Принцесса-кабан — коллекция книг, состоящая из 7-ми томов.
Эта серия была написана Андерсдоттер.[1]
Том I[]
Принцесса-кабан, Часть 1. История о дружбе, любви и смерти.
В старых легендах говорится, что у всех зверей на земле были свои королевства.
Тогда на месте Мондштадта был обычный лес, где резвились дикие кабаны.
Это было их королевством, в котором они все счастливо жили под властью короля-кабана.
У короля была прелестная дочь. Во всём королевстве её рыльце было самым красивым, клыки - самыми белыми, а мех - самым гладким.
Красавица-принцесса каждый день раздавала своим подданным самые сладкие и сочные фрукты.
Сладкая малина, хрустящие яблоки, ароматные грибы - всем принцесса сначала делилась с товарищами.
Все кабаны королевства обожали короля и принцессу и каждый день прославляли их:
- Хрю-хрю! Да здравствует наш король! Пока он нами правит, мы никогда не будем голодать!
- Хрю-хрю! Да здравствует Архонт ветра! Он подарил нашему королю такую добрую красавицу-дочь!
В уголке страницы крошечным почерком написано: «Папа! Если я ни буду есть конфеты кафдую ночь и буду малица кафдый день, то я стану кабаном? Я хачю быть кабаном, патамушта ани такие вкусные».
Том II[]
Принцесса-кабан, Часть 2. История продолжается на леднике.
К северу от кабаньего леса была мёрзлая тундра.
Тогда эти земли были покрыты снегом, потому что игривый Барбатос ещё не добрался до них.
Звери, зашедшие сюда, рисковали отморозить себе лапы и копыта.
- Холодно, так холодно! - кричали они. - У меня когти вот-вот отвалятся!
Даже самый храбрый и сильный кабаний король не мог устоять перед ледяной тундрой.
- Хрю-хрю! Как холодно! У меня копыта уже от холода посинели!
И жил в тех землях только один волчонок...
Внизу страницы под текстом написано детским почерком: «Папа, а пачиму у волка когти не атвалились?»
Том III[]
Принцесса-кабан, Часть 3.
Волчонок был беззаботным ребёнком с ярко-голубыми глазами и гладким серым мехом.
Когда он начинал злиться, то выглядел прямо как изображение волка перед собором Барбатоса.
Но однажды во время охоты в лесу он встретил злого колдуна - белку Вубаку!
В древних землях ни одно существо, ни демоны и ни драконы не были злее, чем Вубака! Он презирал всё хорошее и клялся превратить красоту в уродство, а свет - во тьму.
Он увидал счастливого волчонка, и гнев закипел в нём! Он сказал про себя:
- Пик! Пик! Я само зло! Я буду пронзать его сердце ледяным холодом, пока он не потеряет всю надежду!
Сказав это, Вубака начал накладывать своё магическое проклятье на волчонка.
Но безрассудный волчонок съел его без всяких объяснений!
Вубака был так взбешён, что начал говорить самые вульгарные и оскорбительные слова, которые когда-либо знал! Волчонок почувствовал, как во рту у него кто-то разговаривает, и только тогда он понял, что совершил ошибку.
- Аууу, простите, мистер белка. Я думал, вы съедобен!
Волчонок хотел извиниться перед белкой, но когда его горло сжалось и расслабилось, белка с шумом упала ему на живот.
К странице приклеен листок бумаги с важными указаниями: «Лили, вот почему ты должна внимательно смотреть, что кладёшь себе в рот, когда находишься на улице».
Том IV[]
Принцесса-кабан, Часть 4.
Никто не знал, какая химия творилась в желудке волчонка, но проклятие Вубаки волшебным образом вступило в силу!
Холодная льдинка пронзила и заморозила сердце щенка. С тех пор волчонок стал холодным и злым, и когда другие животные заботились о нём, он отвечал им только самыми грубыми словами или самыми злыми поступками. В конце концов все животные возненавидели его.
