Ли Юэ празднует, а Восемь Великих противостоят тайному бедствию — первая глава события «Талисманы весны».
Журнал задания[]

Вновь наступил Праздник морских фонарей. Какие истории произойдут в гавани Ли Юэ в этом году?..
Прогуляйтесь по гавани Ли Юэ[]
- Паймон: Кстати, снова приближается Праздник морских фонарей! Время так быстро летит... Давай заглянем в Ли Юэ при случае?
Прогуляйтесь по Празднику морских фонарей[]
- Ху Тао: ...
- Паймон: Смотри, это Ху Тао!
- Паймон: Хм, она выглядит задумчивой... Может, подойдём и поздороваемся?
- Сян Лин: Эй! Стойте, герои!
- Паймон: Что за?! А, это ты, Сян Лин!
- Сян Лин: Ха-ха, шучу. С Праздником морских фонарей! Надеюсь, не напугала?
- Паймон: Нет конечно. Мы как раз собирались поздороваться с Ху Тао.
- Сян Лин: Я заметила, поэтому и остановила вас! Сейчас её лучше не тревожить, иначе вы не увидите новую блистательную версию госпожи Ху Тао.
Что ты имеешь в виду?
- Сян Лин: Ну, я подарила ей новый наряд, но она так привыкла к своей униформе, что никак не решится его примерить.
- Паймон: Ого! Что за наряд?
- Сян Лин: Яркий и красный! Цвета процветания и Праздника морских фонарей.
- Сян Лин: Но знаете... Ху Тао в последнее время не похожа сама на себя. Каждый раз, когда я зову её куда-нибудь, она либо отказывается, либо сидит и задумчиво смотрит в одну точку.
- Сян Лин: Я пыталась узнать, что случилось, но она даже не признаёт, что что-то не так. Эх... Поэтому этот наряд - мой способ показать ей, что её верная подруга здесь и хочет, чтобы ей стало лучше.
- Паймон: Паймон думает, что она выглядит обеспокоенной...
- Вы никогда не видели Ху Тао такой раньше. Что же с ней могло случиться?
- Вдруг вы чувствуете прохладные руки на своём лице... Кто-то незаметно подкрался сзади и закрыл вам глаза.
- ???: Угадай кто?
Я узнаю этот голос где угодно, Чжун Ли.
- (а) больше всего. Ты разбиваешь мне сердце, (Путешественник/ца). Ху Тао: Ах, значит, наш консультант - тот, по кому ты скучал
Шучу. Счастливого Праздника морских фонарей.
С Праздником морских фонарей, госпожа Ху!
- (а)... Ху Тао: Прекрасно, ты всё ещё помнишь мой голос. Значит, ты по мне сильно скучал
- Ху Тао: Хе-хе, с Праздником морских фонарей!
- Паймон: Ого, Ху Тао, у тебя новый наряд? Выглядишь великолепно!
- дизайнера из Фонтейна... Надеюсь, вышло не слишком затратно? Ху Тао: Это всё Сян Лин! Говорят, это работа
- Сян Лин: Нисколько! Дизайнер приехала в Ли Юэ в поисках вдохновения. Мы разговорились, и она согласилась помочь. Так что это было совсем не сложно!
- Ху Тао: Ну, тогда спасибо ещё раз, Сян Лин, у тебя потрясающий вкус!
- Сян Лин: Ох, брось. Я рада, что тебе понравилось.
Так, Ху Тао, что тебя беспокоит?
- Ху Тао: Хм? Почему ты так думаешь? ...Мой голос звучит не так сладко, как обычно?
- Сян Лин: Твой голос так же приятен, как и всегда, Ху Тао. Мы твои друзья. Ты не можешь скрыть от нас свои чувства, как бы ни старалась.
- Ху Тао: Ха-ха, ладно, ладно. Я ничего от вас не скрываю, честно. У меня... трудности на работе.
- Сян Лин: Работа? Ты имеешь в виду ритуальное бюро?
- Ху Тао: Ага. Теперь понимаете? Это ведь мой долг. А ещё сейчас Праздник морских фонарей. Не хочу, чтобы вы переживали из-за меня вместо того, чтобы наслаждаться праздником!
- Ху Тао: Так что расслабьтесь. Всё будет отлично, госпожа Ху всё уладит!
- Паймон: Ты переживаешь из-за работы? Паймон впервые такое слышит. Должно быть, случилось что-то из ряда вон.
