Genshin Impact Вики
Genshin Impact Вики
10 159
страниц

Необыкновенный тур «Многоцветье» — первая глава события «Грандиозное рок-турне "Многоцветье самой жизни в стиле Аратаки"».

Журнал задания[]

Описание задания
Получив пригласительное письмо от Аратаки Итто, вы отправляетесь на остров Ватацуми...

Посмотреть приглашение[]

(Прочтите Приглашение от банды Аратаки Приглашение от банды Аратаки)

Отправляйтесь на остров Ватацуми[]

Паймон: О, так мероприятие будет проходить здесь? Не так уж плохо.

Встретьтесь с Итто[]

Аратаки Итто: Не волнуйся, Жак, Мастер Атак! Мы найдём эту собаку, даже если она прячется в Тэнсюкаку.
Дворжак: Итто... Это всего лишь легенда...
Какая собака?
Аратаки Итто: Ого! Дружище! И Паймон!
Аратаки Итто: Рад вас видеть! Я так по вам соскучился! Ха-ха-ха-ха!
Аратаки Итто: Это Дворжак, музыкант из Фонтейна. Вы вроде знакомы?
Паймон: Привет, Дворжак!
Дворжак: Хе-хе, рад вас видеть. Праздник морских фонарей был будто только вчера. Как у вас дела?
Паймон: Хорошо! А как ты здесь оказался с Итто? Он помогает тебе с организацией тура «Многоцветье»?
Аратаки Итто: Фиалковая дынька, ты права, но не совсем.
Аратаки Итто: Это не обычный тур «Многоцветье». Жак, Мастер Атак, и я превратим его в Грандиозное рок-турне «Многоцветье самой жизни в стиле Аратаки»!
Паймон: Рок-турне? А что ты знаешь о рок-н-ролле, Пастушонок?
Аратаки Итто: Как? Ты что, никогда не слышала о роке Пастушонка?
Аратаки Итто: Му-му-му... *притоптывает в такт*
Аратаки Итто: Не пытайся понять это, фиалковая дынька, а то у тебя мозги расплавятся! Это полная свобода! Зажги по-дыне-рок-н-ролльному!
Паймон: Говори за себя... У тебя мозги уже плавятся!
Простите, что вклиниваюсь в вашу беседу, а о какой собаке вы говорили?
Дворжак: Хе... Местная легенда. Якобы не так давно между островами Наруками и Ватацуми была война. Это правда?
Аратаки Итто: Война, война... Когда же люди поймут? Лучше рок-н-ролл, чем война, ребята.
Дворжак: Это, безусловно, трагедия. Бесчисленное множество животных пострадало: вороны, бакэ-дануки, хорьки-барахольщики и другие...
Паймон: Эм... Животные пострадали ни за что ни про что. Не хочу преуменьшать серьёзность трагедии, но... разве не случалось ничего похуже?
Аратаки Итто: Для нас, рок-музыкантов, все живые существа одинаково важны.
Собака тоже пострадала?
Дворжак: Нет, согласно легенде, это пёс-ниндзя. Он появился из ниоткуда в разгар битвы, чтобы спасти раненых животных и отвести их в безопасное место.
Аратаки Итто: Рок-н-ролл помогает! Пёс-повелитель! Для такого всегда найдётся место в банде Аратаки.
Где ты услышал эту историю?
Дворжак: На острове Рито. Во время войны я был там.
Дворжак: Я так вдохновился, что написал песню. Я даже планировал провести музыкальный фестиваль, посвящённый этому псу-ниндзя, но, к сожалению, не смог убедить инвесторов.
Аратаки Итто: До меня дошли слухи, что им пришлось отменить планы из-за несчастного случая в море. Но больше похоже на пустую отговорку.
Дворжак: Да, они боялись, что не удастся вернуть инвестиции. К тому же... не знаю, может, их беспокоили и другие риски.
Паймон: Какие?
Дворжак: Хороший вопрос... Тем, у кого полно моры, виднее, я полагаю?
Аратаки Итто: Да, когда у людей слишком много моры, они утрачивают дух рок-н-ролла.
Паймон: Правда? А что для тебя дух рок-н-ролла?
Аратаки Итто: Ну... Зажигаешь, отрываешься, бросаешь кости, решая свою судьбу, и не сдаёшься!
Паймон: Хм... Если так, не инвесторы ли истинные рок-н-ролльщики?
Аратаки Итто: В общем, теперь со мной Аратаки Итто! И я организую шоу.
Паймон: Хм, кстати, а как ты собираешься заменить инвесторов? У тебя мора-то есть?
Дворжак: Я верю Итто. Он сказал, что банда Аратаки - небольшая, но известная и влиятельная здешняя организация, бок о бок работающая с местными властями. Верно?
Паймон: Бок о бок?.. Хм, скорее, упираясь рогами...
Аратаки Итто: Эй! Не стоит недооценивать банду Аратаки! У меня есть связи, ясно? Даже Трикомиссия прислушивается ко мне!
