Морион и морское чудовище — одно из заданий серии «Три дня фантазий Дайи».
Журнал задания[]

«И вновь оживает древняя легенда, и снова таинственные подсказки указывают путь к несметным сокровищам. Благородные пираты, до леска наточив оружие, поднимают паруса...»
Заинтригованные, вы вместе с Паймон отправляетесь на постановку «Морион и морское чудовище»...
Заинтригованные, вы вместе с Паймон отправляетесь на постановку «Морион и морское чудовище»...
- Паймон: Мы нашли громкоговоритель. Похоже, место постановки «Трёх дней фантазий Дайи» обнаружено!
- Паймон: Какую же пьесу будут здесь играть?.. Паймон в нетерпении!
Прослушайте пролог пьесы[]
- (Возле громкоговорителя в парке)
- Информационный громкоговоритель: Все на местах. Оборудование в порядке. Механизмы готовы.
- Информационный громкоговоритель: Начинается спектакль «Морион и морское чудовище» из цикла «Три дня фантазий Дайи»...
- Голос из громкоговорителя: В гавани, расположенной неподалёку от места, где спрятан клад, пиратский корабль «Морион» пополняет припасы и добирает команду, готовясь к своему последнему и самому важному плаванию...
- Голос из громкоговорителя: Отважные искатели приключений поднимаются на борт «Мориона». Это воины, прошедшие через множество битв, но новички в морском деле...
- Старпом: Эй, сухопутные крысы, сюда!
- Паймон: Хм? Голос, звучащий из громкоговорителя, изменился. Кажется, кричат нам...
- Паймон: Этот голос действительно обращается к нам?
- Старпом: Конечно! Вы новички в нашей команде, без вас нам никак нельзя!
- Старпом: Я старпом на «Морионе». Теперь вы под моим руководством.
- Старпом: Возрадуйтесь! Сегодня ваш первый день. Чтобы отпраздновать ваше прибытие, кок приготовит угощение из вяленого мяса, сливок, галет, а к ним подаст вино из одуванчиков!
- Голос из громкоговорителя продолжает описывать сцену, разворачивающуюся перед вами.
- Старпом выходит поприветствовать новых членов команды. Вы видите, что его тело пестрит укрывающими раны повязками, а одежда изорвана.
Очевидно, совсем недавно он побывал в ожесточённом сражении.
Вы видите, что все матросы на палубе изранены...
Однако они полны решимости, в них нет ни капли страха...
Матросы обступают вас со всех сторон, аплодируют, дарят подарки и угощения.
- Паймон: Вот как... Такое детальное описание позволяет почувствовать себя на борту «Мориона». Мы только появились, а нас уже так тепло приветствуют...
- Паймон: Может, нам подыграть?
- Паймон: Хэй-хэй-хэй, спасибо, парни, спасибо! Паймон не доводилось пробовать вяленое мясо и галеты, но они, должно быть, очень вкусные!
Жаль, что нет актёров и реквизита.
Тогда вовлечённость в действие была бы ещё сильнее.
- Паймон: И верно! В названии этого аттракциона звучало «три дня фантазий», неужели они ожидают, что мы просто сами себе всё нафантазируем?
- Паймон: Хотя это и понятно с точки зрения экономии: на постройку настоящего пиратского корабля, способного плыть куда угодно, ушла бы куча моры...
- Паймон: Но заставлять нас полагаться только на слух...
Посмотрим, что получится!
Мы с Паймон вступаем в игру!
- Паймон: Хорошо, посмотрим...
- Голос из громкоговорителя: Когда гомон стихает, на капитанском мостике появляется крепкий мужчина.
- Голос из громкоговорителя: Его одеяние не отличается от одежды матросов, только на голове - простенькая треуголка, а вместо левой кисти - ржавый крюк.
- Старпом: Внимание! Капитан Уилл на мостике!
- Капитан Уилл: Братья и сестры, время пришло! Занимайте свои места, проверьте вооружение и припасы. Осмотрите корабль и готовьтесь поднять якорь!
- Паймон: У! Вот и капитан. Какой серьёзный голос! Сразу понятно, что на этого человека можно положиться!
