Эта статья — о задании события Принц мела и дракон. Об оружии см. Осквернённое желание.
Осквернённое желание — первое задание события «Принц мела и дракон». После выполнения данного задания в меню события будет доступна Глава I.
Краткое содержание[]
После похода по Драконьему хребту вы с Паймон решили вернутся в лагерь искателей приключений у подножья горы. Там вы встречаете Сахарозу, которая просит помочь вас разузнать секрет Альбедо. Приняв её просьбу, вы отправляетесь на поиски Альбедо и начинаете с ним разговор. Раскрыть его секрет было несложно, — это необычный меч. Чтобы раскрыть его тайну, Альбедо просит вас испытать его в битве на Заснеженной горе.
Выполнение[]
- Отправляйтесь в лагерь искателей приключений
- Найдите Альбедо и выясните его секрет
- Поговорите с Альбедо
- Испытайте загадочный меч в бою
- Победите похитителей сокровищ
- Поговорите с Альбедо
Диалоги[]
- (После прибытия в лагерь)
- Паймон: Ой, это же Сахароза!
- Паймон: Ты тоже пришла исследовать снежные горы?
- Сахароза: Ах! Вы меня напугали... Пожалуйста, не надо пугать меня, когда я раздумываю над исследовательским докладом.
- Паймон: Но ты просто стояла здесь и смотрела в одну точку...
- Сахароза: Н-нет, неправда! Я пыталась придумать название для нового подвида цветка-сахарка. Его семена в четыре раза больше обычных.
В четыре раза? Звучит вкусно!
Это же можно есть?
- Сахароза: Ох, тебе интересно? Замечательно! Давай я тебе покажу плоды своей работы в следующий раз!
- Сахароза: Эх, если бы я не пошла на эту гору, я бы взяла с собой несколько образцов...
- Паймон: Ну да! Разве ты не проводила свои исследования в городе? Как ты здесь оказалась?
- Сахароза: Мы с Тимеем помогали Альбедо упорядочивать данные экспериментов. Вообще-то, Тимей только что ушёл. Вы с ним не пересеклись по пути?
- Паймон: Не-а.
- Сахароза: Он сказал, что ему далеко до Альбедо, когда дело доходит до работы с данными. На самом деле, ему очень и очень далеко до Альбедо.
- Сахароза: Есть некоторые вещи, которые Альбедо схватывает на лету, в то время как нам, чтобы их понять, требуется относительно много времени. Боюсь, это из-за разницы в опыте и эрудиции...
- Сахароза: После всего этого Тимей очень расстроился и сказал, что пойдёт прогуляться, поэтому я осталась здесь, чтобы довести работу до конца.
(Выглядит так, будто он нарочно так с ней поступает...)
- Сахароза: На самом деле, я тоже собиралась пойти осмотреться вокруг, как закончу работы, но неожиданно нашла в отчёте интересные данные!
- Сахароза: Но, кажется... мне придётся подождать с раскрытием научных тайн...
- Паймон: Тайны? Ох, что за тайны?
- Сахароза: Ах? ...Хм, а у вас есть свободное время?
- Паймон: Есть! Мы как раз ничегошеньки не делаем!
- Сахароза: Могу я попросить вас помочь мне? Мне кажется, что... Альбедо скрывает что-то от нас с Тимеем.
- Паймон: Разве Альбедо не ваш учитель? Какие у учителя могут быть секреты от учеников?
- Сахароза: Да, но, похоже, у него есть какой-то секрет... Я думаю, это какой-то великий алхимический секрет!
- Паймон: Подожди. Почему ты так уверена?
- Сахароза: Мы с Тимеем очень увлечены алхимическими исследованиями. Если у господина Альбедо есть что-то ещё, ему не нужно скрывать это от нас.
- Паймон: Хм... Справедливо.
- Сахароза: Помоги мне узнать, что скрывает Альбедо, пожалуйста! Мне... действительно очень-очень интересно! Ну, пожалуйста!
- Паймон: Хм... Что ты думаешь?
Раз Сахарозе интересно, давай поможем.
