Genshin Impact Вики
Advertisement
Genshin Impact Вики

Песнь о драконьей свободе — третья глава Пролога заданий Архонтов.

Требования:

Список заданий[]

  1. Маг Бездны
  2. Барьер
  3. Пустая обитель
  4. Перенаправление света
  5. Затишье перед бурей
  6. Синяя тень
  7. Эпилог: когда ветер стих
  8. Эпилог эпилога

Краткое содержание[]

После неудачной попытки помочь Двалину, Дилюк сообщает группе некоторую информацию об Ордене Бездны, поскольку ранее он столкнулся и убил одного из их оперативников. Венти объясняет, что, хотя он и является одним из Семи Архонтов, его долгое отсутствие привело к тому, что он стал самым слабым, поэтому ему нужно полагаться на помощь своего народа.

Дилюк сообщает группе, что его люди выследили мага на винодельне. Расправившись с ним все отмечают, что при этом он рассеивал какую-то особую энергию. Венти понимает, что именно эта энергия разорвала его связь с Двалином, который с тех пор живёт в каких-то древних руинах. Так же он понимает, как можно туда проникнуть. И хотя Джинн считает, что им нужно будет убить Двалина, Венти заявляет, что они все еще могут достичь своей первоначальной цели благодаря способности Путешественника очищать Кристалл Слезы.

Прибыв в Логово Ужаса Бури, герои подвергаются атаке хиличурлов. Им удается отразить нападение, а Джинн и Венти отмечают, что хиличурлы обычно избегают стихийных областей. Дилюк заявляет, что Орден Бездны манипулирует ими, чтобы остановить Путешественника. Однако Венти рассеивает барьер.

Когда они перемещаются по логову и достигают вершины, Венти понимает, что они не могут продвинуться дальше, поскольку руины на самом деле являются частью старого Мондштадта, где правил Декарабиан, Архонт бурь. Группа замечает особые замки, которые Путешественник активирует. После открытия входа Венти выражает надежду, что они смогут привести Двалина в чувство, поскольку у него есть свобода выбора, защищать Мондштадт или нет, и что его люди никогда не предавали его. После этого он наполняет Путешественника силой Анемо.

Так Путешественник догоняет Двалина и очищает его от скверны.  Однако во время боя рушиться пол, и вся группа падает, но их спасает Двалин. Он удивляется, почему Венти (Барбатос) не приказал ему спасти их. Венти объясняет, что это было бы ограничением его свободы и Двалин сам должен был сделать выбор. Перед тем как улететь, Двалин сообщает, что излечился. А Джинн объявляет, что проблема между городом и драконом исчерпана.

Вернувшись в город, их встречает Эмбер, которая рассказывает, что, пока они имели дело с Двалином, она и другие рыцари отразили скоординированную атаку хиличурлов на город. Ей стало интересно, куда пропал Кэйа во время нападения, и она предлагает встретится в «Хорошем охотнике». Именно там они находят пропавшего, который сообщает, что с подозрением отнёсся к нападению и остался в городе, пока все остальные сражались, перехватив группу разведчиков Ордена Бездны и победив их. Заметив Эмбер, Кэйа тут же ретируется, так как она злится на него за то, что он бросил рыцарей ради выпивки.

Эмбер очень этим расстроена, но интересуется у Путешественника, куда он отправиться дальше. Паймон сообщает, что они собираются посетить всех Архонтов. Эмбер желает им удачи, после чего сообщает, что магистр Джинн просила их прийти в собор. Это связано с Небесной лирой.

Подойдя к собору, Путешественник(ца) встречает Венти и Джинн. Джинн знакомит Путешественника с Барбарой, одной из служительниц. Она требует вернуть лиру, несмотря на заслуги Путешественника(цы). Она буквально впадает в ужас, увидев её. Но Венти удаётся её починить, после чего Барбара хватает лиру и обещает никогда больше не выпускать ее из виду. Венти усмехается и заявляет, что он лишь сделал иллюзию целостности, после чего убегает. Но снаружи на него и Путешественника(цу) нападают.

Два Фатуи сдерживают Путешественника, пока некая дама нападает на Венти. Она всячески оскорбляет Венти, намекая на его слабость оттого, что он полностью не контролирует своих подчинённых. Однако Венти это не оскорбляет, и он сам грубит. Всё это приводит к тому, что дама вырывает у него из груди некий объект, после чего уходит. А Путешественника(цу) оглушают.

Когда Путешественник(ца) приходит в себя, то видит Барбару. Она сообщает, что применила к нему исцеление. Она пыталась сделать то же самое с бардом, который пришёл в себя первым, но он отказался и ушёл. Так он направился в Долину Ветров, и Джинн не стала его задерживать. Путешественник(ца) понимает, что Барбара ещё не догадалась об истинной природе Венти. Он направляется следом и находит барда у дерева Веннессы. Венти рассказывает о вещи, которую у него отняли. Этот предмет – Сердце Бога, который архонты используют для получения энергии своего элемента напрямую от Селестии. Так же он является символом их власти. Он также объясняет, что напавшая на них дама — Синьора, восьмая из Одиннадцати Предвестников Фатуи, людей, которых Царица наделила большими полномочиями. Паймон понимает, что Царица тоже одна из Семерых, которых ищет Путешественник(ца).

Венти объясняет, что теперешние Семь Архонтов не совсем ладят друг с другом, но они все же уважали друг друга. Он также объясняет, что Царица была добра к своему народу, но вынуждена была стать жёсткой. Он говорит, что «некая катастрофа» пятьсот лет назад полностью разорвала их отношения (возможно война с Каэнри'ах). Венти предлагает героям отправится в Ли Юэ, чтобы поговорить с Гео Архонтом. Дело в том, что там вот-вот состоится Обряд Нисхождения, когда Моракс спускается с небес, чтобы оценить положение дел и задать дальнейшее развитие нации.

Все награды[]

Предмет Мора Мора ×81275

На других языках[]

ЯзыкОфициальное название
РусскийПеснь о драконьей свободе
АнглийскийSong of the Dragon and Freedom
Китайский
(Упрощённый)
巨龙与自由之歌
Jùlóng yǔ Zìyóu zhī Gē
Китайский
(Традиционный)
巨龍與自由之歌
Jùlóng yǔ Zìyóu zhī Gē
Японский龍と自由の歌
Ryuu to Jiyuu no Uta‍[!]
Корейский드래곤과 자유의 노래
Deuraegon-gwa Jayu-ui Norae
ИспанскийCanción del dragón y la libertad
ФранцузскийChanson du dragon et de la liberté
Тайскийบทเพลงแห่งมังกรและอิสรภาพ
Bot-phleng haeng Mang-kon lae It-sa-ra-phap
ВьетнамскийBài Ca Về Rồng Và Tự Do
НемецкийDas Lied von dem Drachen und der Freiheit
ИндонезийскийLagu Naga dan Kebebasan
ПортугальскийCanção do Dragão e Liberdade
ТурецкийEjder ve Özgürlük Şarkısı
ИтальянскийLa canzone del drago e della libertà

История изменений[]

Выпущено в версии 1.0

Навигация[]

Advertisement