- Капитан Уилл: Сокровище уже близко, но следующий отрезок маршрута - самая важная часть нашего путешествия!
- Капитан Уилл: Нам пришлось многое испытать: мы получали серьёзные ранения, наши припасы шли ко дну, нам пришлось расстаться с любимой сумеречной птицей и даже с бочками рома, на которые мы вместе наскребали мору... Но наши усилия не пропадут даром!
- Капитан Уилл: Как только легендарное сокровище будет найдено, мы сможем вовремя принести дар морскому чудовищу. Нам не придётся больше иметь дела с нечестными торговцами или грабить торговые суда, чтобы наскрести денег!
- Капитан Уилл: Удвоим рвение! Чтобы наш город жил спокойно, чтобы нашим родным больше не пришлось страдать! Полный вперёд!
- Матросы: Сокровище! Сокровище! Вперёд на всех парусах!
- Голос из громкоговорителя: Поприветствовав новичков, искусных в битвах, команда «Мориона» подготовила корабль к отплытию и проложила маршрут к месту, где спрятано сокровище.
- Паймон: О-о-о, вот это завязка! У этих пиратов совсем не обычная цель... Паймон интересно, что же будет дальше!
- Паймон: Судя по всему услышанному, мы можем сесть на Таратайку Чух-Чух, чтобы узнать что было дальше. Ух, Паймон нравится это приключение!
Поднимитесь на борт Таратайки Чух-Чух[]
- Паймон: Поднять якоря, (Путешественник/ца)!
Отправляйтесь к месту, где спрятано сокровище[]
- Голос из громкоговорителя: На пути к сокровищам «Морион» вошёл в опасные воды...
- Голос из громкоговорителя: Над морем клубился густой туман, а рокочущие волны неустанно бились о корпус, сотрясая корабль до основания. А страшные удары молний проносились, едва не задевая мачту и парус...
- Голос из громкоговорителя: Дозорный на верхушке мачты ничего не мог разглядеть, и даже от компаса не было толку... Затем члены экипажа услышали крик сумеречной птицы. Но было то наяву или им лишь пригрезилось?
- Паймон: А-а, Таратайку Чух-Чух ужасно трясёт. Такое чувство, будто мы в самом деле на корабле... Паймон даже начало укачивать!
- Голос из громкоговорителя: В решающий момент капитан встал к штурвалу. «Морион» будто привык к яростному ритму волн и пошёл ровно, преодолевая опасные воды...
- Капитан Уилл: Без паники, ребята! Чутьё подскажет нам путь, а благословения родных защитят нас!
- Паймон: Да? А почему тогда здесь так много затонувших кораблей? Паймон вот кажется, что это место ещё опаснее!
- Капитан Уилл: Будьте бдительны! Видите эти корабли вокруг? Их моряки пытались захватить сокровища, но у них ничего не вышло. Приспешники морского чудовища уже явились сюда. Значит, мы не сбились с курса!
- Старпом: Враги! Враги! Приспешники морского чудовища атакуют с носа!
- Матрос: Эти порождения моря взимают свою дань с одного прибрежного городка за другим, разграбляя их богатства... Неужели им этого мало?
- Капитан Уилл: Ребята, спокойно! Живо к пушкам - поприветствуйте прислужников чудовища! Это будет ожесточённый бой, но победа не за горами!
- Паймон: Наконец-то наступил наш черёд! (Путешественник/ца), задай-ка им трёпку!
Победите приспешников морского чудовища[]
- Капитан Уилл: Новички, вы молодцы! Приспешники морского чудовища повержены. Давайте двигаться вперёд, не сбавляя скорости!
Поднимитесь на борт Таратайки Чух-Чух[]
Отправляйтесь к месту, где спрятано сокровище[]
- Голос из громкоговорителя: Когда шум битвы стих, из дымки вдали донеслось нежное скорбное пение...
- Матрос: Капитан, так странно, но я, кажется, только что видел еду, приготовленную моей бабушкой... Мм, как она вкусно пахнет!
- Капитан Уилл: Неужели сирены хотят обольстить нас своим пением? Ха, старый трюк! Ребята, вложите в уши замоченные в воде мацутакэ!