С тех пор каждый волк в лесу говорил о щенке:
- Гав! Какой же он эгоистичный волчонок! Такой несносный ребёнок.
- Гав, гав! Какой же он бессердечный волк! Давайте держаться от него подальше.
Волчонок терял своих друзей одного за другим. Лес больше не приветствовал одинокого щеночка, так что ему ничего не оставалось, как направиться на север.
На севере была тундра, снежная буря не пускала сюда никаких зверей. Но когда его сердце замерзло, волчонок больше не боялся холода.
Он решил поселиться в этих краях и стал одиноким волком, который бродил по заснеженной тундре.
В уголке страницы есть надпись, сделанная маленькой девочкой: «Папа, а куда делся Вубака?»
Том V[]
Принцесса-кабан, Часть 5.
Однажды принцесса-кабан услышала о волчонке и была глубоко опечалена этим рассказом.
Принцесса пыталась разузнать у своих друзей, как разморозить его сердце и вернуть прежнего сладкого щеночка.
Она всё спрашивала и спрашивала, но только мудрая лиса и старая черепаха знали ответ.
- Фыр-фыр-фыр! Только искренность и огонь могут растопить такой злой лёд. Фыр-фыр! - ответила лиса.
- Дружба требует жертв. Без жертв не случится дружбы. Я прошу прощения за то, что не умею издавать смешные звуки. - сказала бабушка-черепаха.
Сообразительная принцесса сразу же поняла, что ей следует делать. Она вытерла слёзы и сделала реверанс двум мудрым животным:
- Хрю-хрю! Спасибо! Я бы хотела, чтобы вы пошли посмотреть на волчонка вместе со мной и стали первыми свидетелями нашей дружбы!
Когда лиса и черепаха получили приглашение принцессы, сердца их наполнились радостью. Они отправились вместе с принцессой на север.
К странице приклеен листок бумаги, на котором, по-видимому, написано отцом девочки: «Черепахи не могут издавать звуки, и мы не можем их заставить. Бабушка-черепаха очень вежливая и поэтому объяснила это принцессе».
Том VI[]
«Принцесса-кабан», Том VI. Приключения в горах продолжаются!
На первой странице неуверенным почерком написано: «Папа, когда ты вернёшься, почитай мне сказку о снежных горах!»
И вот принцесса с двумя мудрецами отправились в далёкую северную тундру.
В тундре кругом только лёд и снег, и самый храбрый, самый сильный зверь, или даже хорёк, чемпион по копанию, не смогли бы найти здесь ни одной сладенькой травиночки, ни одной сочной ягодки.
Принцесса ужасно замёрзла, но она не отступала и смело шла в самое сердце тундры.
Ледяной ветер совсем измучил мудрую лису и благоразумную бабушку-черепаху и они по очереди уговаривали принцессу:
- Фыр-фыр-фыр! Если его величество король узнает, что мы в таком опасном месте, то будет волноваться. Не лучше ли вернуться... Фыр-фыр...
- Да-да. Буран всё сильнее, а мне всё холоднее... Не лучше ли отдохнуть и продолжить путь при хорошей погоде? Прошу прощения, что не умею издавать смешные звуки.
Но упорная принцесса не слушала мудрых советов и решительно продолжала идти вглубь ледяной тундры.
Ведь что может быть важнее, чем спасение дорогого друга? Что может быть благороднее, чем поиск утерянной дружбы?
И вот шли они и шли, пока их лапы и копыта не посинели, пока с носов не свесились сосульки.
На вершине ледяной горы, на берегу ревущей подо льдом реки, принцесса встретила фею, парившую в холодных порывах ветра.
Она была очень древней и очень мудрой, и хотя у неё не было формы, у неё была сильная магия.
- Хрю-хрю! Вы здесь хозяин? Не могли бы вы провести нас через буран?
Вежливо спросила принцесса, топоча онемевшими от холода копытцами.