Паймон: Как скажете, как скажете, господин...
Аратаки Итто: Можешь сомневаться сколько угодно, фиалковая дынька, но это правда. Помнишь того парня из комиссии Ясиро? Так вот, мы с ним официально братья! Да-да, я говорю о Томе. Он суперуправляющий!
Аратаки Итто: А ещё генерал комиссии Тэнрё, та самая тэнгу Кудзё. Конечно, мы постоянно подшучиваем друг над другом, но чувствуем глубокое взаимное уважение!
Паймон: Взаимное... Не особо верится.
А комиссия Кандзё?
Аратаки Итто: Ладно, справедливости ради, никаких контактов с её руководством... Но банда Аратаки вносит существенный вклад в их доходы! Мы платим немало штрафов...
Дворжак: Штрафы?!
Аратаки Итто: Налоги... Я хотел сказать налоги, ха-ха!
Аратаки Итто: Но это ещё не всё! Давайте не будем забывать о моих связях за пределами Трикомиссии! Удивительные, талантливые люди из всех слоёв общества, такие как... О-о-о! Например, мастер карточной игры Аято! Он широко известен среди игроков.
Аратаки Итто: Даже есть поговорка: «Аято с юга, Итто с севера». Да-да, я единственный серьёзный соперник для него во всей Инадзуме!
Паймон: Поговорку эту сам выдумал?!
Аратаки Итто: А ещё госпожа кицунэ, важная клиентка рамэнной Юкио и участница чемпионата мастеров рамэна. Я был её единственным достойным соперником.
Аратаки Итто: А ещё, та одинокая богиня из Тэнсюкаку. Оказывается, она всю жизнь мечтала попасть на одно из мероприятий, организуемых мной, Аратаки Итто!
Аратаки Итто: Во время барабанного фестиваля комиссия Тэнрё беспокоилась, что всемогущий сёгун может слишком развеселиться и потерять интерес к управлению государством. Тогда они пригласили меня погостить на пару дней.
Паймон: Ого, да ты поднимаешься по карьерной лестнице. Такими темпами к следующей нашей встрече ты станешь сёгуном... И тогда Паймон придётся звать тебя Всемогущим Пастухом-Воителем.
Банда Аратаки не перестаёт удивлять.
Дворжак: Гм, ну... Может, что-то и преувеличено, но, как бы то ни было, Итто помог мне найти место для проведения мероприятия. Я очень благодарен ему.
Аратаки Итто: А, пустяки! Мой брат Горо всё уладил за меня. Потом поблагодарим его вместе.
Паймон: Ты знаешь Горо?!
Аратаки Итто: Да. Я всегда знал его как генерала Горо из армии сопротивления, но даже не подозревал, что у него есть и другая личность...
Что за личность?
Аратаки Итто: Слышали про госпожу Хину?
Паймон: Госпожа Хина?! Ты...
Аратаки Итто: Эй, зачем так кричать? Да, госпожа Хина. Я от неё узнал.
Аратаки Итто: Попавшись на уловки комиссии Тэнрё на барабанном фестивале, я решил, что теперь найду новое место там, куда они не дотянутся. Например, здесь.
Аратаки Итто: Я написал госпоже Хине письмо, в котором спросил, знает ли она что-нибудь о проведении мероприятий на острове Ватацуми.
Аратаки Итто: Она сразу же ответила, что я могу обратиться за помощью к генералу острова Ватацуми... и что его зовут Горо.
Аратаки Итто: И тут я такой: «Что?! Горо - генерал всего острова Ватацуми!»
Паймон: Фух, напугал до смерти... Вот оно как, но... что, по-твоему, означает «генерал»?
Аратаки Итто: Хм, генерал возглавляет отряд?
Паймон: Нет, в таком случае говорят «капитан».
Аратаки Итто: Правда? Ну ладно. Если бы не госпожа Хина, я бы всё равно никогда не узнал. Очень рок-н-ролльно! Ха-ха-ха-ха!
Очень рок-н-ролльно!
Ха-ха-ха!
Аратаки Итто: Ладно, дружище. Рад был поболтать, но я только что вспомнил, что у меня скоро встреча с Горо. Хочу расспросить его, знает ли он что-то о собаке. Придётся пока тебя покинуть.
Помощь не нужна?
Аратаки Итто: Ха-ха-ха! Наслаждайтесь праздником! С собаками я разберусь.
Аратаки Итто: До финальной церемонии осталось несколько дней. Пока готовы только зона репетиций и зона жареных фиалковых дынь!
Аратаки Итто: Дружище, развлекайся! А я пойду!
Дворжак: Ох, какой он... Не устаю восхищаться его энтузиазмом.
Дворжак: Нас пока трое. Может, посмотрите зону репетиций?