- Паймон: Что? Мацутакэ? А если мацутакэ нет, можно закрыть уши руками?
- Старпом: Опасность! Впереди обрыв, готовьтесь к удару!
- Капитан Уилл: Все на изготовку! Держитесь крепко, чтобы не вылететь за борт!
- Паймон: Погодите! Откуда обрыв посреди океана? Эти сокровища и правда спрятаны в очень опасном месте!
- Старпом: Ещё один обрыв, сохраняйте бдительность!
- Паймон: Два обрыва подряд? Если бы это был настоящий корабль, нас бы точно уже выбросило за борт.
- Паймон: И даже если бы моряки смогли удержаться, то корабль бы уж точно разбило о камни...
- Рассказчик: Преодолев все препятствия, «Морион» наконец-то достиг прохода к области сокровищ...
- (Возле потокового проектора)
- Паймон: Это там потоковый проектор? Значит... с его помощью наверняка можно преодолеть этот проход!
- (Войдите в препринт)
- Голос из громкоговорителя: Оказалось, что другая группа пиратов уже давно поджидала здесь капитана Уилла, своего заклятого врага. Увидев «Морион», они ринулись в яростную атаку!
- Паймон: Что такое? Нас хотят на полпути ограбить другие пираты? Вот это коварство!
- Враг в засаде: Только гляньте на этого удальца Уилла! Вместо того чтобы честно грабить других, как подобает пирату, он позарился на сокровища морского чудовища и решил обвести того вокруг пальца!
- Капитан Уилл: Вздор! Мы ограбили всех нечестивых богатеев в округе. Но по этой дорожке далеко не уйдёшь, пришлось придумать что-то новенькое.
- Враг в засаде: Не бывать этому. Вы же просто никчёмный сброд... Откуда такое упорство?
- Враг в засаде: Вам не скрыться. Мы зададим вам жару!
- Капитан Уилл: Вам нас не остановить. Мы найдём сокровища и избавим людей от непосильного бремени!
- Паймон: Называть команду «Мориона» никчёмным сбродом - это уж слишком! Они пираты, но ими движут искренние чувства. И таким негодяям, как вы, их не победить!
- Капитан Уилл: Эти ребята заметили, что их хитрости бесполезны, и убежали... Тогда и нам в их лагере больше делать нечего.
- (Выйдите из препринта)
- Паймон: Ура, мы выиграли! Негодяи остались с носом!
- Капитан Уилл: Битва окончена! Команда «Мориона», общий сбор!
- (Возле громкоговорителя)
- Голос из громкоговорителя: Поздравляем! С помощью двух новичков капитану Уиллу удалось обратить старых врагов в бегство!
- Голос из громкоговорителя: Все трудности позади. Больше ничто не сможет помешать команде «Мориона»!
- Капитан Уилл: От команды я и не ожидал иного! Эти подлецы подготовили нам засаду, но вы не дрогнули...
- Капитан Уилл: Конечно, новички тоже проявили себя! Они расчистили нам путь, чтобы мы благополучно достигли нашей цели.
- Паймон: Да что тут говорить! Пусть эти злые пираты нападают хоть на нескольких кораблях, (Путешественник/ца) и Паймон живо с ними разберутся!
Паймон увлеклась игрой?
Вполне неплохо для аудио, да?
- Паймон: Очень даже неплохо! Путешествие с капитаном Уиллом вышло захватывающим, мы преодолели столько трудностей... Так почему бы и Паймон не включиться в игру всерьёз?
- Капитан Уилл: Судя по тому, что нам известно, легендарное сокровище должно быть сразу же за этой каменной стеной.
- Капитан Уилл: Настал решающий момент! И этот важнейший шаг предстоит совершить нашим героям, нашим новичкам!
- Капитан Уилл: После чего я бы хотел обсудить с вами новую идею.
- Паймон: Смотри, (Путешественник/ца)! Капитан Уилл ценит нас! Он поручил нам такое ответственное дело!
Постреляем!
Откроем путь вместе!
- Старпом: Торжественный миг настал! Вперёд, новички!
- (В локации, полной золота)
- Паймон: У нас получилось! Мы нашли легендарные сокровища! Здесь повсюду мора! Да в ней можно плавать!
