Genshin Impact Вики
Genshin Impact Вики
10 141
страница

Ли Юэ празднует, а Восемь Великих противостоят тайному бедствию — первая глава события «Талисманы весны».

Журнал задания[]

Описание задания
Вновь наступил Праздник морских фонарей. Какие истории произойдут в гавани Ли Юэ в этом году?..

Прогуляйтесь по гавани Ли Юэ[]

Паймон: Кстати, снова приближается Праздник морских фонарей! Время так быстро летит... Давай заглянем в Ли Юэ при случае?

Прогуляйтесь по Празднику морских фонарей[]

Ху Тао: ...
Паймон: Смотри, это Ху Тао!
Паймон: Хм, она выглядит задумчивой... Может, подойдём и поздороваемся?
Сян Лин: Эй! Стойте, герои!
Паймон: Что за?! А, это ты, Сян Лин!
Сян Лин: Ха-ха, шучу. С Праздником морских фонарей! Надеюсь, не напугала?
Паймон: Нет конечно. Мы как раз собирались поздороваться с Ху Тао.
Сян Лин: Я заметила, поэтому и остановила вас! Сейчас её лучше не тревожить, иначе вы не увидите новую блистательную версию госпожи Ху Тао.
Что ты имеешь в виду?
Сян Лин: Ну, я подарила ей новый наряд, но она так привыкла к своей униформе, что никак не решится его примерить.
Паймон: Ого! Что за наряд?
Сян Лин: Яркий и красный! Цвета процветания и Праздника морских фонарей.
Сян Лин: Но знаете... Ху Тао в последнее время не похожа сама на себя. Каждый раз, когда я зову её куда-нибудь, она либо отказывается, либо сидит и задумчиво смотрит в одну точку.
Сян Лин: Я пыталась узнать, что случилось, но она даже не признаёт, что что-то не так. Эх... Поэтому этот наряд - мой способ показать ей, что её верная подруга здесь и хочет, чтобы ей стало лучше.
Паймон: Паймон думает, что она выглядит обеспокоенной...
Вы никогда не видели Ху Тао такой раньше. Что же с ней могло случиться?
Вдруг вы чувствуете прохладные руки на своём лице... Кто-то незаметно подкрался сзади и закрыл вам глаза.
???: Угадай кто?
Я узнаю этот голос где угодно, Чжун Ли.
Ху Тао: Ах, значит, наш консультант - тот, по кому ты скучал(а) больше всего. Ты разбиваешь мне сердце, (Путешественник/ца).
Шучу. Счастливого Праздника морских фонарей.
С Праздником морских фонарей, госпожа Ху!
Ху Тао: Прекрасно, ты всё ещё помнишь мой голос. Значит, ты по мне сильно скучал(а)...
Ху Тао: Хе-хе, с Праздником морских фонарей!
Паймон: Ого, Ху Тао, у тебя новый наряд? Выглядишь великолепно!
Ху Тао: Это всё Сян Лин! Говорят, это работа дизайнера из Фонтейна... Надеюсь, вышло не слишком затратно?
Сян Лин: Нисколько! Дизайнер приехала в Ли Юэ в поисках вдохновения. Мы разговорились, и она согласилась помочь. Так что это было совсем не сложно!
Ху Тао: Ну, тогда спасибо ещё раз, Сян Лин, у тебя потрясающий вкус!
Сян Лин: Ох, брось. Я рада, что тебе понравилось.
Так, Ху Тао, что тебя беспокоит?
Ху Тао: Хм? Почему ты так думаешь? ...Мой голос звучит не так сладко, как обычно?
Сян Лин: Твой голос так же приятен, как и всегда, Ху Тао. Мы твои друзья. Ты не можешь скрыть от нас свои чувства, как бы ни старалась.
Ху Тао: Ха-ха, ладно, ладно. Я ничего от вас не скрываю, честно. У меня... трудности на работе.
Сян Лин: Работа? Ты имеешь в виду ритуальное бюро?
Ху Тао: Ага. Теперь понимаете? Это ведь мой долг. А ещё сейчас Праздник морских фонарей. Не хочу, чтобы вы переживали из-за меня вместо того, чтобы наслаждаться праздником!
Ху Тао: Так что расслабьтесь. Всё будет отлично, госпожа Ху всё уладит!
Паймон: Ты переживаешь из-за работы? Паймон впервые такое слышит. Должно быть, случилось что-то из ряда вон.
Ху Тао: Ещё бы! Такое чувство, будто я бьюсь головой о стену.
Пойдём к Кэ Цин, она точно сможет помочь.
Паймон: Думаешь, Кэ Цин знает, что делать?
Она хотя бы может научить Ху Тао, как совмещать работу и отдых.
Сян Лин: Отличная идея! Тем более сейчас праздник. Я слышала, что Департамент по делам граждан организовал ярмарку с развлечениями.
Сян Лин: Забудь о работе, Ху Тао. Пойдём веселиться с нами!
Паймон: Да! Отдохни, восстанови силы, а потом ты точно справишься!
Ху Тао: Ах, я бы с удовольствием, но у меня встреча... Настоящая, а не оправдание!
Паймон: Ох, правда? Ты уверена, что не можешь её пропустить?
Ху Тао: ...Давайте так. Вы идите, а я присоединюсь к вам на ярмарке, как только закончу. Идёт?
Сян Лин: Хм... Ладно, договорились. Но не задерживайся! А после ярмарки, может, все вместе поужинаем в ресторане «Народный выбор»? Угощаю.
Ху Тао: Я за! От еды Сян Лин я не в силах отказаться.
Паймон: Хе-хе, Паймон тоже! У Паймон уже слюнки текут...
Отличный план. Удачи на встрече, Ху Тао!
Ху Тао: Не переживайте за меня! Идите на ярмарку. Я скоро буду.
Паймон: Ух ты, что это за крупная и блестящая мора?
Лань Янь: Госпожа Нефритовое Равновесие говорит, что это монета удачи. Потрите её, и она принесёт вам удачу.
Кэ Цин: Здесь можно сделать персональные подарочные конверты. Выбирайте дизайн, оставляйте пожелания и дарите друзьям и семье.
Кэ Цин: Если вам интересно, мадам Лань Янь, взгляните сюда.
Лань Янь: Эти монеты кладут в конверт? Они выглядят немного иначе, чем обычная мора...
Кэ Цин: Верно. Это специальные монеты удачи, выпущенные Монетным двором. Всего их двенадцать, и на каждой выгравирована одна из каменных печатей, символизирующих различные благословения.
Кэ Цин: Например, вот эта. Этот рисунок...
Лань Янь: Символ Вайшраваны! Раньше это был символ изгнания духов, широко используемый в магии. Сегодня его используют как талисман, чтобы избежать бедствий и привлечь удачу. Особенно популярен среди торговцев, мечтающих о процветании...
Лань Янь: ...Ох, я вас перебила, не так ли? Простите, я немного увлеклась... Ничего личного, госпожа Нефритовое Равновесие.
Кэ Цин: Хе-хе, всё в порядке, мадам Лань.
Кэ Цин: Для меня честь встретить представителя знаменитого рода Лань. Ваши предки происходили от Двенадцати Племён долины Чэньюй и прославились своим мастерством в мистических искусствах.
Лань Янь: Вы меня смущаете, госпожа Нефритовое Равновесие! Мы всего лишь дальние родственники. Вряд ли можно назвать нас прямыми наследниками столь славного рода.
Кэ Цин: Скромность излишня. Ваши познания в символах каменных печатей впечатляют. Такое редко встретишь в Ли Юэ сегодня.
Кэ Цин: Ваши предки наверняка гордились бы вами, пусть даже вы не прямая наследница рода. А учитывая ваш уровень знаний в этой области, возможно, в будущем мне понадобится ваша помощь.
Лань Янь: Хе-хе, что ж, не буду отрицать, я горжусь своими знаниями... Так что, конечно, буду рада помочь госпоже Нефритовое Равновесие.
Паймон: Кэ Цин! Как всегда, занята подготовкой праздника, да?
Кэ Цин: О, (Путешественник/ца) и Паймон! И Сян Лин тоже. Как раз думала утром, увижу ли вас на празднике.
Надеюсь, в этом году ты не забываешь отдыхать от работы?
Кэ Цин: Ха-ха, даже не начинай... У Департамента по делам граждан полно дел на этом Празднике морских фонарей.
Кэ Цин: О, чуть не забыла. Познакомьтесь, это мадам Лань Янь, мастерица из Ассоциации ремесленников долины Чэньюй.
Кэ Цин: Она любезно согласилась помочь Департаменту по делам граждан с ярмаркой в этом году. Совсем скоро вы увидите её работу.
Паймон: Ого! Очень приятно познакомиться, мадам Лань!
Кэ Цин: Мадам Лань, позвольте представить...
Лань Янь: (Путешественник/ца), (его/её) спутница Паймон и Сян Лин! Рада встрече!
Кэ Цин: Ха-ха, похоже, вы снова увлеклись, мадам Лань...
Лань Янь: Ах! Простите, опять перебиваю... Хе-хе, просто я так разволновалась, встретив трёх (героев/героинь), о которых столько слышала. Никогда не думала, что представится такая возможность.
Сян Лин: Думаю, вы имеете в виду двух (героев/героинь), правда? Я всего лишь хороший повар. Не нужно упоминать меня из вежливости.
Лань Янь: О, я не согласна! Первое блюдо, которое я попробовала в гавани Ли Юэ, было в ресторане «Народный выбор». Кулинария Сян Лин поразила мои вкусовые рецепторы!
Здравствуйте, мадам Лань. Приятно познакомиться с мастером ремёсел.
Лань Янь: Пожалуйста, зовите меня Лань Янь. И я не мастер, я всего лишь скромная рукодельница.
Кэ Цин: Уверена, те, кто видел ваши работы, с этим не согласятся. Кстати, я уверена, вам будет интересно их увидеть. Почему бы вам не пойти со мной? Я всё покажу.

