Подземный лабиринт — второе задание второй главы Промежуточного тома «Опасная тропа».
Журнал задания[]

Скальная порода на дне Разлома обрушилась, и вы упали. Оказывается, внизу есть доселе не изведанное пространство, за исследование которого вы берётесь сообща...
Войдите в подземелье[]
- Аратаки Итто: Ой, что происходит?
- Паймон: Почему... мы вернулись?
- Аратаки Итто: Разве мы здесь уже были?
- Куки Синобу: Да, мы отсюда начали.
- Аратаки Итто: Но мы не могли ошибиться. Мы шли на выход и назад не сворачивали.
- Е Лань: Да, так и было.
- (Путешественник/Путешественница), ты тоже думаешь, что мы шли правильно? Аратаки Итто:
Да, мы не сбивались с пути.
- Паймон: Странно...
- Аратаки Итто: В Инадзуме ходит история о том, как одного торговца ночью обманули бакэ-дануки, и он до самого рассвета кружил на одном месте, не в силах найти выход...
- Паймон: Да-да, Паймон тоже о таком слышала.
- Аратаки Итто: Значит, все об этом знают, так? Потому что я уверен, что с нами сейчас так и происходит.
- Аратаки Итто: Но ничего, у меня есть помощник, способный изгнать всю нечисть. Позову-ка я его.
- Паймон: Ничего себе! У óни есть друг, изгоняющий нечисть. Вот это я понимаю, отсутствие предубеждений.
- Куки Синобу: Невежество - это сильная сторона босса.
- Аратаки Итто: Давай, Уси, схвати этого духа!
- Уси: Му!
- Аратаки Итто: Это наш внештатный боец банды Аратаки Уси.
- Уси: Муу-муу.
- Аратаки Итто: Это Уси с вами здоровается. Можете звать его «Уси» или «Крепыш». Он отличный следопыт и сможет вывести нас отсюда.
- Е Лань: Оказывается, в бандах бывают внештатные бойцы...
- Янь Фэй: Непохоже, что это может сработать.
- Е Лань: Кто знает.
- Аратаки Итто: Уси! Иди! Покажи нам дорогу.
- Уси: Му!
Проверьте, можно ли из подземелья выбраться во внешний мир[]
- Уси осматривается вокруг в поисках тайного выхода...
- Уси: Муу-муу-муу!
- Аратаки Итто: А? Что?! Не может быть!
- Паймон: В чём дело?
- Аратаки Итто: Уси говорит, что он всё обыскал, но выхода нет.
- Аратаки Итто: Но если мы смогли войти, значит должен быть и выход. Я пойду осмотрюсь.
- Янь Фэй: Вы заметили? Мы думали, что мы упали сверху и тогда наверху ещё был выход... А теперь и он исчез.
- Янь Фэй: Необъяснимо, как по мне...
- Куки Синобу: Кажется, некоторые конструкции не так просты, как мы думаем.
- Е Лань: Я всё осмотрю.
- Паймон: Ни щёлочки... Может быть, мы неправильно запомнили? Может быть, мы вообще не здесь упали?
- Аратаки Итто: Эй, да ты боишься?
- Паймон: Н-нет, Паймон очень смелая!
- Уси: Му...
- Аратаки Итто: Уси тоже думает, что ты боишься. Но это ничего. Не бойся признать, что... боишься. У тебя ведь есть мы, и мы тебя защитим.
Я с тобой, Паймон.
- Аратаки Итто: Не нужно сидеть на месте, поищем дорогу ещё раз. Синобу, ты иди с благодетельницей. (Путешественник/ца) и Паймон, я буду с вами.
- Куки Синобу: Хорошо, будьте осторожны.
- Янь Фэй: Какая ещё благодетельница, зови меня просто Янь Фэй. А не зря господин Аратаки - босс банды, он умеет руководить.
- Аратаки Итто: Ну что ты, я просто Итто. Раз уж мы команда, мы должны заботиться друг о друге. Паймон, если тебе снова станет страшно, я прикрою тебе глаза.
