Ода цветам и облакам — первая глава события «Приглашение ветряных цветов».
Описание[]
Путешественник и Паймон возвращаются в украшенный Мондштадт. Оглядываясь вокруг в поисках новых поручений, все тут же отказывают им, пока они не заговорят с Флорой и не вовлекаются в обсуждения Праздника ветряных цветов и анемоний.
Путешественник и Паймон решают провести время на празднике, разгадывая тайны анемонии. На площади они встречают Венти, который даёт уроки по написанию любовных стихов. Венти рассказывает им про значение Праздника ветряных цветов, и берёт их в «помощники».
Выполнение[]
- Поговорите с Сарой
- Поговорите с Марджори
- Поговорите с Катериной
- Поговорите с Флорой из цветочного магазина
- Направляйтесь на площадь Мондштадта
- Поговорите с Венти
- Выслушайте проблемы жителей Мондштадта и решите их (0/3)
- Поговорите с Венти
Диалоги[]
- (После прибытия на место)
- Паймон: Что-то скучно в последнее время... Давай найдём какое-нибудь занятие!
- (Поговорите с Сарой)
- Паймон: Эй... Тебе не нужна какая-нибудь помощь?
- Сара: Извините, сейчас Праздник ветряных цветов, и у меня нет для вас работы.
- Паймон: А? Совсем нет?
- Паймон: Ну тогда спросим ещё у кого-нибудь.
- (Поговорите с Марджори)
- Паймон: Привет, хочешь мы тебе с чем-нибудь поможем?
- Марджори: Ха-ха-ха! Смешная шутка! Сейчас же Праздник ветряных цветов — нет у меня для вас дел!
- Паймон: А? А?..
- Паймон: Странно... Пошли в Гильдию искателей приключений.
- (Поговорите с Катериной)
- Паймон: Катерина! Есть для нас поручения?!
- Катерина: Извините, во время Праздника ветряных цветов поручений очень мало. У меня для вас никакой работы нет.
- Паймон: Ааа? Даже в гильдии то же самое?
- Паймон: Нет! Паймон просто так не сдаётся! Мы должны попытаться снова!
- (Поговорите с Флорой)
- Паймон: Флора, тебе тут не надо с чем-нибудь помочь?
- Флора: Хе-хе... Нет.
- Паймон: Тоже из-за этого Праздника ветряных цветов что ли? Что это вообще такое?
- Флора: Хе-хе! Вы не знаете о Празднике ветряных цветов?
- Паймон: Ветряных... Ну наверное ветер дует, цветы сажают, да?
- Флора: Праздник ветряных цветов — это мондштадтская традиция, фестиваль свободы и любви. Время радости и веселья.
- Флора: В это время года мы подносим анемонии великому Анемо Архонту Барбатосу, чтобы показать своё почтение и любовь. А ещё по традиции мы дарим эти цветы самым любимым и близким людям...
- Флора: Каждый год у меня так много людей в магазине... Приятные заботы, ха-ха!
Что за анемонии?
- Флора: Анемонии — это символ праздника, цветы, напоминающие нам о свободе и духе ветра.
- Паймон: Так как же они выглядят?
- Флора: Хе-хе... Это долгая история...
- Флора: Моя прабабушка говорила, что анемонии появились ещё до её рождения. Наверное, несколько столетий уже прошло.
- Флора: Не знаю почему, но обычно в качестве анемонии все дарят одуванчики.
- Паймон: Другими словами, анемониями мондштадтцы называют одуванчики?
- Флора: Хе-хе... Наверное. Я на самом деле не так уверена. Но в нашей семье считают так!
- Куинн: Неправильно!
- Куинн: Кхм-кхм... Я услышал ваш разговор и не смог сдержаться... Вы об анемониях?
- Паймон: Это же Куинн из фруктовой лавки! Хочешь с нами?
- Куинн: Нет-нет, я только поправить хочу: анемонии — это не одуванчики, а ветряные астры.
- Флора: А! Привет, Куинн!
- Куинн: Флора, у тебя, наверное, ветряные астры много кто сейчас покупает?
- Флора: Хе-хе... Ага!
- Куинн: Вот видишь! Приверженцы ветряных астр выполняют свой экономический долг!
- Куинн: Ветряные астры — символ Мондштадта и олицетворение ветряных мельниц, а поэтому анемонии — это именно они!