Оцените мастерство мадам Лань[]

Кэ Цин: Вот оно. Игра-сражение с фигурками из ротанга, создана специально для ярмарки. Называется «Бой бессмертных».
Кэ Цин: Всего восемь фигурок из ротанга, и благодаря продуманному дизайну они могут двигаться сами по себе. Мадам Лань вдохновилась легендой о Восьми Великих. Впечатляет, правда?
Паймон: Звучит потрясающе! А кто такие Восемь Великих? Что-то вроде Адептов?
Кэ Цин: Нет, это не настоящие Адепты, а восемь легендарных людей, которым приписывают способности, схожие со способностями Адептов. За это они и получили звание Восьми Великих.
Паймон: Ого! Паймон никогда не слышала эту историю...
Кэ Цин: Они жили недолго, и это было два или три тысячелетия назад. Поэтому их истории не так известны, как истории настоящих Адептов.
Кэ Цин: Кстати, вы заметили лунный фонарь этого года, когда прибыли в гавань?
Паймон: В виде огромного дерева, да?
Кэ Цин: Верно. Говорят, что в период Войны Архонтов в Ли Юэ была гора с гигантским деревом на вершине. Это дерево было богом по имени Тао Ду.
Сян Лин: О! Кажется, я слышала историю «Освящение Тао Ду» от рассказчика. Так Тао Ду - это то самое дерево?..
И это дерево было богом?
Кэ Цин: Да. Тогда люди верили, что за Тао Ду находится мир мёртвых, и если в жизни ты совершил тяжкие грехи, твоя душа не сможет пройти за это дерево и попасть в загробный мир.
Лань Янь: Даже сегодня в моём родном городе говорят что-то вроде: «Ты никогда не перейдёшь гору Тао Ду, когда умрёшь». Очень обидные слова, не советую повторять.
Кэ Цин: Когда началась Война Архонтов, Тао Ду втянули в сражения, что потревожило мир мёртвых. Грань между жизнью и смертью стала размываться, а смерть начала проникать в мир живых.
Паймон: О нет... И что было дальше?
Лань Янь: Тогда и произошло «Освящение Тао Ду»! Появились Восемь Великих, чтобы справиться с этой бедой. Они создали мощный магический барьер, чтобы очистить Тао Ду.
Кэ Цин: Именно так. После этого останки Тао Ду погрузились в артерии земли и стали границей, разделяющей в Ли Юэ миры живых и мёртвых.
Паймон: Погоди, ТОЙ самой границей? Границей между жизнью и смертью? Это оттуда пошло?
Лань Янь: Так говорят легенды, но кто знает, правда ли это.
Паймон: Восемь Великих должны быть невероятно могущественными, если смогли очистить бога... Они точно не Адепты?
Лань Янь: Точно. И на самом деле в истории подчёркивается, что большинство из них были обычными людьми!
Сян Лин: Если я правильно помню, они представляли несколько сил, которые объединились... Гуй цзан, Ляншань и...
Лань Янь: Точно! Три отшельника Гуй цзан, два мудреца Ляншань и три зверя Тао Ду. Вместе они и есть Восемь Великих. Основная версия гласит, что отшельники Гуй цзан и мудрецы Ляншань были людьми.
Кэ Цин: Одного из отшельников, кажется, звали «Повелитель Ветра», его же считают основателем древнего искусства предсказания Цимэнь.
Кэ Цин: Если я не ошибаюсь, он происходил из Двенадцати Племён долины Чэньюй. Его потомки основали клан Лань и сохранили искусство предсказания Цимэнь. Мадам Лань, я права?
Лань Янь: Согласно генеалогии клана, так и есть, хотя мои личные знания о предсказании Цимэнь довольно ограничены.
Кэ Цин: История второго отшельника куда занятнее. Этот отшельник обладал мастерством рыбалки и стал известен людям как «Рыбак Юньлай».
Кэ Цин: Возможно, вы слышали о Грозовом фехтовании стиля Юньлай, которому я обучалась. Этот стиль и его древний прототип берут начало в технике владения удочкой, разработанной рыбаком по имени Юньлай...
Сян Лин: Правда? Ха-ха! Это тебе Син Цю рассказал? Звучит как история из старинного романа о боевых искусствах!
Паймон: А что насчёт третьего отшельника?
Кэ Цин: Малыш Уван, также известный как Старик Уван. По легенде, он всегда появлялся в облике ребёнка. Как отшельник он мастерски владел талисманами Цихуан, которые использовал для изгнания демонов, исцеления болезней и защиты от надвигающейся смерти.
Кэ Цин: Ритуальное бюро «Ваншэн» наверняка знает его историю лучше других. Говорят, его основатели учились у Малыша Увана.
Кэ Цин: Это были обычные люди, как мы с вами. Но перед лицом бедствий они использовали все свои силы, чтобы защитить грань между жизнью и смертью. К счастью, у них были знания секретного искусства, которое ритуальное бюро практикует и по сей день.
Лань Янь: Значит, это правда? У ритуального бюро «Ваншэн» есть тайное искусство?
Сян Лин: Я слышала от Ху Тао, что у неё есть пламенный посох, переданный предками. Говорят, он обладает особыми силами для проведения очистительных ритуалов...
Сян Лин: Но, может быть, это очередная её выдумка. Хотя, вы, наверное, ещё не встречали Ху Тао? Она управляющая ритуальным бюро «Ваншэн».
Лань Янь: Лично нет, но о госпоже Ху я, конечно, слышала.
Паймон: Хорошо, судя по рассказу, эти отшельники Гуй цзан были крутыми ребятами. А как насчёт двух мудрецов и трёх зверей? Что о них известно?
Кэ Цин: Один был Мудрец Ху, мастер резьбы по тыквам-горлянкам, другой - Мудрец Цзянь, специалист по бронзовым зеркалам.
Кэ Цин: О них сохранилось мало сведений. Известно только, что они владели секретным искусством Ляншань, за что и получили титул двух мудрецов Ляншань.
Лань Янь: Я слышала, что где-то глубоко в горах к югу от Каменных врат есть скрытый дворец. Считают, что они уединились там для самосовершенствования.
Кэ Цин: Что касается трёх зверей, их убежищем была гора Тао Ду, поэтому их называли «Три зверя Тао Ду». Как следует из названия, они не были людьми.
Паймон: И кем же они были? Монстрами?
Кэ Цин: Они были... Гань Юй?
Паймон: ...А? Все трое?
Гань Юй: С Праздником морских фонарей!
Паймон: А, Гань Юй здесь, замечательно!
С Праздником морских фонарей, Гань Юй!
Гань Юй: Простите... Надеюсь, я не помешала?
Паймон: Конечно нет!
Кэ Цин: Что такое? Нин Гуан вернулась?
Гань Юй: Да. Остальные тоже здесь.
Кэ Цин: Хорошо.
Кэ Цин: Простите, друзья, но мне нужно идти. У нас с Гань Юй важные дела.
Паймон: Что? И ты уходишь... Похоже, все чем-то заняты.
Гань Юй: Вы знаете, как бывает перед праздниками... Департамент по делам граждан загружен работой. Не беспокойтесь, всё в порядке.
Кэ Цин: Лучше сосредоточьтесь на веселье. Если вам что-то не понравится, мы всегда рады услышать ваши замечания.
Кэ Цин: Мы пойдём.
Подожди, Гань Юй.
Гань Юй: Что такое, (Путешественник/ца)?
...Не забывай отдыхать. Береги себя.
Сян Лин: Ха-ха, (Путешественник/ца) сегодня особенно (внимателен/внимательна) к самочувствию окружающих.
Паймон: А что (ему/ей) остаётся? Не может же (он/она) силком оттащить их от работы, чтобы они начали веселиться.
Гань Юй: Спасибо за заботу, мы обязательно будем осторожны... И надеемся, вы тоже.
Лань Янь: У меня тоже есть дела. Я собираюсь зайти в ритуальное бюро «Ваншэн».
Сян Лин: К Ху Тао? Она должна была встретиться с нами здесь на обед. Почему бы вам не пойти с нами? Если, конечно, вы не против нашей компании.
Лань Янь: Конечно, с удовольствием! Приятный сюрприз!
Сян Лин: Отлично! Хм, Ху Тао уже должна была быть здесь... Похоже, её встреча затянулась. Давайте зайдём в бюро?
Паймон: Отлично! В путь!