- Вы разделяетесь и изучаете местность, но ничего не находите...
- Аратаки Итто: Ох...
- Паймон: И правда нет выхода...
- Уси: Му!
- Аратаки Итто: Что-то не так с этим местом.
- Куки Синобу: Босс, ну что у вас там?
Ничего.
- Аратаки Итто: Но я могу поклясться, что только что видел тень... Уф, только бы не эта нечисть!
- Паймон: Может, это прозвучит неуместно, но Паймон хочет спросить: Итто, ты же óни. То есть ты же сам что-то вроде нечисти, разве не так?
- Аратаки Итто: Да нет же! Я говорю о тех светящихся, которых вроде видишь, а вроде нет.
- Паймон: Что? Итто, ты боишься призраков?
- Куки Синобу: Ой, босс, тебя раскусили.
- Аратаки Итто: Я? Нет! И хватит болтать!
- Паймон: Хи-хи, глядя на тебя, Паймон вдруг перестала бояться. Эй, Пастушонок, если боишься, то Паймон прикроет тебе глаза.
- Куки Синобу: ...
- Куки Синобу: Кажется, мне стоит заняться чем-нибудь другим.
- (Путешественник/ца): (Хм? Синобу отошла, чтобы взять несколько камней, затем достала из кармана веточки и фиалковые дыни... Что?)
- Куки Синобу: Щепотку соли... и немного перца.
Скажи, ты жаришь фиалковые дыни?
- Куки Синобу: Да, фиалковые дыни очень вкусные. Скоро попробуешь.
Ладно.
- Куки Синобу: Есть сладкие и солёные. Тебе какую?
Любую.
- Куки Синобу: Ну тогда попробуй все. Нам сейчас нужно сохранять присутствие духа.
- Куки Синобу: Если я правильно понимаю, то здесь кроется какой-то секрет, о котором мы с боссом не должны знать. Но не переживай, я отвлеку босса, а ты сможешь всё обсудить с остальными.
- Янь Фэй: Ого! Тут что-то жарится.
- Куки Синобу: Янь Фэй, попробуешь?
- Янь Фэй: Я не голодна, ешьте сами.
- Янь Фэй: Кстати, Синобу, мы так давно не виделись.
- Куки Синобу: Точно. Последний раз я видела тебя в Ли Юэ, когда ты заменяла преподавателя на занятиях.
- Янь Фэй: Заменяла... Ах, да, вспомнила, это было зимой, да?
- Куки Синобу: Да. Все сказали, что ты очень интересно преподаёшь и как бы это сказать... Ты настоящая наставница.
- Янь Фэй: Ага, мне понравилось преподавать право!
- Янь Фэй: Кто же знал, что однажды я попаду с ученицей в передрягу. Это судьба.
Янь Фэй ещё и преподаёт... Ух ты.
- Куки Синобу: Она так остроумно и увлекательно рассказывает, её все студенты полюбили.
- Янь Фэй: Ха-ха-ха! Ты мне льстишь.
- Е Лань: Так вы все здесь.
- Янь Фэй: Е Лань, мы разделились, но никто не нашёл выход. А что у тебя? Есть результаты?
- Е Лань: Нет.
- Е Лань: Мне не хочется об этом говорить, но вы приготовьтесь.
- Е Лань: Если мы не сможем найти выход, то застрянем тут надолго.
- Янь Фэй: Мне тоже так кажется...
- Куки Синобу: Ясно...
- Е Лань: Хм, подземное пространство со входом, но без выхода... это просто не имеет никакого смысла. Я что-нибудь придумаю, просто дайте мне немного времени.
- Е Лань: Если увидите что-то похожее на выход, то будьте осторожны при его исследовании.
- (Путешественник/ца): (Кстати, Сяо тоже здесь. Он говорил, что в случае чего можно позвать его по имени.)
- (Путешественник/ца): (Хм, это может помочь.)