- Куинн: Поверьте мне! Ветряные астры — истинные анемонии Мондштадта!
- Куинн: Вот видишь! Приверженцы ветряных астр выполняют свой экономический долг!
- Флора: А-а?..
- Беатрис: О? Да неужели?
- Флора: О, Беатрис, и ты тут!
- Беатрис: Неужто анемонии — это не сесилии?
- Паймон: А? Правда?
- Флора: А?.. Анемонии — это сесилии... Первый раз такое слышу...
- Куинн: Тц, не говори глупостей.
- Куинн: Послушайте, конечно, есть разногласия об определении анемоний, но все мондштадтцы уверены: если уж это не ветряные астры — то одуванчики!
- Куинн: Про каждый цветок есть своя история, спросите кого угодно! Но уж сесилии! Ничего подобного я не слышал...
- Беатрис: Чего?
- Куинн: Просто говорю как есть, не надо на меня так пялиться...
- Беатрис: Ах ты! Пф, не буду с тобой разговаривать!
- Куинн: А? Беатрис! Беатрис!
- Куинн: Странно, чего это она...
- Куинн: Что я такого сказал? Короче говоря, анемонии — это анемонии, вот...
- Паймон: Эм...
Простите, я не понял(а).
Я тут недавно, обычаев ваших не знаю...
- Флора: Не надо ругаться!
- Куинн: А что если я сейчас после закрытия пойду попрошу у неё прощения...
- Куинн: Не знаю, чего это она разозлилась, всё равно я должен извиниться. Такова жизнь...
- Флора: Глядя на них, сразу праздничное настроение появляется.
- Флора: Всё такие, это праздник свободы, Анемо Архонта и влюблённых...
- Паймон: А-ха... Это всё хорошо...
- Паймон: Но вы даже не можете договориться, что такое анемония...
- Флора: Тоже верно. Но тебе не кажется, что это как раз очень по-мондштадтски?
- Флора: Вкусная еда, вкусные напитки и, конечно, свежие цветы... Путешественник(ца), надеюсь, ты тоже отлично повеселишься на этот праздник.
- Паймон: Звучит очень весело! Но про Анемонии так ничего и не понятно...
- Паймон: Мы пойдём пройдёмся, посмотрим вокруг.
- (Возле отмеченной области)
- Паймон: О! Это же бродяжка!
- (Поговорите с Венти)
- Паймон: Чем занимаешься, бродяжка? Столько людей собралось!
- Венти: А, вы как раз вовремя. Смотрите, сколько у меня учеников. Как вам? Неплохо, а?
- Паймон: Ученики? Эм...
- Паймон: Ты об этих потерянных людях?
- Венти: Почему потерянных? Они просто упорно напрягают свой ум, чтобы перенести любовь из души в слова...
- Паймон: Угу... Что-то Паймон сомневается...
- Венти: Хе-хе. Вы уже, наверное, слышали о Празднике ветряных цветов?
- Венти: Как вам Мондштадт, наполненный праздничной атмосферой? Нравится?
Очень весело и оживлённо.
Всё ещё не понятно, как его праздновать.
- Венти: А ты, Паймон?
- Паймон: Паймон можно задобрить взяткой в виде вкусной еды.
- Венти: Аха, тогда, считай, что нравится. Кстати, вам сейчас, похоже, нечем заняться?
- Венти: Бегали весь день, а ни одного поручения, и даже помощь никому не нужна...
- Венти: Ха-ха-ха... Если вы заметили, то вы уже на пути к пониманию сути Праздника ветряных цветов!
- Паймон: Ах да?! А чего это ты такой довольный?
- Венти: Праздник ветряных цветов принадлежит не только Анемо Архонту, но и всем жителям Мондштадта, которые хотят любви. И чтобы найти свою любовь, во время праздника все дела нужно делать самостоятельно.
- Венти: Да и вообще, многие люди в это время решают свои сердечные дела. Неудивительно, что вы не смогли найти никаких поручений — это просто праздничная традиция.
- Венти: Но не волнуйтесь. Со мной вам не будет одиноко.
- Венти: Кстати, настало время вам получше разобраться в культуре и обычаях Мондштадта. Мне как раз нужно два помощника. Как вам?
- Паймон: Помощники? Какие помощники?
- Венти: Ха-ха-ха... Видите этих обеспокоенных людей?