Отправляйтесь в ритуальное бюро «Ваншэн»[]

Ранее у ритуального бюро...
Ху Тао: Итак, дворецкий Ань, вы хотите обойтись без барабанов?
Ань Су: Да. С учётом праздника хотелось бы провести всё как можно тише, чтобы не мешать торжествам.
Ху Тао: Ясно. А как насчёт бумажных фигурок для сжигания? Можем сделать особняки, кареты, лодки или паланкины...
Ань Су: Конечно, но лучше что-то небольшое. Господин не любил излишеств.
Ху Тао: В таком случае... Как насчёт ритуального платья для сжигания? Оно понравится семье, но не будет выглядеть слишком вычурно. Подойдёт?
Ань Су: Прекрасно. Вы всё продумали, госпожа Ху.
Ху Тао: Отлично. А урну для праха предоставите свою?
Ань Су: Да, господин заказал её ещё два года назад. Он выбрал отличный кусок чёрного дерева и поручил мастеру превратить его в урну. Она сейчас хранится в старом доме семьи в порту Илун.
Ху Тао: Чёрное дерево - хороший выбор. Оно не горит, не гниёт и защищено от насекомых. А что насчёт шатра и процессии? У семьи есть пожелания?
Ху Тао: Шатёр можно сделать проще, но я бы не рекомендовала отказываться от него вовсе. Иначе начнутся разговоры о том, что торговая гильдия «Фэйюнь» не может позволить себе достойные похороны.
Ань Су: Прямо мысли читаете. Хозяин выразил такие же опасения. Он также сказал, что полностью доверяет вашему бюро в этом вопросе.
Ху Тао: Хорошо. Тогда я предложила бы шатёр с покатой крышей, одним гребнем и двумя загнутыми концами. Тридцать шесть мест. Не больше и не меньше. Все с новыми шёлковыми чехлами, украшенными символикой «Фэйюнь».
Ху Тао: У входа сделаем лунные ворота, кресло старшего наставника и бамбуковые поручни. Всё достаточно изысканно, но сдержанно. Подходит, дворецкий Ань?
Ань Су: Идеально. И ещё нужно положить ковры. Господин любит черепаховый узор.
Ху Тао: Сделаем. А что с процессией?
Ань Су: Хозяин попросил обойтись без музыки, но хочет шестнадцать носильщиков. Никаких излишеств. Обычная, но аккуратная одежда.
Ху Тао: А паланкин?
Ань Су: Открытый, с четырьмя парами белых табличек и двадцатью парами красных.
Ху Тао: Церемониальные орудия?
Ань Су: Да, нужно два комплекта золотого оружия и два комплекта знамён для призывания души, по четыре предмета в каждом.
Ху Тао: Итак, в комплект золотого оружия войдут четыре предмета: булава, боевой топор, стремя и золотой кулак. И таких два комплекта. И два комплекта знамён: «Чистый Путь», «Летящий Тигр», «Летящий Карп» и «Летящая Черепаха».
Ань Су: Отлично.
Ху Тао: Хорошо, последний момент. Что насчёт навесного знамени и павильона для портрета?
Ань Су: Давайте возьмём восьмиугольный барабан с восемью кистями на каждом углу и красным куполом наверху. Что касается павильона для портрета, мы планируем сделать павильон с курильницей и двумя дополнительными помещениями. Одно для переодевания, другое для экспозиции. Всё это должно быть покрыто простой белой тканью.
Ху Тао: А вышивка на ткани нужна?
Ань Су: Ах, совсем забыл... От горя семья упустила этот момент. Но это мелочь. Что порекомендуете?
Ху Тао: Ну, гильдия «Фэйюнь» - это большая и процветающая семья, в которой четыре поколения живут под одной крышей. Основатель этой семьи, его светлость, был благословлён судьбой.
Ху Тао: К тому же он прожил долгую, насыщенную, добродетельную жизнь и проводит свои последние дни в покое.
Ху Тао: Я бы предложила вышить узоры летучих мышей как символ долголетия и журавлей с оленями как символ возвращения жизни, чтобы передать это благословение следующему поколению.
Ань Су: Превосходно! Надо признать, госпожа Ху, вы прекрасно понимаете клиентов.
Ху Тао: Конечно, не за что... Хм? О, госпожа Бай Вэнь.
Бай Вэнь: Приветствую, госпожа Ху. Госпожа Нин Гуан прибыла и будет рада, если вы присоединитесь к ней на террасе Юйцзин.
Ху Тао: Как быстро! Ну что ж, через пару минут буду.
Ху Тао: Дворецкий Ань, извините, но у меня ещё одна встреча.
Ань Су: Конечно, вы и так уделили мне много времени. Не буду задерживать.
Ху Тао: Займёшься похоронами для гильдии Фэйюнь?
Паромщица: Конечно, госпожа. Всё устрою.
Ань Су: Семья Ху действительно благословлена. Похоже, глава похоронного бюро с каждым поколением становится сильнее.
Паромщица: Верно. Она рождена для этой работы.
Ань Су: Ах да, я не обсудил оплату с госпожой.
Паромщица: Ничего страшного. Насколько я знаю, ваш заказ в процессе. Это была лишь предварительная встреча для подготовки, верно?
Ань Су: Да, госпожа попросила приехать заранее, чтобы не торопиться. Кстати, всё должно остаться строго конфиденциальным. Никаких публичных объявлений.
Паромщица: Конечно. Обещаю.
Ань Су: Благодарю. Не могли бы вы подготовить предварительный счёт? Так семье будет проще всё рассмотреть.
Паромщица: Постараюсь подготовить в ближайшее время... Здравствуйте, чем могу помочь?
Сян Лин: Привет. Мы ищем Ху Тао. Она здесь?
Паромщица: К сожалению, вы разминулись. Она на встрече.
Лань Янь: О... А когда она вернётся?
Паромщица: Она не сказала, но ушла только что. Наверное, встреча займёт некоторое время.
Паромщица: Если у вас срочное дело, могу передать ей сообщение, как только она вернётся.
Лань Янь: О... Да нет, ничего срочного...
Паромщица: Если хотите поговорить с ней лично, можете подождать, пока она освободится.
Паймон: Эх... Паймон думала, Ху Тао уже закончит с делами.
Сян Лин: Похоже, у неё больше работы, чем мы думали... Нечего здесь торчать. Пойдём поедим, а потом вернёмся?
Паймон: Паймон проголодалась, но, может, подождём её?
Сян Лин: Кажется, она надолго. К тому же я могу разогреть плиту, когда она вернётся.
Паймон: Ладно, хорошо! Мадам Лань, вы ведь тоже проголодались? Давайте с нами!
Лань Янь: ...
Сян Лин: Мадам Лань?..
Лань Янь: Ой! Простите, задумалась... Как скажете.
Сян Лин: Тогда мы пойдём. Скажи Ху Тао, где мы, когда она вернётся.
Паромщица: Конечно. Всего доброго!
Ань Су: ...
Паромщица: Дворецкий Ань?
Ань Су: Простите, вы случайно не знаете, кто эта молодая девушка с чёрными волосами?
Паромщица: Никогда её раньше не видела, но серебряная шпилька в форме ласточки наводит на мысль, что она из долины Чэньюй.
Ань Су: Долина Чэньюй...
Паромщица: Что такое?
Ань Су: Ну, дело вот в чём... На днях, когда я ходил за покупками, я встретил её и молодого господина. Они оживлённо беседовали, и я заметил, что она показала ему очень необычную фигурку из ротанга.
Ань Су: Позже в тот же день, когда я помогал его светлости перебраться в более удобную спальню, я заметил что-то под его кроватью... И представляете, это была та самая плетёная фигурка!
Ань Су: На ней было заклинание. Фигурка была ледяной на ощупь и делала комнату жутко холодной... Всё это кажется мне зловещим.
Паромщица: Святые Архонты... Вы хотите сказать, что его светлость болеет из-за заклятия?
Паромщица: Говорят, что в долине Чэньюй практикуют магию Цимэнь. Передачу судьбы, перемещение удачи и тому подобное...
Ань Су: Я не хочу подозревать кого-либо, но... Учитывая, что его светлость прикован к постели, а хозяин попросил начать обсуждение похорон, я не могу не думать...
Ань Су: Простите, разболтался... Наверное, я мнительный. Пожалуйста, забудьте и никому не говорите.
Паромщица: Не волнуйтесь, дворецкий Ань. В бюро «Ваншэн» высоко ценят конфиденциальность. Всё, что вы сказали, останется между нами.