Мне тоже интересно, какую тайну скрывает Альбедо.
- Сахароза: Ура! Замечательно! Спасибо тебе!
- Паймон: Да ладно тебе! Ну что, за дело?
- (Поговорите с Альбедо)
- Паймон: Альбедо!
Привет! Это снова мы!
- Альбедо: Хм? Вам что-то нужно?
- Альбедо: Заблудились?
- Паймон: Ничего подобного!
Сахароза поручила нам выяснить твою тайну.
Сахароза сказала, что ты скрываешь невообразимую тайну.
- Альбедо: Что? Тайну?
- Паймон: Эй! Что это ты делаешь?
- Паймон: Зачем ты рассказываешь?! Нам ведь нужно было провести скрытное расследование!
Так или иначе, Альбедо бы заметил.
- Паймон: Ох... Да, но всё же...
- Альбедо: На самом деле, хорошо, что вы пришли. У меня тоже есть к вам дело.
- Альбедо: Лови!
- Паймон: Хм? Что это?
- Альбедо: Меч, как видите.
Решил заняться кузнечным делом?
Все алхимики разбираются в ковке оружия?
- Альбедо: Не я его выковал. Однако я нанёс на него несколько алхимических штрихов.
- Альбедо: Хочешь его испытать?
Ты даришь его мне?
- Альбедо: Согласно моему исследованию, этот меч обладает некоторым... особыми свойствами. Только ты можешь им воспользоваться.
- Альбедо: Но мне нужно собрать данные о нём, и срочно, поэтому могу я попросить тебя испытать его в бою?
- Паймон: Погоди-погоди. Почему только один человек может пользоваться этим мечом?
Есть какие-то побочные эффекты?
- Альбедо: Вы проницательны. Этот меч действительно необычен - на нём лежит некое проклятие.
- Альбедо: Обычный человек не смог бы даже взять его в руки. Но ты особенный(ая).
- Паймон: Хм...
- Альбедо: Точнее, только у тебя есть иммунитет к этому проклятию. Поэтому, кто же ещё мне поможет, как не ты?
- Альбедо: В общем, разговоры не дадут никакого результата. Пойди поищи в округе чудовищ. В конце концов, некоторые вещи познаются только на практике.
- (После победы над слаймами)
- Свирепый мужик: Нашёл! Он у вон того(й) мелкого(ой)!
- Свирепый мужик: Отдай, воришка!
- Паймон: Похитители сокровищ? А вам тут не холодновато?
- Свирепый мужик: Хватит болтать! Отдавай!
- Альбедо: А-а-а! Поберегись!
- (После победы над Похитителями сокровищ)
- Паймон: Теперь Похитители сокровищ называют нас воришками! От воришек слышим!
- Альбедо: Они очень быстро объявились.
Альбедо, это ты вор, о котором они говорили?
Ты ведь ничего не крал у них, правда?
- Паймон: Погоди-погоди. Почему только один человек может пользоваться этим мечом?
- Альбедо: Конечно, нет.
- Паймон: Кажется, они говорили об этом мече. Что происходит?
- Альбедо: Почему вы так смотрите на меня? Само собой, я его не крал.
- Альбедо: Не так давно рыцари Ордо Фавониус арестовали группу Похитителей сокровищ недалеко от города. Они также конфисковали всё, что те незаконно перевозили.
- Альбедо: Среди этих вещей был и этот меч. Мы думали, что его у кого-то украли, но никто не признал его своим, и откуда он взялся, мы тоже не смогли выяснить. Поэтому он остался пылиться на складе.
- Альбедо: Я случайно заметил его, когда пришёл на склад за другой вещью. Честно говоря, такой старый меч вряд ли пригодился бы где-то, кроме алхимии.
- Паймон: Что? Как можно вот так присваивать краденые вещи?!
- Паймон: И что потом? Ты просто взял его с собой?
- Альбедо: Да, я хотел провести над ним несколько экспериментов, но в ходе исследований неожиданно узнал его историю.
- Альбедо: Этот древний меч был выкован неким ныне покойным кузнецом. Это легендарный магический меч.
- Паймон: Магический меч?!