- Ху Тао: Ещё бы! Такое чувство, будто я бьюсь головой о стену.
Пойдём к Кэ Цин, она точно сможет помочь.
- Паймон: Думаешь, Кэ Цин знает, что делать?
Она хотя бы может научить Ху Тао, как совмещать работу и отдых.
- Сян Лин: Отличная идея! Тем более сейчас праздник. Я слышала, что Департамент по делам граждан организовал ярмарку с развлечениями.
- Сян Лин: Забудь о работе, Ху Тао. Пойдём веселиться с нами!
- Паймон: Да! Отдохни, восстанови силы, а потом ты точно справишься!
- Ху Тао: Ах, я бы с удовольствием, но у меня встреча... Настоящая, а не оправдание!
- Паймон: Ох, правда? Ты уверена, что не можешь её пропустить?
- Ху Тао: ...Давайте так. Вы идите, а я присоединюсь к вам на ярмарке, как только закончу. Идёт?
- Сян Лин: Хм... Ладно, договорились. Но не задерживайся! А после ярмарки, может, все вместе поужинаем в ресторане «Народный выбор»? Угощаю.
- Ху Тао: Я за! От еды Сян Лин я не в силах отказаться.
- Паймон: Хе-хе, Паймон тоже! У Паймон уже слюнки текут...
Отличный план. Удачи на встрече, Ху Тао!
- Ху Тао: Не переживайте за меня! Идите на ярмарку. Я скоро буду.
- Паймон: Ух ты, что это за крупная и блестящая мора?
- Лань Янь: Госпожа Нефритовое Равновесие говорит, что это монета удачи. Потрите её, и она принесёт вам удачу.
- Кэ Цин: Здесь можно сделать персональные подарочные конверты. Выбирайте дизайн, оставляйте пожелания и дарите друзьям и семье.
- Кэ Цин: Если вам интересно, мадам Лань Янь, взгляните сюда.
- Лань Янь: Эти монеты кладут в конверт? Они выглядят немного иначе, чем обычная мора...
- Кэ Цин: Верно. Это специальные монеты удачи, выпущенные Монетным двором. Всего их двенадцать, и на каждой выгравирована одна из каменных печатей, символизирующих различные благословения.
- Кэ Цин: Например, вот эта. Этот рисунок...
- Лань Янь: Символ Вайшраваны! Раньше это был символ изгнания духов, широко используемый в магии. Сегодня его используют как талисман, чтобы избежать бедствий и привлечь удачу. Особенно популярен среди торговцев, мечтающих о процветании...
- Лань Янь: ...Ох, я вас перебила, не так ли? Простите, я немного увлеклась... Ничего личного, госпожа Нефритовое Равновесие.
- Кэ Цин: Хе-хе, всё в порядке, мадам Лань.
- Кэ Цин: Для меня честь встретить представителя знаменитого рода Лань. Ваши предки происходили от Двенадцати Племён долины Чэньюй и прославились своим мастерством в мистических искусствах.
- Лань Янь: Вы меня смущаете, госпожа Нефритовое Равновесие! Мы всего лишь дальние родственники. Вряд ли можно назвать нас прямыми наследниками столь славного рода.
- Кэ Цин: Скромность излишня. Ваши познания в символах каменных печатей впечатляют. Такое редко встретишь в Ли Юэ сегодня.
- Кэ Цин: Ваши предки наверняка гордились бы вами, пусть даже вы не прямая наследница рода. А учитывая ваш уровень знаний в этой области, возможно, в будущем мне понадобится ваша помощь.
- Лань Янь: Хе-хе, что ж, не буду отрицать, я горжусь своими знаниями... Так что, конечно, буду рада помочь госпоже Нефритовое Равновесие.
- Паймон: Кэ Цин! Как всегда, занята подготовкой праздника, да?
- Кэ Цин: О, (Путешественник/ца) и Паймон! И Сян Лин тоже. Как раз думала утром, увижу ли вас на празднике.
Надеюсь, в этом году ты не забываешь отдыхать от работы?
- Кэ Цин: Ха-ха, даже не начинай... У Департамента по делам граждан полно дел на этом Празднике морских фонарей.
- Кэ Цин: О, чуть не забыла. Познакомьтесь, это мадам Лань Янь, мастерица из Ассоциации ремесленников долины Чэньюй.