Отправляйтесь в зону репетиций[]

Дворжак: Мы на месте. Я подготовил для вас партитуры и инструменты из разных регионов, включая валторну, которую я лично привёз из Фонтейна. Играйте любые мелодии, какие захотите.
Дворжак: Если устанете, зона жареных фиалковых дынь вон там. Итто говорит, что фиалковые дыни - это топливо для рок-н-ролла. Вы согласны? Хотите попробовать?
Тогда Паймон нужно звать Летающей Рок-н-роллинкой.
Паймон: Эй, прекрати! Хорошо, что Итто ушёл. Если бы он услышал, то издевался бы над Паймон до бесконечности.
Паймон: Давайте сменим тему. Чем ещё здесь можно заняться, господин Дворжак?
Дворжак: Мы планируем пригласить ещё несколько любителей музыки, а также собираем кое-какие материалы, чтобы украсить помещение.
Дворжак: Но это займёт некоторое время. Банда Аратаки отвлеклась на пса, услышав мой рассказ...
Дворжак: Только одна из них продолжает придерживаться плана. Её зовут Куки Синобу. Она как раз занимается доставкой приглашений.
Паймон: Да, такова банда Аратаки. Все дурачатся, пока Синобу занимается делами.
Паймон: Мы должны помочь! Мы не можем допустить, чтобы мероприятие сорвалось, раз Синобу так старается!
Дворжак: О... Вы уверены?
Конечно, мы справимся.
Дворжак: Это было бы очень хорошо... Мы начинаем отставать от графика, и ваша помощь не помешает.
Паймон: Нет проблем, с радостью поможем! Итак, вам нужно, чтобы мы нашли несколько любителей музыки и собрали материалы для украшения. Всё?
Дворжак: Верно. Согласно первоначальному плану, мы намерены завершить всё за пять дней. Потом можно проводить мероприятие.
Дворжак: Подождите. Я составлю для вас список всех невыполненных заданий. Тогда ситуация станет яснее.
Дворжак: И ещё... Вишенкой на торте станет песня в исполнении Итто в последний день мероприятия.
Паймон: Пастушонок! Опять хочет показать себя!
Почему бы и тебе не спеть, Паймон?
Паймон: Хе-хе, Паймон покорит публику. После этого никто и не взглянет на Итто.
Паймон: Наверняка он закричал бы: «Паймон такая рок-н-ролльная!» А потом зарыдал бы и убежал со сцены.
Дворжак: Ха-ха, это смелые заявления, госпожа Паймон. Но уверенность в себе безусловно важна для выступлений на сцене.
Паймон: Ах, Паймон шутит, хе-хе. Ждём список, господин Дворжак!
Дворжак: Отлично, пока пройдитесь вокруг. Я скоро принесу его.
(Если поговорить с Дворжаком снова)
Дворжак: Побродите вокруг. Я подойду к вам позже.

Осмотрите место для выступления[]