Отправляйтесь в ресторан «Народный выбор»[]

Сян Лин: Папа, я привела друзей! Сегодня я готовлю! ...Хм? Папа? Па-а-п...
Шеф-повар Мао: Сян Лин, сюда!
Паймон: А, вот он! У Ин Эр. Пойдём поздороваемся.
Паймон: Что? Тимей?! Что с ним?
Лань Янь: Хм, этот запах...
Ин Эр: Ох, так неловко... Несколько дней назад он сказал, что хочет провести праздник со мной, но вчера вечером ему стало плохо, и теперь он совсем без сил, только что потерял сознание...
Ин Эр: Думаю, долгий путь вымотал его, или он простыл в дороге... Я как раз собиралась отвести его в хижину «Бубу», поэтому попросила шеф-повара Мао присмотреть за магазином, пока я буду в отлучке.
Паймон: Постой, ты что, сама собиралась вести его туда? Давай мы поможем!
Ин Эр: Я не могу вас об этом просить...
Не говори глупостей. Давай мы отведём его к врачу.
Ин Эр: Ну, если вы настаиваете... Я очень вам благодарна.
Лань Янь: А я могу остаться в магазине. Я как раз знаю кое-что о парфюме и ароматах.
Ин Эр: Простите, кажется, мы не знакомы?
Паймон: Ах, это мадам Лань Янь, мастерица из долины Чэньюй. Ей можно доверять!
Ин Эр: Ах, вы друзья. Спасибо, мадам Лань Янь. Мне это очень поможет.
Шеф-повар Мао: Сян Лин, раз так, мы можем вернуться. Давай займёмся готовкой, чтобы наши герои смогли отпраздновать своё триумфальное возвращение.
Сян Лин: Хе-хе, отличная идея, пап!
Сян Лин: Ладно, отведите Тимея в хижину «Бубу». И не забудьте зайти поесть, как закончите!
Ин Эр: Спасибо вам.
(Если поговорить с Сян Лин снова)
Шеф-повар Мао: Что у нас сегодня в меню, Сян Лин?
Сян Лин: Думаю, моё новое блюдо! То самое! Пьяные сливы в снегу!

Отведите Тимея в хижину «Бубу»[]