- Кэ Цин: Она любезно согласилась помочь Департаменту по делам граждан с ярмаркой в этом году. Совсем скоро вы увидите её работу.
- Паймон: Ого! Очень приятно познакомиться, мадам Лань!
- Кэ Цин: Мадам Лань, позвольте представить...
- (его/её) спутница Паймон и Сян Лин! Рада встрече! Лань Янь: (Путешественник/ца),
- Кэ Цин: Ха-ха, похоже, вы снова увлеклись, мадам Лань...
- (героев/героинь), о которых столько слышала. Никогда не думала, что представится такая возможность. Лань Янь: Ах! Простите, опять перебиваю... Хе-хе, просто я так разволновалась, встретив трёх
- (героев/героинь), правда? Я всего лишь хороший повар. Не нужно упоминать меня из вежливости. Сян Лин: Думаю, вы имеете в виду двух
- Лань Янь: О, я не согласна! Первое блюдо, которое я попробовала в гавани Ли Юэ, было в ресторане «Народный выбор». Кулинария Сян Лин поразила мои вкусовые рецепторы!
Здравствуйте, мадам Лань. Приятно познакомиться с мастером ремёсел.
- Лань Янь: Пожалуйста, зовите меня Лань Янь. И я не мастер, я всего лишь скромная рукодельница.
- Кэ Цин: Уверена, те, кто видел ваши работы, с этим не согласятся. Кстати, я уверена, вам будет интересно их увидеть. Почему бы вам не пойти со мной? Я всё покажу.
Оцените мастерство мадам Лань[]
- Кэ Цин: Вот оно. Игра-сражение с фигурками из ротанга, создана специально для ярмарки. Называется «Бой бессмертных».
- Кэ Цин: Всего восемь фигурок из ротанга, и благодаря продуманному дизайну они могут двигаться сами по себе. Мадам Лань вдохновилась легендой о Восьми Великих. Впечатляет, правда?
- Паймон: Звучит потрясающе! А кто такие Восемь Великих? Что-то вроде Адептов?
- Кэ Цин: Нет, это не настоящие Адепты, а восемь легендарных людей, которым приписывают способности, схожие со способностями Адептов. За это они и получили звание Восьми Великих.
- Паймон: Ого! Паймон никогда не слышала эту историю...
- Кэ Цин: Они жили недолго, и это было два или три тысячелетия назад. Поэтому их истории не так известны, как истории настоящих Адептов.
- лунный фонарь этого года, когда прибыли в гавань? Кэ Цин: Кстати, вы заметили
- Паймон: В виде огромного дерева, да?
- Тао Ду. Кэ Цин: Верно. Говорят, что в период Войны Архонтов в Ли Юэ была гора с гигантским деревом на вершине. Это дерево было богом по имени
- Сян Лин: О! Кажется, я слышала историю «Освящение Тао Ду» от рассказчика. Так Тао Ду - это то самое дерево?..
И это дерево было богом?
- Кэ Цин: Да. Тогда люди верили, что за Тао Ду находится мир мёртвых, и если в жизни ты совершил тяжкие грехи, твоя душа не сможет пройти за это дерево и попасть в загробный мир.
- Лань Янь: Даже сегодня в моём родном городе говорят что-то вроде: «Ты никогда не перейдёшь гору Тао Ду, когда умрёшь». Очень обидные слова, не советую повторять.
- Кэ Цин: Когда началась Война Архонтов, Тао Ду втянули в сражения, что потревожило мир мёртвых. Грань между жизнью и смертью стала размываться, а смерть начала проникать в мир живых.
- Паймон: О нет... И что было дальше?
- Лань Янь: Тогда и произошло «Освящение Тао Ду»! Появились Восемь Великих, чтобы справиться с этой бедой. Они создали мощный магический барьер, чтобы очистить Тао Ду.
- Кэ Цин: Именно так. После этого останки Тао Ду погрузились в артерии земли и стали границей, разделяющей в Ли Юэ миры живых и мёртвых.
- Паймон: Погоди, ТОЙ самой границей? Границей между жизнью и смертью? Это оттуда пошло?
- Лань Янь: Так говорят легенды, но кто знает, правда ли это.
- Паймон: Восемь Великих должны быть невероятно могущественными, если смогли очистить бога... Они точно не Адепты?
- Лань Янь: Точно. И на самом деле в истории подчёркивается, что большинство из них были обычными людьми!
- Сян Лин: Если я правильно помню, они представляли несколько сил, которые объединились... Гуй цзан, Ляншань и...