Мудрая лиса и благоразумная бабушка-черепаха с надеждой смотрели на фею, топоча онемевшими от холода лапками.
- Хум-хум...
Невесомая фея ответила:
«Могла бы, но... хум-хум...
Но за это я высосу из вас жизненную силу. Вы будете идти в ледяном ветре и вам будет всё голоднее, всё тяжелее и холоднее. Но вы не умрёте... наверное... хум-хум...»
«Хрю-хрю... Всё же она фея ледяного ветра,» - подумала принцесса
Но со мной самые мудрые и заботливые члены моей семьи - они обязательно что-нибудь придумают!»
Принцесса без сомнений приняла предложение феи, а мудрая лиса и благоразумная бабушка-черепаха даже не успели ничего сказать.
- Хрю-хрю! Это честный обмен! Скорее веди нас к волчонку!
И вот фея превратилась в морозный поток и повела упорную принцессу через высокие снежные горы...
Том VII[]
Это концовка популярной трогательной истории, Принцесса-кабан.
Пройдя через жестокий мороз и бурю, принцесса наконец-то встретила волчонка.
Он весь покрылся льдом, его ярко-голубые глаза потускнели, и он даже забыл, как лаять.
- Аууу! Вы пришли как раз вовремя, потому что я ещё не обедал!
Услышав его слова, добрая принцесса не смогла сдержать слёз. Её тёплые слёзы как будто растопили немного льда на краюшке сердца волчонка.
- Аууу! Почему ты плачешь?
- Хрю-хрю! Ты умрёшь здесь с голоду, а я никогда не видела такого несчастья в моём королевстве!
- Я пожертвую всем, чтобы накормить твой голодный желудочек!
Волчонок был ошеломлён её словами.
- Аууууууу! Вы, должно быть, сошли с ума, мадам! Никто никогда не осмеливался говорить мне такие вещи!
Но когда щенок увидел, насколько решительным был её взгляд, замёрзшее сердце снова забилось.
- Нет! - выкрикнула принцесса.
- Я пожертвую двумя самыми мудрыми и заботливыми членами своей семьи, чтобы накормить тебя! Всё это ради нашей дружбы!
Лиса поняла, что имелось в виду, и попыталась убежать, но волчонок и принцесса прижали её к земле. Бабушка-черепаха так испугалась, что забралась в панцирь.
Волчонок и принцесса прекрасно отобедали на снегу. Найдя пещеру, они набрали грибов, развели костёр из мха и поели вкусный черепаший суп.
Впервые волчонок почувствовал радость от того, что делится и заводит друзей. Его замёрзшее сердце растаяло в слезах счастья.
Принцесса взяла волчонка за лапу, и они радостно вернулись домой.
К последней странице прикреплена карточка с надписью: «Дорогая, лучше всего нам подарить этот сборник рассказов библиотеке».
Интересные факты[]
- «Принцесса кабан» упоминается в описании предмета декора Тумбочка с двумя ящиками из берёзы.
На других языках[]
Язык | Официальное название |
---|---|
Русский | Принцесса-кабан |
Английский | The Boar Princess |
Китайский (Упрощённый) | 野猪公主 Yězhū Gōngzhǔ |
Китайский (Традиционный) | 野豬公主 Yězhū Gōngzhǔ |
Японский | イノシシプリンセス Inoshishi Purinsesu |
Корейский | 멧돼지 공주 Metdwaeji Gongju |
Испанский | La princesa jabalí |
Французский | La princesse sanglier |
Тайский | เจ้าหญิงหมูป่า Chao-ying Mu-pa |
Вьетнамский | Công Chúa Heo Rừng |
Немецкий | Die Wildschweinprinzessin |
Индонезийский | Putri Babi Hutan |
Португальский | A Princesa Javali |
Турецкий | Yaban Domuzu Prenses |
Итальянский | La principessa dei cinghiali |
История изменений[]
Источники[]
- ↑ Задание «Небесное блаженство»