Вы отводите Тимея в хижину «Бубу», где Бай Чжу уводит его в отдельную комнату для осмотра.
Вы удивлены, увидев там ещё двух знакомых...
Син Цю: (Путешественник/ца), Паймон, давно не виделись.
Чун Юнь: С Праздником морских фонарей!
Счастливого Праздника морских фонарей, Син Цю и Чун Юнь!
Син Цю: Спасибо... Надеюсь, что он будет счастливым...
Паймон: Что ты имеешь в виду? О нет, ты тоже заболел?
Син Цю: Нет, не я.
Чун Юнь: Син Цю...
Син Цю: Всё в порядке, они наши друзья. Не надо ничего скрывать.
Син Цю: Это... мой прадедушка. Несколько дней назад он совсем ослаб и не смог встать с постели, а теперь впал в кому.
Паймон: О нет! Мне жаль... Звучит серьёзно.
Син Цю: Он стал совсем плох. Мы приглашали нескольких врачей, но никто не смог ни определить причину, ни прописать лечение.
Паймон: Никто не смог понять, что это? Странно...
Син Цю: Эх. Ну, ему уже больше ста лет... Всё равно трудно с этим смириться.
Син Цю: Несколько дней назад наш дворецкий сказал, что прапрадеда прокляли, и уговаривал меня пригласить экзорциста.
Чун Юнь: Поэтому я пошёл проверить. В комнате его светлости определённо чувствуется странный холод. Но я уверен, злые духи тут ни при чём.
Что же это?
Чун Юнь: Это только теория, но я думаю...
Син Цю: Всё в порядке. Говори.
Чун Юнь: Это... дыхание смерти. Признак, что конец близок.
Паймон: О нет... Син Цю, это должно быть тяжело для тебя.
Син Цю: Спасибо. Я справляюсь. Честно говоря, отцу и дедушке труднее всего... Но мы готовимся к этому как можем.
Син Цю: Мой брат уже связался с ритуальным бюро «Ваншэн», а я пришёл за советом к доктору Бай Чжу. Отец и дедушка постятся и молятся дома.
Ин Эр: Тебе лучше?
Тимей: Теперь мне намного лучше! Я бодр как холодец. Наверное, всё дело в том, что я забыл позавтракать.
Ин Эр: Не холодец, а огурец, дорогуша.
Бай Чжу: Ничего серьёзного, скорее всего, он устал после долгой дороги и не успел восстановиться.
Ин Эр: Моя вина...
Бай Чжу: Я назначу питательный бульон, который нужно пить перед сном каждую ночь. Вот рецепт. Должно помочь. Но если симптомы не пройдут, обязательно возвращайтесь.
Ин Эр: Спасибо, господин Бай.
Паймон: Похоже, Тимей будет в порядке. Вот и хорошо.
Тимей: Ин Эр говорит, что вы помогли доставить меня сюда. Большое вам спасибо.
Не за что.
Паймон: Ин Эр, надо отвести его обратно. Бай Чжу сказал, что ему нужно отдыхать.
Ин Эр: Согласна, и мне не стоит слишком задерживать мадам Лань Янь. Загляните позже, когда будет время, чтобы я могла поблагодарить вас как следует.
Син Цю: Господин Бай.
Бай Чжу: А, господин Син Цю... Не буду ходить вокруг да около. Ситуация оказалась сложнее, чем я думал.
Син Цю: Что вы имеете в виду?
Чан Шэн: Бай Чжу не всё рассказал. Состояние Тимея странное... и удивительно похоже на то, что происходит с его светлостью!
Син Цю: Постойте... У Тимея тот же недуг, что и у моего прадеда?
Бай Чжу: Похоже на то, хотя вряд ли это можно назвать «болезнью» в привычном смысле... Скорее, они оба ускоренно стареют.
Чун Юнь: Что? Правда?
Бай Чжу: Да, значительно быстрее обычного. Но пока мне не удалось выяснить причину.
Чан Шэн: Это озадачивает даже Бай Чжу, и я никогда прежде не сталкивалась с подобным недугом! Или это было так давно, что я уже забыла.
Чан Шэн: Тимей в расцвете сил, так что дополнительная усталость не так опасна. Но его светлость уже в преклонных годах...
Син Цю: Ужасно... Значит, что-то тайно укорачивает их жизни?
Паймон: «Укорачивает их жизни»?! Какое жуткое выражение...
Чан Шэн: Эх. Бай Чжу даже пытался применить тайное искусство на Тимее, но оно оказалось бесполезным. Болезнь крайне устойчива.
Бай Чжу: Есть ещё несколько средств, которые я могу попробовать, даже если это будут всего лишь эксперименты. Сегодня утром я отправил Ци Ци на гору Цинцэ за специальной травой. Возможно, нам повезёт, и это поможет.
Бай Чжу: Ах, кстати о Цинцэ. Его светлость бывал там в последнее время?
Син Цю: В деревне Цинцэ?
Чан Шэн: Да, мы бываем там каждый год во время Праздника морских фонарей, чтобы организовать медицинский осмотр. Но в этом году ещё до начала праздника оттуда прибыл человек за консультацией. Похоже, ситуация срочная.
Бай Чжу: А потом пациент из Мондштадта, которого я осмотрел, сказал, что он заезжал в деревню Цинцэ во время своего путешествия... Я не могу не задуматься, есть ли здесь связь.
Син Цю: Если я не ошибаюсь, прадед действительно недавно навещал друзей в деревне Цинцэ. Отец был с ним.
Чан Шэн: Ага. Как мы и предполагали...
Син Цю: Что? Я слышал об останках божества в Цинцэ... Они ли тому причина?
Чун Юнь: Останки божества? Какого?
Син Цю: Во-первых, я прочитал об этом в книге, купленной у уличного торговца, так что источник не самый надёжный.
Син Цю: В книге рассказывалось о потайном дворце в горах Цинцэ под названием «Скрытый дворец Уван». Он зачарован методом Семи-Восьми Врат, там запечатано множество злых духов. И самый почитаемый - божество Тао Ду.
Паймон: Постойте, всё из-за останков Тао Ду?! Они вызвали эту загадочную болезнь?
Бай Чжу: Не хочу отбирать лавры у кого-либо, и хотя я подозреваю связь с деревней Цинцэ, крайне сомнительно, что причина - останки божества.
Чан Шэн: Конечно! Даже малейшее присутствие останков божества не ускользнуло бы от Бай Чжу и меня.
Паймон: Верно... Тогда в чём же настоящая причина?
Бай Чжу: Господин Син Цю, я отправлюсь в деревню Цинцэ, как только Ци Ци вернётся. Надеюсь, мне удастся найти больше ответов.
Я могу чем-то помочь?
Паймон: Мы отлично справляемся с поиском. Скажите, где искать травы, и мы их найдём.
Бай Чжу: Хе-хе, очень признателен за предложение. Я обязательно дам знать, если понадобится ваша помощь.
Син Цю: Спасибо за всё, господин Бай.
Бай Чжу: Это мой долг.
Береги себя, Бай Чжу.
Бай Чжу: Не волнуйтесь за меня. Я прекрасно знаю, когда пора остановиться.
Син Цю: (Путешественник/ца), Паймон, было приятно вас увидеть. Но теперь мне нужно вернуться домой и передать слова доктора Бай Чжу своей семье.
Чун Юнь: Я пойду с тобой. Хочу ещё раз осмотреть комнату его светлости.
Син Цю: Хорошо.
Син Цю: До свидания, друзья. И не беспокойтесь за меня. Я справляюсь.
Син Цю: Честно говоря, я никогда не был так близок с прадедом, как отец и дедушка. Учитывая его возраст, он уже мало разговаривал, когда я появился на свет.
Паймон: Эй, ну хватит. Мы понимаем, что ты не хочешь нас расстраивать, но не стоит преуменьшать своё горе. Мы должны поддерживать тебя, а не наоборот!
Чун Юнь: Паймон умнее, чем я помню... Похоже, мы давно не виделись.
Паймон: Эй! Паймон всегда была умной!
Син Цю: Ха-ха... Знаете, в последнее время я часто думаю о фразе, которую Ху Тао всегда говорит: «Время жить - живи, пора умирать - умирай»...
Син Цю: Но, должно быть, она сейчас очень занята, я совсем её не вижу. Может, через пару дней мы все вместе пообедаем, когда всё уляжется?
Отличная идея. Я всегда (свободен/свободна).
Син Цю: Тогда решено. Увидимся через пару дней.
Паймон: Хотя Бай Чжу исключил останки божества как причину, Паймон всё равно хочется разобраться с этим Тао Ду... Жаль, что Кэ Цин ушла до того, как смогла рассказать больше.
Лань Янь, кажется, тоже много знает об этом.
Паймон: Верно... Тогда давай вернёмся и расспросим её. К тому же нас ждёт Сян Лин.
(Если поговорить с Бай Чжу снова)
Бай Чжу: Вам ещё что-то нужно?
Расскажи об останках божества на горе Цинцэ...
Чан Шэн: Ты всё ещё размышляешь об этом... Вероятно, вспомнился случай с Цзян Ли и Цзя Ляном? Мы тоже о них вспоминаем.
Чан Шэн: Тогда мы предполагали, что речь идёт о крови Чи, но слова Син Цю заставили нас в этом усомниться. Возможно, это вовсе не Чи, а Тао Ду...
Бай Чжу: Судя по всему, на Тимее и его светлости нет следов останков божества. Причина их состояния должна быть в другом.
Чан Шэн: Да, остаётся только дождаться возвращения Ци Ци.