- Венти: Они хотят научиться мастерству любви, поэтому попросили меня научить их писать любовные стихи. Я, конечно, согласился — ведь за обучение можно брать деньги.
- Венти: Потом они придут ко мне рассказать о трудностях на любовном фронте, а я буду давать им советы в зависимости от ситуации.
- Венти: Я собирался сам этим заняться... Но глядя, как ты мучаешься от безделья... решил передать эту работу тебе.
- Венти: Ты много где побывал(а) и всякого повидал(а) — нельзя, чтобы твой опыт пропадал даром! Им нужна твоя помощь!
- Паймон: Ой, хватит лапшу на уши вешать... Ты просто хочешь увеличить свой доход. Так деньги нужны, а?
- Венти: Во время праздника продают ограниченные партии молодого вина и мне нужны деньги, чтобы накупить как можно больше.
- Паймон: А-ха... Жалкий алкаш...
- Венти: Ну что же, приступим. Я, конечно, тебе помогу.
- Венти: Я буду тебе подсказывать, а ты по моим подсказкам будешь давать советы. Хе-хе, легко и просто, не правда ли?
- Паймон: А ты просто обожаешь собственный голос, да?!
- Венти: Зачем же так говорить. Ты ведь почётный рыцарь Мондштадта, и люди тебе доверяют! Ты заслужил(а) этот шанс снова напомнить о себе!
- Венти: Теперь слушай, если я сделаю такой жест, это значит, что подопечный должен двигаться вперёд и не упустить свой шанс.
- Венти: А если я сделаю вот так, то я считаю, что ему нужно сохранять дистанцию и не торопить события.
- Венти: А такой жест означает, что лучше сразу сдаться и не мучить себя понапрасну.
- Венти: Всё запомнил(а), Путешественник(ца)?
Можешь ещё раз повторить?
- Венти: Ладно... Но теперь слушай внимательно.
- Венти: (Повторение 5 предыдущих фраз)
Так точно.
- Венти: Тогда договорились!
- (Если поговорить с Беннетом в толпе людей)
- Беннет: Когда же уже до меня очередь дойдёт... Эх, только от мысли о любовных стихах начинаю волноваться...
- (Поговорите с Марвином)
- Паймон: Паймон слышала, что ты просил того барда о помощи? Мы его помощники! Давай рассказывай о своих проблемах!
- Марвин: А?! Я... Я еле набрался храбрости поговорить с господином бардом, а тут вы...
- Паймон: Не стесняйся! Неважно, с кем сейчас разговаривать, главное — поговорить со своей дамой сердца потом, так ведь?
- Паймон: Ну же, смелее! Рассказывай и всё!
- Марвин: Эх, ладно. Мне... Мне нравится одна девушка...
- Марвин: Марла... Она милая и работящая — всегда помогает родителям на ферме. Иногда она так устаёт, что засыпает прямо на лавке у дороги.
- Паймон: Она из города?
- Марвин: Нет-нет, она живёт в Спрингвейле, неблизко от меня. И... из-за моей семьи...
- Марвин: В общем... скажем, наши семьи довольно разные. Мой отец не хочет, чтобы мы были вместе.
- Марвин: Но мы с Марлой договорились! Когда мы хотим встретиться, мы вместе идём на утёс Звездолова смотреть на звёзды.
- Паймон: Похоже, что вы отлично ладите!
- Марвин: Да. Поэтому я хотел поговорить не столько о Марле... сколько о своём отце.
- Марвин: Он очень строгий и консервативный. Но я тоже виноват — так и не сказал ему прямо о своих чувствах.
- Марвин: Я... Я подумал, а что если я поднесу отцу анемонию и надлежащим образом попрошу его разрешения... Согласится ли он?
- Паймон: И что ты ему скажешь?
- Марвин: Я хочу ему сказать, что, хотя семья Марлы и небогата, её доброе сердце и трудолюбие не купить за сколько угодно моры!
- Марвин: ...Не слишком наивно звучит? Я... надеюсь он не станет меня ругать... Хм...
- Паймон: Ну что же ты...
- (Венти показывает первый жест)
- Венти: ...
Поговори с ним. Будь храбрым и используй этот шанс.
- Паймон: Да! Расскажи ему о своих чувствах! Ваша с Марлой любовь обязательно растрогает его. Это ведь такое хорошее дело.