Сиканоин Хэйдзо: О-о-о! (Путешественник/ца), Паймон!
Паймон: Ого! Синобу, Хэйдзо! Вот так сюрприз!
Сиканоин Хэйдзо: Да, действительно приятный сюрприз... Хотя, если честно, не такой уж и сюрприз. Я как раз говорил госпоже Синобу, что мы вполне можем встретить здесь вас.
Куки Синобу: Ха-ха, досин Сиканоин много о вас рассказывал, пока мы добирались сюда. Видимо, вселенная ответила на его молитвы.
Сиканоин Хэйдзо: Интуиция. Имена всплывают в голове в нужные моменты - так уж устроен мой разум.
Рад(а) встрече.
Паймон: Кто бы мог подумать, что мы первым делом встретим Хэйдзо.
Куки Синобу: Босс сказал мне как можно скорее отправить пригласительное письмо комиссии Тэнрё. Он очень хотел пригласить госпожу Кудзё Сару и досина Сиканоина.
Паймон: А... А почему Сары нет?
Сиканоин Хэйдзо: Наверняка потому, что у неё нет ни малейшего желания видеть Итто. В её защиту расскажу вам, что было написано в пригласительном письме:
Сиканоин Хэйдзо: «Тэнгу Кудзё! Давай встретимся на вершине святилища Сангономии! Устроим рок-н-ролльный матч в духе сумоистов!»
Куки Синобу: На месте Кудзё Сары я бы не преминула воспользоваться возможностью сбросить Итто с крыши святилища.
Паймон: А Кокоми не наваляет ли потом Саре? Топот по крыше... Шум сведёт Кокоми с ума.
Куки Синобу: Да, ха-ха... В общем, ответ госпожи Кудзё Сары был гораздо более великодушным, чем мой. Она передала в подарок корзину фиалковых дынь.
Сиканоин Хэйдзо: Великодушный? Не уверен. Скорее всего, она пытается что-то этим сказать.
Паймон: Что?
Сиканоин Хэйдзо: «Если этот óни захочет со мной подраться, в полицейском участке для него припасено много фиалковых дынь».
Паймон: Может, то, что ты так думаешь, говорит о тебе больше, чем о ней! А что насчёт другой корзины с фиалковыми дынями, а? Подарок от тебя? Какое послание ты хочешь передать?
Сиканоин Хэйдзо: Ха-ха, вторая корзина - от ребят из комиссии. Я и другие досины, которые арестовывали Итто раньше, а также некоторые его бывшие сокамерники решили сделать ему подарок.
Сиканоин Хэйдзо: Я думаю, корзиной с фиалковыми дынями мы говорим: «Здесь для тебя всегда найдётся место!»
Куки Синобу: Лучше отдать боссу дыни без лишних слов.
Сиканоин Хэйдзо: Конечно. Ну, моя работа здесь закончена. Теперь, когда я доставил фиалковые дыни и встретился с путешественником(путешественницей), мне пора.
Паймон: Ты не участвуешь в мероприятии?
Сиканоин Хэйдзо: Не волнуйся, я не пропущу сам фестиваль. У меня есть дела на острове Рито.
Паймон: Быть детективом - занятие не из лёгких. Приходится бегать туда-сюда... О, подожди-ка! Рито! Ты случайно ничего не знаешь о таинственном псе-ниндзя, который появился во время войны? Наверняка на острове Рито было немало пересудов.
Сиканоин Хэйдзо: А, пёс? Он и послужил источником вдохновения для музыкального фестиваля, не так ли? Синобу вроде так мне говорила.
Паймон: О... Неважно, Паймон думала, что у детектива может быть своя информация.
Сиканоин Хэйдзо: Я только предполагаю, но, исходя из своего опыта, скажу, что это, скорее всего, местная легенда. Сомневаюсь, что такая собака существует.
Сиканоин Хэйдзо: Что такое, (Путешественник/ца)? Судя по выражению твоего лица, ты считаешь это серьёзным вопросом?
Сиканоин Хэйдзо: Интересно... Может, мне поспрашивать? Я всё равно собираюсь на остров Рито.
А это не помешает твоей работе?
Сколько будут стоить твои услуги?
Сиканоин Хэйдзо: О, прекрати, пожалуйста. То, что для тебя важно, вероятно, и для меня окажется интересным.
Сиканоин Хэйдзо: Хе-хе, ждите от меня новостей. Увидимся!
Куки Синобу: Похоже, досин Сиканоин - одинокий волк. Что ж, мне лучше вернуться к доставке приглашений, чтобы наше мероприятие прошло с размахом.
Паймон: Нам тоже пора приниматься за дело. Интересно, как продвигается работа над списком...
Дворжак: Простите, что заставил вас ждать. Вот список. Если будете действовать по инструкции, всё будет в порядке.
Паймон: Отлично, ты как раз вовремя! (Путешественник/ца), пора в путь!
Дворжак: Спасибо, я очень благодарен вам за помощь. Если в какой-то момент вам захочется потренировать музыкальные способности, приходите ко мне в зону репетиций.

На других языках[]

ЯзыкОфициальное название
РусскийНеобыкновенный тур «Многоцветье»
АнглийскийThis Ain't Your Daddy's Iridescence Tour...
Китайский
(Упрощённый)
不是普通的虹色巡回
Китайский
(Традиционный)
不是普通的虹色巡迴
Японскийただのイリデッセンスツアーじゃない
Корейский이건 평범한 무지갯빛 투어가 아니야
ИспанскийUn Tour Iridiscente fuera de lo corriente
ФранцузскийPas une tournée Iridescence de grand-père !
Тайскийไม่ใช่ทัวร์แสงสีตระการตาทั่วไป
ВьетнамскийKhông Phải Sắc Màu Lưu Động Bình Thường Đâu...
НемецкийDas ist keine gewöhnliche Regenbogen-Tour
ИндонезийскийBukan Iridescence Tour Bapakmu!
ПортугальскийEssa não é uma Tour Iridescente comum...
ТурецкийBu, Babanın Parıldayan Turnesi Değil...
ИтальянскийUn Tour dell'arcobaleno all'ultimo grido...

История изменений[]

Выпущено в версии 4.6