- (а)? Паймон: Эй, что за серьёзный вид? Что ты задумал
Ты помнишь, что Сяо тоже здесь?
- Паймон: Да! Сяо! Хочешь попросить его о помощи?
Я думаю, можно попробовать.
- Паймон: Да, давай попробуем!
...
Сяо, ты меня слышишь?
- Паймон: ...
...
Сяо?
- Паймон: Не отвечает... А Паймон думала, что он хоть откуда может прибежать.
- Паймон: Значит, даже Сяо не чувствует, что мы здесь?
- (Путешественник/ца): (...)
- (Путешественник/ца): (Что же это значит? Что это за место такое?..)
Поговорите с остальными[]

Скальная порода на дне Разломе обрушилась, и вы упали. Оказывается, внизу есть ещё не изученное пространство, за исследование которого вы берётесь все вместе. Но обнаруженное вами достаточно подозрительно...
- (Поговорите с Янь Фэй)
- Янь Фэй: Кто бы мог подумать, что мы тут застрянем. Непростая ситуация.
- Янь Фэй: Я знаю все законы, но обычно я занималась тем, чтобы посадить кого-то в тюрьму, а не вытащить его оттуда...
- Янь Фэй: Да, я же заключила контракт с отцом «жить счастливо»... Значит, как минимум я не могу пасть духом.
- Янь Фэй: Если смотреть с хорошей стороны, то я повидала новые места и встретилась со старыми друзьями.
- Янь Фэй: Мм, да, всё хорошо... Наверно...
- (Поговорите с Е Лань)
- Е Лань: Положение у нас печальное, выхода пока нет. Нужно быть готовыми провести здесь какое-то время.
- Е Лань: Хорошо, что запасов у нас вдоволь. И в нашей задиристой команде есть люди, способные сохранять спокойствие даже в сложных обстоятельствах.
- Е Лань: Позаботьтесь о себе, а я займусь остальным.
- (Поговорите с Итто)
- Аратаки Итто: Нет, так не пойдёт. Я пойду взгляну. Ведь я - Итто «Величайший» Аратаки, единственный и неповторимый óни!..
- Куки Синобу: Босс.
- Аратаки Итто: Эй, хватит строгости наводить.
- Куки Синобу: Пора пожарить фиалковые дыни.
- Аратаки Итто: Что? Тут такие дела творятся, а ты о какой-то жареной дыне?
- Уси: Му! Му!
- Аратаки Итто: Слышишь? Уси говорит, что ты права... Стой! Ты на чьей это стороне, Крепыш?
- Уси: Му...
- Куки Синобу: Важно постоянно пополнять запасы энергии. Мы должны поддерживать наши силы и боевой дух, готовясь к встрече с неизвестным.
- Куки Синобу: Даже Уси это понимает.
- Аратаки Итто: Ну ладно, вы... Эй, вы что, уже едите?
- Аратаки Итто: Ого, уже зажарилась? А пахнет-то как... Ммм...
- Аратаки Итто: Что ж, давайте перекусим и подумаем, как нам выбраться. Эй, не ешьте всё, оставьте мне парочку!
На других языках[]
Язык | Официальное название |
---|---|
Русский | Подземный лабиринт |
Английский | Chasmic Maze |
Китайский (Упрощённый) | 岩下迷境 Yán Xià Míjìng |
Китайский (Традиционный) | 岩下迷境 Yán Xià Míjìng |
Японский | 岩下の迷境 Ganka no Meikyou |
Корейский | 거연 아래의 미궁 |
Испанский | Laberinto bajo las rocas |
Французский | Labyrinthe souterrain |
Тайский | ดันเจี้ยนใต้ศิลา |
Вьетнамский | Nham Hạ Mê Cảnh |
Немецкий | Labyrinth der Abgründe |
Индонезийский | Labirin Bebatuan |
Португальский | Labirinto Rochoso |
Турецкий | Kanyon Labirenti |
Итальянский | Labirinto della Voragine |
История изменений[]
Навигация[]
|