Не стоит торопиться, подумай об этом ещё.
- Паймон: Действительно. Если твой отец такой упрямый, то прямой подход может не сработать...
- Паймон: Да и Праздник ветряных цветов слишком официальный повод. Не стоит ли это сделать более непринуждённо?
Плохая идея. Лучше не говорить ему.
- Паймон: Паймон тоже так думает. А то отругает тебя ещё. Лучше не торопиться.
- Марвин: Вот как... Я понял. Спасибо.
- Паймон: Кстати, ты сказал, что хочешь подарить цветы отцу. А Марла? Ей ничего не подаришь?
- Марвин: А! Ты мне напомнила... Я хотел, чтобы бард подсказал мне, как написать для неё стих...
Не забывай про неё.
- Марвин: Да-да, конечно. И цветы ей подарю... Да, пойду соберу сейчас.
- Марвин: Спасибо вам за помощь!
- (Поговорите с Айлин)
- Паймон: Привет! Ты, кажется, хотела обсудить что-то с этим бардом? Мы его помощники — можешь поговорить с нами!
- Айлин: Вы... Почётный рыцарь и (его/её) подруга!
- Айлин: Вот уж не думала, что встречу вас. Ну тогда я вам всё расскажу.
- Айлин: Я хотела поднести цветы действующему магистру ордена — Джинн.
- Айлин: Вы, наверное, хорошо знаете Джинн? Она очень справедливая и настойчивая; обладает талантом и всегда доводит дело до конца. Не только честная и добрая, но и ласковая...
- Паймон: Да-да, мы поняли! Она замечательная!
- Айлин: Простите. Когда я говорю о Джинн, то слишком увлекаюсь...
- Айлин: Завтра в это же время я допишу своё стихотворение, возьму букет свежесобранных одуванчиков, отправлюсь в её кабинет и передам букет караульному.
- Айлин: Вот только... И букет и стихи... Не знаю... Наверное, всё же не стоит подписывать.
- Паймон: Погоди-ка. Их всегда все подписывают. Почему ты так об этом волнуешься?
- Айлин: Магистр Джинн такая добросовестная — боюсь, что она подарит мне что-нибудь в ответ, если узнает, от кого это.
- Айлин: У неё так много дел, и я не хочу, чтобы она из-за меня отвлекалась. Если она просто получит мой букет, я буду счастлива.
- Айлин: Но подарок неизвестно от кого вызовет подозрения... Ах, что же делать?
- (Венти показывает второй жест)
- Венти: ...
Я с тобой согласен(на). Подписывать не стоит.
- Паймон: У Джинн такой характер, что, увидев подпись, она обязательно захочет тебя отблагодарить. Если не хочешь её беспокоить, то лучше имя не писать.
- Айлин: Да ведь? И вы тоже так думаете! Хотя это и рискованно, но мне даже нравится эта её чрезмерная добросовестность, поэтому я готова рискнуть...
Об этом лучше хорошенько подумать.
- Паймон: Время ещё есть! Обдумай, как следует.
- Паймон: В любом случае решать тебе. Хочешь, чтобы Джинн обратила внимание на того, кто цветы подарил, или просто почувствовала, что люди её ценят и любят.
Я не согласен(на). Обязательно надо подписать.
- Паймон: Да! Подарок неизвестно от кого обязательно выкинут!
- Айлин: Вы... вы уверены?! Ну тогда я, пожалуй, подпишусь...
- Айлин: Одним словом, спасибо за ваш совет. Я его учту!
- Паймон: Не за что! Удачи!
- Айлин: Спасибо!
- (Поговорите с Альбертом)
- Паймон: Эй, ты там не барда ищешь? Мы его помощники. Расскажешь нам о своей проблеме?
- Альберт: А? Можно? Ну... Сейчас расскажу!
- Альберт: Мне... Мне очень нравится идол Мондштадта, мисс Барбара! Вы наверняка её знаете. Она самая миленькая из сестёр церкви Фавония!
- Альберт: Она милая и добрая, всегда поддерживает людей Мондштадта своей улыбкой и песнями. Благодаря ей я даже нашёл друзей среди других её поклонников... Я хочу сказать...
- Альберт: Вы уже, наверное, догадались! Да, я глава фан-клуба Барбары!
- Паймон: А? И, похоже, очень этим горд...