Вернитесь в «Весенние ароматы»[]

Ин Эр: Ах, вы вернулись. Спасибо ещё раз за помощь с Тимеем. Примите это в знак благодарности.
Пустяки, мне это раз плюнуть.
Тимей: Спасибо за помощь! То есть ты всего один раз плюнул(а), пока (нёс/несла) меня до хижины «Бубу»? Почётный рыцарь, огромное тебе спасибо. Позволь тебя отблагодарить.
Паймон: Кажется, ты неправильно понимаешь значение этой фразы. Ну да ладно...
Ин Эр: Простите его. Думаю, попытки освоить местный диалект перегрузили его мозг.
Паймон: Хорошо. Больше никакого изучения! Отдыхай, так врач сказал! А если станет хуже - сразу в хижину «Бубу».
Кстати, а куда ушла Лань Янь?
Ин Эр: Ах да, чуть не забыла сказать. Она пошла поговорить с госпожой Ху. Сказала передать вам это.
Паймон: Постойте, она ушла?
Ху Тао: Ин Эр, мне нужно три... О! А что это? В «Весенних ароматах» теперь новая хозяйка?
Лань Янь: Ха-ха, да вы что! Госпожа Ин Эр ушла по делам, а я лишь присматриваю за магазином.
Ху Тао: Понятно. Ну что ж, госпожа «временная управляющая», могу ли я попросить три коробочки «Красной пыли под клубящимися облаками»?
Лань Янь: «Красная пыль под клубящимися облаками»... Кажется, я что-то припоминаю. Это не тот аромат, который обычно выбирают молодые девушки.
Ху Тао: Верно. Так что его вряд ли найдёшь на полках. Скорее всего, он где-то в углу. Не могли бы вы поискать?
Лань Янь: Подождите.
Лань Янь: Вот, это то, что вы искали? Если не ошибаюсь, его используют исключительно в ритуальных целях.
Ху Тао: О? Вы знаете толк... Это редкость.
Лань Янь: Хе-хе. Давайте я упакую для вас.
Ху Тао: Постойте! Я поняла! Вы из рода Лань долины Чэньюй, верно?
Лань Янь: А? Откуда вы знаете?
Ху Тао: Ваше украшение для волос... Это же Серебрянокрылая чёрная птица Трёх Бессмертных Тао Ду. Угадала?
Лань Янь: Как вы... Простите, а вы кто?
Ху Тао: Хе-хе, скажем так, я немного разбираюсь в искусстве. Но, увы, я спешу, так что до свидания.
Ху Тао: Надеюсь, мы ещё встретимся, госпожа «временная управляющая».
Лань Янь: Что?
Лань Янь: Дедушка был прав. В гавани Ли Юэ столько скрытых талантов. Никогда бы не подумала, что обычная покупательница духов окажется таким знатоком...
Ин Эр: Госпожа Ху, должна сказать, что наряд вам очень идёт.
Ху Тао: Благодарю, Ин Эр. Я недавно сделала покупку в твоём магазине. Надо сказать, временная управляющая отлично справилась.
Ин Эр: Ха-ха, рада это слышать.
Лань Янь: Подождите... госпожа Ху?
Ин Эр: Эй, мы вернулись. Спасибо, что присмотрела за магазином, мадам Лань.
Лань Янь: Госпожа Ин Эр, с кем вы только что говорили?
Ин Эр: Это Ху Тао. Госпожа Ху Тао из ритуального бюро «Ваншэн».
Лань Янь: Что? Но она ведь носит униформу бюро и шляпу с гексаграммой гармонии?
Ин Эр: Похоже, она переоделась по случаю праздника.
Лань Янь: О нет... Я была с ней лицом к лицу и даже не поняла...
Лань Янь: Простите, госпожа Ин Эр, у меня срочные дела. Передайте всем, что мне пришлось уйти.
Ин Эр: Что могло быть настолько срочным?..
Паймон: И потом она побежала за Ху Тао? Странно...
Может, она в ритуальном бюро.
Ин Эр: Вы собираетесь её искать? Если да, не могли бы вы взять это с собой? Я только что нашла это в магазине.
Паймон: А? Подождите... Это же одна из тех ротанговых фигурок?
Ин Эр: Что бы это ни было, мы такое не продаём. Думаю, мадам Лань случайно оставила её.
Паймон: Да, это точно её работа. Хотя эта фигурка сильно отличается от тех, что она делала для уличной ярмарки. И на ней почему-то есть талисман...
Ин Эр: Такого каждый день не увидишь. Возможно, это что-то важное. Если это принадлежит мадам Лань, лучше как можно скорее вернуть ей.
Паймон: Тогда давайте снова отправимся в ритуальное бюро. Чем скорее мы отдадим ей фигурку, тем лучше.
(Получена Игрушка из ротанга Игрушка из ротанга)
(Если поговорить с Ин Эр снова)
Ин Эр: В ближайшие дни тебе нужно сосредоточиться на отдыхе и восстановлении, слышишь?
Тимей: Да, госпожа! Как скажете.
Ин Эр: Хе-хе, вот такая фраза мне по душе.

Отправляйтесь в ритуальное бюро «Ваншэн»[]

Паймон: Привет. Ху Тао и мадам Лань уже вернулись?
Паромщица: Боюсь, что нет.
Паймон: Серьёзно? Странно. Они ведь точно направлялись сюда... Может, у Ху Тао было ещё одно дело. Не знаешь, где их можно найти?
Паромщица: Обо всех рабочих делах госпожа обычно говорит мне. Например, что у неё сегодня утром была встреча. Но о личных делах она не рассказывает.
Значит, что-то личное?
Паромщица: Возможно. У госпожи в последнее время много забот. Раньше она приходила на работу к полудню, а теперь бывает здесь с восходом солнца. Говорит, что плохо спит и ей всё чаще снятся сны.
Паймон: Проблемы со сном? Мы точно о Ху Тао говорим? На неё совсем не похоже...
Паромщица: Возможно, вам стоит поговорить с нашим консультантом, Чжун Ли. Он знает её лучше меня.
Паймон: Отличная идея! Как мы об этом сразу не подумали... А где его можно найти? Наверное, сидит где-то за чаем, как всегда?
Паромщица: Хе-хе. Он через дорогу, на втором этаже. Слушает оперу. Если прислушаетесь, то, возможно, услышите её...
Голос издалека: Среди диссонансных мелодий и трагических судеб...
Паймон: О, точно! Паймон слышит пение!
Паймон: Похоже, только Чжун Ли сегодня наслаждается спокойствием. Пойдём поздороваемся.