- Паймон: Но... почему у Паймон такое чувство, что с этой морой что-то не так? Только не говори Паймон, что...
- Голос из громкоговорителя: Что? Неужели монеты в легендарном море моры фальшивые?!
- Голос из громкоговорителя: Что же решит команда «Мориона», столкнувшись с таким сюрпризом?
- Старпом: Капитан! Нас обманули! Разведка ошиблась! Легендарное сокровище... оказалось фальшивкой?
- Капитан Уилл: Не зря у меня были зловещие предчувствия.
- Капитан Уилл: Легенда может быть всего лишь приманкой...
- Капитан Уилл: Целью тех, кто стоит за кулисами, могут быть смельчаки, преодолевшие все трудности, чтобы заполучить сокровище... Их качественное оружие и отличные корабли - лакомый кусочек.
- Капитан Уилл: Негодяи также могут захватить в плен отважных воинов, чьи силы иссякли за время пути, и продать их в рабство.
- Паймон: Отвратительно!.. Нас всех обвели вокруг пальца! Кто придумал такой гнусный обман?
Разумный ход, если принять во внимание затраты.
В конце концов, нельзя же правда разлить здесь море моры
- Паймон: Хм, тоже верно. Паймон почти забыла, что мы всего лишь участвуем в пьесе.
- Паймон: Пусть здесь нет актёров и декорации скромные, но Паймон чувствует, что над постановкой много работали, так что и нам стоит относиться к ней с уважением.
- Паймон: Послушаем, что думает команда «Мориона».
- Голос из громкоговорителя: Капитан Уилл попросил павшую духом команду собраться перед поддельным сокровищем.
- Старпом: Капитан, неужели эта ловушка - дело рук ваших врагов?..
- Капитан Уилл: Нет, им не хватило бы для этого способностей. Их план провалился бы, если бы мы не смогли добраться сюда.
- Капитан Уилл: Может быть, те, кто за этим стоит, уже на пути сюда. Судя по нашему состоянию, сражаться с ними будет не самым мудрым решением.
- Капитан Уилл: Посмотрите, нет ли здесь других сундуков, и готовьтесь отплывать.
- Капитан Уилл: Мы всегда платим по счетам, эти сундуки - награда новичкам. Остальным придётся вернуться с пустыми руками, но никто не посмеет посягнуть на их добычу.
- Матросы: Проклятие! Получается, что в этот раз мы не только ничего не заработали, но ещё и понесли убытки!
- Матросы: Что же делать? Теперь нам снова придётся грабить нечестных торговцев, чтобы кое-как насобирать дань морскому чудовищу?
- Капитан Уилл: Нельзя обратить внимание, что из этого плавания «Морион» возвращается не с пустыми руками. Мы нашли нечто, что важнее моры...
- Капитан Уилл: Мы узнали, как переплывать бушующие моря, как справляться с врагами. А ещё мы обрели мужество противостоять трудностям.
- Капитан Уилл: Подумайте хорошенько: даже если бы мы смогли заполучить настоящее сокровище, даже если бы в наших руках оказалось столько моры, что не сосчитать, неужели мы бы смогли выкупить у морского чудовища покой для нашего городка?
- Матросы: ...Верно...
- Матросы: Мы знаем его алчность. Разве чудовище не захотело бы ещё больше сокровищ?
- Матросы: Говорят, что города, которые богаче нашего, платят ему куда большую дань, а ему всё мало.
Проблема в том, что задобрить морское чудовище...
...не лучшее решение...
- Паймон: Верно... Мы бы на их месте не позволили этому чудовищу творить, что ему вздумается. Но капитан Уилл и все остальные - простые люди, разве им хватит мужества?..
- Капитан Уилл: Значит, нам нужно решить основную проблему. Отдавать всё больше моры не выход.
- Капитан Уилл: После всех последних битв я уверен, что у нас достаточно сил, чтобы победить морское чудовище и избавиться от этого тирана!
- Капитан Уилл: Друзья, вы верите мне?
- Старпом: Пусть это и очень опасно, но мы должны попытаться.
- Матросы: У нас нет другого выбора! Рано или поздно нам будет некуда отступать!