- Альбедо: Говорят, кузнец пропал почти сразу после того, как закончил меч, а сам клинок оказался утерян на долгие века.
- Альбедо: Раз его изъяли из краденых вещей, значит, вероятнее всего, он был украден Похитителями сокровищ, а потому и считался утраченным до настоящего времени.
- Паймон: То есть его создатель просто исчез?! Звучит жутко!
- Паймон: Неудивительно, что меч проклят!
- Альбедо: Именно.
Удивительно, что человек мог создать такой волшебный меч...
- Альбедо: Знаешь ли ты историю о Дурине и этой горе?
- Альбедо: Дурин — это чёрный дракон, который сотни лет назад угрожал Мондштадту и был затем сражён совместными усилиями Двалина и Анемо Архонта Барбатоса.
- Альбедо: После жестокой битвы поверженный Дурин рухнул здесь, в эту толщу снега.
- Альбедо: Снег на вершине гор не тает никогда, и это очень удивительный феномен. Он наводит на мысль: случайно ли упал сюда Дурин, или это было спланировано?
- Паймон: Думаешь, это могло быть спланировано?
- Альбедо: Может быть, это место было выбрано его могилой, чтобы силы вечных льдов могли сдержать яд разложения, источаемый телом Дурина.
- Альбедо: Вполне вероятно, что Барбатос решил выбрать этот вариант.
- Паймон: Ай да Барбатос...
- Альбедо: Это всего лишь мои ничем не подтверждённые догадки. Но мы можем быть уверены, что эти горы тесно связаны с Дурином.
- Альбедо: На самом деле, я думаю, что в этом самом мече содержатся частички Дурина.
- Паймон: Частички дракона?!
- Альбедо: Верно. Глаза, когти и чешуя мёртвого дракона были смолоты в пыль, которую затем нанесли на клинок.
- Альбедо: Таким образом яд разложения Дурина проник в меч, став источником его силы.
- Альбедо: Это вершина кузнечного искусства. Закончив клинок, кузнец был так счастлив, что, должно быть, решил испытать его сам.
- Альбедо: Стоило ему вступить с этим мечом в бой, как энергия разложения устремилась вверх по рукояти и вошла в его тело.
- Альбедо: Простые смертные не могут сопротивляться этой силе. Проклятый и сошедший с ума кузнец бежал в приступе помешательства, и, возможно, перенеся множество страданий, встретил свой конец в никому не известном месте.
- Паймон: Ого...
...
- Альбедо: У тебя получилось очистить слёзы Двалина, а это очень редкий дар.
- Альбедо: Эта сила означает, что ты не только не получишь вреда от тьмы и разъедающего яда, но и сможешь их нейтрализовать.
- Альбедо: Поэтому только ты можешь верно распорядиться этим клинком.
- Паймон: Как бы то ни было, этот меч действительно очень... А-а!
- Паймон: О-он что, светится?
- Альбедо: О, да. Эксперимент начинается.
- Альбедо: Этот меч ещё очень слаб, но он может поглощать чужую энергию, тем самым становясь всё сильнее.
- Альбедо: В некотором смысле его можно считать живым.
- Альбедо: (Путешественник/ца), возьми его с собой в путь. Помоги ему набраться сил.
- Альбедо: Я думаю, скоро мы получим доказательства всему, о чём говорили.
На других языках[]
Язык | Официальное название |
---|---|
Русский | Осквернённое желание |
Английский | Festering Desire |
Китайский (Упрощённый) | 腐殖之剑 Fǔzhí zhī Jiàn |
Китайский (Традиционный) | 腐殖之劍 Fǔzhí zhī Jiàn |
Японский | 腐植の剣 Fushoku no Ken |
Корейский | 부식의 검 Busik-ui geom |
Испанский | Deseo Ponzoñoso |
Французский | Croc suppurant |
Тайский | ความปรารถนาแห่งดาบ Festering Desire |
Вьетнамский | Răng Nanh Rỉ Sét |
Немецкий | Schwert der Verderbnis |
Индонезийский | Festering Desire |
Португальский | Espada Pútrida |