- Альберт: На моих плечах лежат надежды всех членов клуба! Я поклялся, что передам ей наши наилучшие пожелания!
- Альберт: Конечно, как взрослый здравомыслящий человек, я не собираюсь её беспокоить, и пока ждал встречи с бардом, я уже всё придумал...
- Альберт: Из всех цветов, собранных членами фан-клуба, мы построим гигантскую цветочную статую и сделаем Барбаре сюрприз, поставив её у входа в собор!
- Альберт: А со стихами помощь не нужна! Мы сами напишем и повесим их на статую!
- Паймон: Так... Эта огромная статуя...
- Альберт: Где-то с двухэтажный дом!
Обязательно кого-нибудь побеспокоит...
- Альберт: Но мы же от чистого сердца! Увидев статую, Барбара обязательно оценит любовь, которая бушует в наших сердцах!
- Альберт: Что ты об этом думаешь?
- (Венти показывает первый жест)
- Венти: ...
А давай! Я поддерживаю!
- Паймон: Такая огромная статуя всех поразит. Ей обязательно понравится!
- Альберт: Правда ведь? Я знал, что это отличная идея, ха-ха!
Лучше ещё обдумай этот план.
- Паймон: Двухэтажный подарок? Это что-то из кошмаров...
- Альберт: Хм... Думаете?
- Альберт: Но ведь только так она обратит на нас внимание! Нет?
- Паймон: Ох уж обратит...
- Альберт: Хм... Если подумать, то...
Ты серьёзно? Выбрось это из головы!
- Паймон: А ещё здравомыслящий человек! Ведёшь себя как оболтус!
- Альберт: Э? Но... Подарок ведь должен оставить глубокое впечатление!
- Паймон: Впечатление будет что надо! Тебя рыцари Ордо Фавониус заберут.
- Альберт: Правда? Но ведь...
- Паймон: Никаких но!
- Альберт: Ладно-ладно, я понял...
- Альберт: Спасибо за ваши советы. Я пойду, пожалуй.
- Паймон: Как быстро убежал.
- (Поговорите с Венти)
- Паймон: Бродяжка! Мы помогли всем советом, как ты и сказал! Как мы справились?
- (Если ответы были неверны)
-
- Венти: Хм... Но ваши советы не очень совпадали с теми, которые я хотел дать.
- Венти: Наверное, к следующему разу мне стоит поработать над своей жестикуляцией!
- Паймон: А? К следующему разу?
- (Если ответы были верны)
-
- Венти: Отлично справились! Спасибо!
- Венти: Ну что ж, посмотрим, кому ещё нужна помощь...
- ???: О чём это вы разговариваете? Можно присоединиться?
- Венти: Кэйа! Ты тоже за любовными советами?
- Кэйа: Ха-ха, это же величайший бард. Уверен, что и лучший советчик в любви.
- Кэйа: Но нет ли у тебя ещё других дел?
- Венти: Имеешь в виду учить людей писать любовные стихи?
- Кэйа: Вот именно. Я услышал, что ты даёшь уроки на площади и решил записаться.
- Паймон: А? Кэйа, ты тоже хочешь научиться писать любовные стихи?
Я думал(а), ты и так умеешь писать стихи.
- Кэйа: Умею. Но я всё равно хотел бы записаться на ускоренный курс.
- Венти: Зачем? Судя по твоему красноречию, моя помощь тебе не нужна.
- Кэйа: Вопрос в том, согласишься ли ты взять меня в ученики?
- Венти: Конечно, соглашусь! Когда мора стучится в дверь, я всегда открою.
- Кэйа: Хм-хм... Значит, я принят.
- Кэйа: Раз уж я твой ученик, можно я выдвину одно разумное требование?
- Паймон: Ну конечно тут какая-то уловка!
- Венти: Давай. Какое у тебя требование?
- Кэйа: Раз уж мы студенты, то нам кроме лекций нужны и домашние задания.
- Кэйа: Мы должны испробовать наши знания на практике, а учитель будет править — вот это будет полный курс.
- Паймон: То есть Венти будет исправлять домашние задания учеников?
- Кэйа: Именно. Не за бесплатно, конечно. Вот моё требование.
- Венти: Короче говоря, ты хочешь заставить меня отрабатывать свои деньги!