- Матросы: Слова капитана наполняют наши души гневом! Пусть это и морское чудовище, мы не можем больше терпеть его произвол!
- Капитан Уилл: Значит, я поведу «Морион» на это важное задание. Готовьтесь.
- Капитан Уилл: Сейчас лучший момент, ведь у нас есть такие сильные и способные новички. Они непобедимые мастера своего дела!
- Капитан Уилл: Новички, пусть сейчас у меня, капитана Уилла, и нет моры, но если вы поможете нам, то все члены экипажа «Мориона» будут перед вами в долгу.
- Капитан Уилл: Хотите ли вы присоединиться к «Мориону», тренироваться с нами и дать отпор ненасытному морскому чудовищу?
- Паймон: Вот это правильный настрой! Соберём всё своё мужество и дадим отпор этому гадкому монстру!
- Паймон: (Путешественник/ца), мы должны помочь «Мориону»!
С превеликим удовольствием!
Расправимся с морским чудовищем!
- Капитан Уилл: Отлично! Вы больше не новички, а часть основной команды «Мориона». Вы благодетели и помощники капитана Уилла, команды и жителей нашего городка!
- Капитан Уилл: Теперь «Морион» должен вернуться. У нас будет короткая передышка, пополним припасы и атакуем морское чудовище всеми своими силами!
- Голос из громкоговорителя переходит к заключению...
- Преодолев множество препятствий, новички, закалённые в битвах, становятся опорой «Мориона».
Под руководством капитана Уилла команда начинает готовиться к главной битве...
Продолжение во втором акте «Мориона и морского чудовища»: «Новички наносят ответный удар»! - Голос из громкоговорителя затихает, механизм прекращает свою работу и наступает тишина...
- Паймон: Что? Это конец? А Паймон только-только вошла в азарт!
Возможно, модель морского чудовища пока не готова.
Выдержать паузу именно здесь кажется вполне логичным.
- Паймон: Тоже верно... Если бы пьеса была хоть немного длиннее, обычные слушатели могли бы утомиться. У них бы уже не осталось сил выступить против морского чудовища.
- Паймон: И над декорациями им ещё стоит поработать. Но такое волнительное событие, как победа над морским чудовищем, просто не может быть сделано как попало. К нему нужно как следует подготовиться!
- Паймон: Кажется, постановка «Три дня фантазий Дайи» имеет потенциал. Паймон заинтересовалась, кто же такая эта Дайя?
Заметки[]
- После выполнения задания появляется драгоценный сундук, из которого можно получить декор
Афиша: Морион.
- У персонажей во время пьесы есть следующие титулы:
- Информационный громкоговоритель: Обычный гостеприимный голос
- Голос из громкоговорителя: Слишком громкий голос
- Старпом: Морской волк
- Капитан Уилл: Стойкая молодёжь
- Матросы: Как капитан скажет, так и будет
На других языках[]
Язык | Официальное название |
---|---|
Русский | Морион и морское чудовище |
Английский | The Black Nacre and the All-Devouring Kraken |
Китайский (Упрощённый) | 黑水晶号与吞金海怪 Hēishuǐjīng yǔ Tūnjīn Hǎiguài |
Китайский (Традиционный) | 黑水晶號與吞金海怪 Hēishuǐjīng yǔ Tūnjīn Hǎiguài |
Японский | ブラッククリスタル号と金を呑む海獣 |
Корейский | 흑수정호와 바다 괴물 Heuksujeonghowa Bada Goemul |
Испанский | El Nácar Negro y el Kraken Devoraoro |
Французский | La Nacre noire et l'avaleur d'or |
Тайский | เรือคริสตัลสีดำกับอสูรทะเลเขมือบทอง |
Вьетнамский | Pha Lê Đen Và Thủy Quái Nuốt Vàng |
Немецкий | Die Schwarzperlmutt und der unersättliche Krake |
Индонезийский | Mutiara Hitam dan Monster Laut Pemakan Emas |
Португальский | Nácar Negro e o Kraken Devorador |
Турецкий | Kara Sedef ve Korkunç Kraken |
Итальянский | La Perla nera e il kraken vorace |