого патруля, а от меня лично.
Расскажи о своей семье...
- отце? Шеврёз: Ты хочешь узнать больше о моём
- Шеврёз: Если честно, мы проводили не слишком много времени вместе. Служба в Особом патруле занимала почти всё его время. Он часто возвращался домой только под вечер, а иногда не возвращался вообще.
- Шеврёз: Как-то раз он не возвращался домой особенно долго, почти целую неделю.
- Шеврёз: Когда я вышла за едой, я услышала, что люди называют его преступником, а я стала «дочерью преступника».
- Шеврёз: Но... давай поговорим об этом в другой раз.
О деле мушкетёров...
- Шеврёз: Я очень сочувствую Веронике и её брату и могу понять ту ненависть, что они испытывали к своему отцу...
- Шеврёз: Но это не значит, что я позволю им пойти по пути беззакония. Даже если это в каком-то смысле восстановление справедливости.
О фильме...
- Шеврёз: Фильмы далеки от реальности. Они являются выражением человеческих чаяний в форме искусства.
- Двух мушкетёров» и очень рада, что у меня была возможность исполнить одну из главных ролей. Шеврёз: Я обожаю «
- Шеврёз: Как только фильм выйдет в прокат, я посмотрю его в оперном театре. Уверена, зрителям понравится концовка.
Береги себя!
- Шеврёз: Спасибо тебе за заботу. Увидимся на церемонии награждения. Я уверена, что наш фильм будет оценён по достоинству.
Галерея[]
На других языках[]
Язык | Официальное название |
---|---|
Русский | Там, где цветут розы |
Английский | Where the Roses Bloom |
Китайский (Упрощённый) | 何处盛放的蔷薇 |
Китайский (Традиционный) | 何處盛放的薔薇 |
Японский | 薔薇は何処に咲き誇る |
Корейский | 장미가 만개한 곳 |
Испанский | Donde florecen las rosas |
Французский | Où fleurissent les roses |
Тайский | ดอกกุหลาบเบ่งบานอยู่ที่ใด |
Вьетнамский | Tường Vi Nở Về Đâu |
Немецкий | Wo die Rosen blühen |
Индонезийский | Tempat Mawar Bermekaran |
Португальский | Onde as Rosas Desabrocham |
Турецкий | Güllerin Açtığı Yer |
Итальянский | Dove sbocciano le rose |