- Кэйа: Ха-ха-ха, как можно? Я просто считаю, что удовольствие надо растягивать.
- Кэйа: И всем будет интереснее. Разве так не лучше?
- Венти: Кэйа воистину бессовестный человек.
- Венти: Но всё же... без исправления заданий никак нельзя.
- Венти: Мне тоже интересно посмотреть, что напишут мои студенты. Поздравляю, Кэйа, твоё требование будет исполнено!
- Кэйа: Как и ожидалось, ты очень благоразумный учитель.
- Венти: Подожди, у меня для тебя тоже есть требование!
- Паймон: Ого... Турнир по вымогательству...
Состязание мастеров.
- Венти: На твоё домашнее задание я обращу особое внимание, чтобы гарантировать твой прогресс! А плата за учёбу... эксклюзивное молодое вино Праздника ветряных цветов.
- Венти: Ха-ха, учитывая ваши замечательные отношения с господином Дилюком, наверняка получится достать, да?
- Кэйа: Ха-ха, какого ты высокого мнения обо мне. Но одна бутылка за твоё наставничество — такую возможность пропускать нельзя.
- Венти: Одна бутылка?! Три бутылки!
- Паймон: Дай палец — всю руку откусит!
- Венти: Можно? Можно, можно?
- Кэйа: Договорились.
- Венти: Замечательно. Быстро берите бумагу и перья, учитель Венти начинает урок!
- Паймон: Бродяжка достал из кармана бумажку... А? Пишет длинный список имён?
- Венти: Альберт, Айлин, Марвин, Тимей, Беннет, Кэйа...
- Беннет: Фух... Здесь!
- Паймон: Какой Беннет бодрый...
- Венти: Значит, ты Беннет? Прекрасно, мне нравится твоё рвение. Постарайся перенести свою пылкость в поэзию.
- Беннет: Да, учитель!
- Кэйа: Даже искатели приключений хотят научиться писать стихи... Да уж, популярный будет курс.
- Паймон: Бродяжка станет богачом...
- Венти: Мои дорогие ученики! Давайте попозже соберёмся у клумбы перед собором, и там я от всего сердца поделюсь с вами своими знаниями о поэзии и писательском мастерстве.
- Венти: После занятия каждый из вас сочинит по любовной поэме, а я их... оценю.
- Венти: А оплатить можно будет уже после занятий. Но даже не думайте сбежать...
- Венти: Кроме моры также приветствуются взносы в виде вина!
- Кэйа: Учитель-учитель, а скажите, как там наш особый договор?
- Венти: Конечно, я помню! В конце сдай, пожалуйста, свою работу первым.
- Венти: Путешественник(ца), поможешь мне, пожалуйста, собрать работы?
- Паймон: Эй, а это тоже обязанность помощника?
- Венти: Считай, что это твоё посвящение в традиционную культуру Мондштадта, твоя удачная возможность влиться в Праздник ветряных цветов! Я не жалея сил стараюсь создать для тебя праздничную атмосферу!
- Венти: Кстати, я поделюсь с вами частью выручки...
- Паймон: Ладно-ладно, слушаемся и повинуемся!
- Венти: Ну тогда, когда Кэйа выполнит своё домашнее задание, пойдём к нему в Ордо Фавониус.
- Венти: Но сейчас мне пора вести урок! Ты иди прогуляйся, пока есть возможность.
- Венти: Торговцы Мондштадта устроили на праздник кучу мероприятий. Не забудь всё попробовать!
На других языках[]
Язык | Официальное название |
---|---|
Русский | Ода цветам и облакам |
Английский | Ode to Flower and Cloud |
Китайский (Упрощённый) | 花与云之诗 Huā Yǔ Yún zhī Shī |
Китайский (Традиционный) | 花與雲之詩 Huā Yǔ Yún zhī Shī |
Японский | 花と雲の詩 Hana to Kumo no Shi |
Корейский | 꽃과 구름의 시 Kkotgwa Gureum-ui Si |
Испанский | Poema de flores y nubes |
Французский | Ode aux fleurs et aux nuages |
Тайский | บทกวีแห่งดอกไม้ และกลีบเมฆ |
Вьетнамский | Bài Thơ Hoa Và Mây |
Немецкий | Gedicht von Blumen und Wolken |
Индонезийский | Puisi Bunga dan Awan |
Португальский | Poema das Flores e Nuvens |