Найдите Чжун Ли, который сейчас слушает оперу[]

Юнь Цзинь: ...Ласточки возвращаются, чтобы свить новое гнездо!
Чжун Ли: Впечатляюще, госпожа Юнь. Вы вдохнули новую жизнь в классическое произведение и, смею сказать, превзошли оригинал.
Юнь Цзинь: Вы мне льстите, господин Чжун Ли. Я рада, что мой голос выдержал. Я немного отвыкла без практики...
Чайный доктор Лю Су: Что вы, госпожа Юнь! Вы были великолепны, как всегда. Если это вы ещё и без подготовки, то официальное выступление на Празднике фонарей обещает быть потрясающим!
Паймон: Привет, Чжун Ли! Привет, Юнь Цзинь! Как дела?
Юнь Цзинь: Ох, (Путешественник/ца) и Паймон, привет!
Чжун Ли: Давненько не виделись. Вы пришли на оперу?
Чайный доктор Лю Су: О, какая жалость. Боюсь, вы пропустили сегодняшнее выступление... А госпожа Юнь должна отдохнуть, чтобы не перенапрягать голос.
Юнь Цзинь: Хе-хе, всё в порядке, Лю Су. Это мои хорошие друзья. Если они хотят услышать моё пение, несколько минут никому не помешают.
Паймон: Ох, спасибо, Юнь Цзинь! Но ты ведь не думаешь, что мы специально опоздали, чтобы ты спела только для нас?
Юнь Цзинь: О, конечно же, нет, хе-хе... Полагаю, вы здесь из-за господина Чжун Ли, верно?
Чжун Ли: Ох? Чем могу помочь?
Паймон: Эм... Одна наша знакомая забыла кое-что в магазине, и мы пытаемся вернуть ей эту вещь. Знаем только, что она, скорее всего, сейчас с Ху Тао. Вы не знаете, где может быть Ху Тао?
Чжун Ли: Госпожа Ху свободна, как ветер, она может быть где угодно.
Паймон: О, прекрасно... Замечательно...
Юнь Цзинь: Это что-то важное? То, что она оставила?
Паймон: Проблема в том, что мы не знаем, зачем это нужно. Но хотим вернуть ей как можно скорее, вдруг ей это необходимо.
(Показать фигурку из ротанга)
Чайный доктор Лю Су: О, пресвятые Архонты! Это вещь, которую вы пытаетесь вернуть? Но разве это не... ротанговый пентакль?!
Юнь Цзинь: Ротанговый пентакль? Ты знаешь, что это?
Чайный доктор Лю Су: Разве вы не слышали? По слухам, глава торговой гильдии «Фэйюнь» тяжело заболел. Говорят, семья нашла в его спальне зловещую фигурку из ротанга... с пятиугольным талисманом передачи удачи.
Чайный доктор Лю Су: Этот проклятый предмет, должно быть, забирает его удачу... Он разрушает его здоровье, богатство и всё хорошее в жизни!
Чайный доктор Лю Су: Судя по описанию, ваша фигурка выглядит подозрительно похоже. Возможно, это даже одна и та же... Уберите её от меня, я не хочу, чтобы она была рядом!
Паймон: Успокойтесь, всё в порядке! Это вещь мадам Лань. К тому же она всё это время была с нами, и с нами ничего не случилось.
Юнь Цзинь: Мадам Лань? Из Ассоциации ремесленников долины Чэньюй?
Чайный доктор Лю Су: О, это многое объясняет! Семья Лань из долины Чэньюй практикует магию Цимэнь... Эта история с передачей удачи вполне в их стиле!
Чайный доктор Лю Су: Остаётся один вопрос. А именно... Зачем семье Лань из долины Чэньюй желать зла торговой гильдии «Фэйюнь»?
Паймон: Что? Вы серьёзно? Это же просто слухи! Паймон скорее поверит, что Властелин Камня был слаймом...
Чжун Ли: Хе-хе, последнее звучит куда убедительнее. Господин Лю, вас ввели в заблуждение эти слухи. И вы даже не заметили знак каменной печати на этой фигурке.
Чайный доктор Лю Су: Ох? Просветите меня, господин Чжун Ли.
Чжун Ли: Это знак Вайшраваны, один из четырёх главных символов изгнания духов. Самый благоприятный знак. И вовсе не проклятый.
Чжун Ли: Кстати, недавно в гавани Ли Юэ в обращение поступила серия монет удачи с символами изгнания духов. Меня немного удивляет, что вы этого не знали, господин Лю.
Чайный доктор Лю Су: О! Да-да, конечно, теперь вспомнил. Благодарю за напоминание, господин Чжун Ли! Восхищаюсь вашими знаниями.
Паймон: Это куда более логично, чем думать, что мадам Лань ходит вокруг и насылает проклятья.
Юнь Цзинь: Полагаю, фигурку, которую нашли в комнате его светлости, кто-то из семьи оставил, чтобы привлечь удачу.
Паймон: В таком случае, возможно, мадам Лань намеренно оставила эту фигурку, чтобы защитить Тимея.
Чжун Ли: Скорее всего, так и есть.
Паймон: Фух! Значит, её не нужно искать. Мы боялись, что потеря этой вещи может сорвать её планы.
Паймон: Но всё же... Зачем она искала Ху Тао? И чем сейчас так занята Ху Тао? У Паймон почему-то нехорошее предчувствие...
Что думаешь, Чжун Ли?
Чжун Ли: Мысли госпожи Ху - настоящий лабиринт, который мне никогда не постичь. Наверное, у неё в голове куда больше забот, чем у всех нас вместе взятых.
Паймон: Среди этих мыслей есть те, которые могут не давать ей спать по ночам?
Чжун Ли: Она никогда об этом не говорила.
Чжун Ли: Но как хозяйка ритуального бюро «Ваншэн», она обязана сохранять равновесие между жизнью и смертью в Ли Юэ. Было бы странно и даже тревожно, если бы она была такой беспечной, как кажется.
Юнь Цзинь: Полностью согласна. Я давно знаю Ху Тао, и при всей её эксцентричности она гордится своей работой. Мы её друзья, а значит, должны подставить плечо, когда она в нас нуждается.
Чжун Ли: Именно так! Благодаря её профессионализму я могу спокойно сидеть здесь, наслаждаться чаем и слушать оперу...
Паймон: Эй, хорошая начальница - ещё не оправдание, чтобы бездельничать!
Юнь Цзинь: Ха-ха, думаю, господин Чжун Ли хотел сказать, что стоит доверять Ху Тао. И не переживайте за неё так сильно.
Паймон: Справедливо... Забавно, но его спокойствие действительно помогает успокоиться.
Чжун Ли: Лучше радуйтесь празднику. Праздник морских фонарей бывает только раз в году. Не упустите шанс.
Чжун Ли: ...Если всё ещё волнуетесь, возьмите это.
Что это?
Чжун Ли: Монета удачи. Их стало принято дарить во время праздника. Это мой подарок вам.
Паймон: Ого! Чжун Ли с деньгами вышел из дома?! Вот это да. Праздник морских фонарей, который точно запомнится!
Чайный доктор Лю Су: Ничего себе! Вот это редкость! Господин Чжун Ли, неужели это та самая королевская монета?!
Паймон: Королевская монета?!
Чайный доктор Лю Су: Да, посмотрите на рисунок. Он отличается от обычных монет. Это символ Властелина Камня... Без сомнений, она прошла через руки самого Властелина Камня!
Чжун Ли: Всего лишь сувенир, купленный у уличного торговца. Скорее всего, это копия. Но могу вас познакомить с продавцом, если хотите.
Чайный доктор Лю Су: Ох... То есть это обычная безделушка? Я думал, это фамильная ценность огромной важности.
Чжун Ли: Ха-ха. (Путешественник/ца), возьми её. Пусть она принесёт тебе покой, когда мысли неспокойны.
Паймон: Монета против тревоги? А как это работает?
Чайный доктор Лю Су: Хм, даже если монета лишь копия, символ Властелина Камня всё равно настоящий. А значит, её влияние тоже реально! С этой монетой Властелин Камня всегда будет с вами.
Чайный доктор Лю Су: Господин Чжун Ли, не могли бы вы показать мне торговца, у которого вы её купили? Я бы не отказался заполучить немного удачи Властелина Камня.
Чжун Ли: Хорошо. Прогулка пойдёт мне на пользу. Друзья, до скорой встречи.
Юнь Цзинь: Кстати, я буду исполнять «Освящение Тао Ду» на Празднике морских фонарей. Это та самая опера, которую я сейчас репетировала. До праздника осталось всего несколько дней... Буду рада, если придёте поддержать меня.
Паймон: Ого, это то, что ты пела? Паймон определённо хочет услышать всё. Мы придём!
Паймон: Мы как раз изучали историю Восьми Великих, но так и не узнали, кто такие Три Зверя Тао Ду.
Юнь Цзинь: Правда? Ну, для начала, их также называли Тремя Бессмертными Тао Ду.
Юнь Цзинь: Они были известны как Одинокая бабочка багрового огня, Серебрянокрылая чёрная птица и Златоглазая серебристая лошадь. Три благословенных существа, способных принимать человеческий облик.
Паймон: Ого! Значит, на самом деле они не были людьми. С бабочкой всё примерно ясно, а что там была за птица? И лошадь?
Юнь Цзинь: Серебрянокрылая чёрная птица была ласточкой, а Златоглазая серебристая лошадь - кобылицей белого цвета. Говорят, после очищения Тао Ду ласточка и Повелитель Ветра путешествовали вместе, а Белая Лошадь ушла жить в уединении.
Юнь Цзинь: Читали «Ночь в бамбуковом лесу»? Там упоминается белая лошадь, странствующая по горным хребтам Цинцэ. Многие думают, что это и была Златоглазая серебристая лошадь.
Паймон: Круто! А что насчёт бабочки? Чем она занималась?
Юнь Цзинь: Одиночная бабочка пожертвовала собой во время обряда очищения... Она была единственной из восьми, кто отдал свою жизнь.
Юнь Цзинь: Хотя все они обладали невероятной силой, очищение божества уровня Тао Ду было непростой задачей. Им пришлось использовать секретный метод Семи-Восьми Врат.
Юнь Цзинь: Метод предполагает сокрытие одних врат, чтобы зло не могло выбраться наружу. Одинокая Бабочка отвечала за скрытые врата, а потому исчезла из нашего мира.
Паймон: Ох... Как же это грустно...
Юнь Цзинь: Но всё было не напрасно. По легенде, Старик Уван, один из Восьми Великих, был очень предан Бабочке, он продолжил её дело и сохранил наследие.
Паймон: Интересно... И затем он передал её наследие основателям ритуального бюро «Ваншэн», да?
Юнь Цзинь: Именно. Здесь судьба словно сама вмешалась. Бабочка пожертвовала жизнью ради восстановления порядка в мире мёртвых, и благодаря стечению обстоятельств её методы были переданы следующим поколениям, которые продолжили охранять грань между жизнью и смертью.
Юнь Цзинь: Хотя она исчезла из мира, её наследие по защите Ли Юэ живёт тысячи лет. Вот, в общем-то, вся история о том, как Восемь Великих очистили Тао Ду.
Паймон: Теперь у нас есть имена всех участников. Спасибо, Юнь Цзинь!
Юнь Цзинь: Не за что. Я давно не исполняла эту оперу, так что нужно ещё немного попрактиковаться.
Не переусердствуй.
Юнь Цзинь: Спасибо, я учту. До встречи.
Сян Лин: Эй, ребята! Вы закончили? Я вас заждалась!
Паймон: А? Сян Лин! Ты что здесь делаешь?
Сян Лин: Вас ищу, конечно же! Заставили меня побегать.
Сян Лин: Забавно, что вы всем советуете заботиться о себе и соблюдать баланс между работой и отдыхом, а сами даже поесть не успеваете.
Сян Лин: Если так пойдёт и дальше, придётся силой усадить вас за стол и накормить своими блюдами!
Сян Лин: Вот, полюбуйтесь. Новое блюдо от шеф-повара Сян Лин: «Пьяные сливы в снегу». Вы, наверное, умираете с голоду. Ешьте, не стесняйтесь!
Паймон: Ух ты! Спасибо, Сян Лин! Паймон даже не заметила, как проголодалась, но теперь от этого запаха аж слюнки текут!
Сян Лин: Да уж, жизнь у тебя непростая, Паймон. Иногда пируешь, а иногда (Путешественник/ца) оставляет тебя голодной. Бросай путешественника(цу) и держись меня. Никогда больше не останешься голодной!
Паймон: Ого! Заманчивое предложение!
Зато я с тебя ни разу не взял(а) плату за еду.
Паймон: Верно, но ты почти никогда не кормишь Паймон вовремя!
Ну что, готовься, скоро у тебя не останется ни крошки!
Паймон: Да ладно, это всего лишь очередной клиент!
Сян Лин: Ха-ха, я шучу. Я знаю, что Паймон обожает поесть, но думаю, даже еда не сможет разлучить её с тобой.
Сян Лин: Ладно, хватит болтать, ешьте уже. Чем бы вы ни занимались потом, на полный желудок справитесь с этим куда лучше!
(Если поговорить с Чжун Ли снова)
Чайный доктор Лю Су: Господин Чжун Ли, где же этот торговец?
Чжун Ли: Похоже, он уже ушёл. Может, всё распродал и свернул лавку.
Чайный доктор Лю Су: Вы серьёзно? Вы же не придумали это всё на ходу?
Чжун Ли: Да ни за что на свете.

На других языках[]

ЯзыкОфициальное название
РусскийЛи Юэ празднует, а Восемь Великих противостоят тайному бедствию
АнглийскийLiyue Celebrates and Eight Adepts Face a Hidden Calamity
Китайский
(Упрощённый)
璃月港佳节兴,八奇现瘴疠隐
Китайский
(Традиционный)
璃月港佳節興,八奇現瘴癘隱
Японский耽る璃月の佳節、八奇現れ瘴気隠る
Корейский명절로 떠들썩한 리월항・팔기와 재액
ИспанскийLiyue celebra y los Ocho Adeptos se enfrentan a una calamidad oculta
ФранцузскийFestivité à Liyue, calamité des huit adeptes
Тайскийท่าเรือ Liyue กำลังฉลองเทศกาล พร้อมกับเรื่องแปดผู้วิเศษ และความชั่วร้ายที่ถูกซ่อนไว้
ВьетнамскийLiyue Đón Ngày Lễ, Bát Kỳ Bỗng Ẩn Hiện
НемецкийLiyue feiert und acht Adepten stellen sich einem verborgenen Unheil
ИндонезийскийPerayaan Liyue, Delapan Sosok Sakti Menghadapi Bencana Tersembunyi
ПортугальскийLiyue Celebra e Oito Adeptos Enfrentam uma Calamidade Oculta
ТурецкийLiyue Şenliği Kutluyor, Sekiz Adept Gizli Bir Felaketle Yüzleşiyor
ИтальянскийCelebrazioni a Liyue, gli Otto Adepti affrontano una calamità nascosta

История изменений[]

Выпущено в версии 5.3