- Лань Янь: Точно! Три отшельника Гуй цзан, два мудреца Ляншань и три зверя Тао Ду. Вместе они и есть Восемь Великих. Основная версия гласит, что отшельники Гуй цзан и мудрецы Ляншань были людьми.
- Кэ Цин: Одного из отшельников, кажется, звали «Повелитель Ветра», его же считают основателем древнего искусства предсказания Цимэнь.
- Кэ Цин: Если я не ошибаюсь, он происходил из Двенадцати Племён долины Чэньюй. Его потомки основали клан Лань и сохранили искусство предсказания Цимэнь. Мадам Лань, я права?
- Лань Янь: Согласно генеалогии клана, так и есть, хотя мои личные знания о предсказании Цимэнь довольно ограничены.
- Рыбак Юньлай». Кэ Цин: История второго отшельника куда занятнее. Этот отшельник обладал мастерством рыбалки и стал известен людям как «
- Кэ Цин: Возможно, вы слышали о Грозовом фехтовании стиля Юньлай, которому я обучалась. Этот стиль и его древний прототип берут начало в технике владения удочкой, разработанной рыбаком по имени Юньлай...
- Сян Лин: Правда? Ха-ха! Это тебе Син Цю рассказал? Звучит как история из старинного романа о боевых искусствах!
- Паймон: А что насчёт третьего отшельника?
- Малыш Уван, также известный как Старик Уван. По легенде, он всегда появлялся в облике ребёнка. Как отшельник он мастерски владел талисманами Цихуан, которые использовал для изгнания демонов, исцеления болезней и защиты от надвигающейся смерти. Кэ Цин:
- Ритуальное бюро «Ваншэн» наверняка знает его историю лучше других. Говорят, его основатели учились у Малыша Увана. Кэ Цин:
- Кэ Цин: Это были обычные люди, как мы с вами. Но перед лицом бедствий они использовали все свои силы, чтобы защитить грань между жизнью и смертью. К счастью, у них были знания секретного искусства, которое ритуальное бюро практикует и по сей день.
- Лань Янь: Значит, это правда? У ритуального бюро «Ваншэн» есть тайное искусство?
- пламенный посох, переданный предками. Говорят, он обладает особыми силами для проведения очистительных ритуалов... Сян Лин: Я слышала от Ху Тао, что у неё есть
- Сян Лин: Но, может быть, это очередная её выдумка. Хотя, вы, наверное, ещё не встречали Ху Тао? Она управляющая ритуальным бюро «Ваншэн».
- Лань Янь: Лично нет, но о госпоже Ху я, конечно, слышала.
- Паймон: Хорошо, судя по рассказу, эти отшельники Гуй цзан были крутыми ребятами. А как насчёт двух мудрецов и трёх зверей? Что о них известно?
- Мудрец Ху, мастер резьбы по тыквам-горлянкам, другой - Мудрец Цзянь, специалист по бронзовым зеркалам. Кэ Цин: Один был
- Кэ Цин: О них сохранилось мало сведений. Известно только, что они владели секретным искусством Ляншань, за что и получили титул двух мудрецов Ляншань.
- скрытый дворец. Считают, что они уединились там для самосовершенствования. Лань Янь: Я слышала, что где-то глубоко в горах к югу от Каменных врат есть
- Кэ Цин: Что касается трёх зверей, их убежищем была гора Тао Ду, поэтому их называли «Три зверя Тао Ду». Как следует из названия, они не были людьми.
- Паймон: И кем же они были? Монстрами?
- Кэ Цин: Они были... Гань Юй?
- Паймон: ...А? Все трое?
- Гань Юй: С Праздником морских фонарей!
- Паймон: А, Гань Юй здесь, замечательно!
С Праздником морских фонарей, Гань Юй!
- Гань Юй: Простите... Надеюсь, я не помешала?
- Паймон: Конечно нет!
- Кэ Цин: Что такое? Нин Гуан вернулась?
- Гань Юй: Да. Остальные тоже здесь.
- Кэ Цин: Хорошо.
- Кэ Цин: Простите, друзья, но мне нужно идти. У нас с Гань Юй важные дела.
- Паймон: Что? И ты уходишь... Похоже, все чем-то заняты.
- Гань Юй: Вы знаете, как бывает перед праздниками... Департамент по делам граждан загружен работой. Не беспокойтесь, всё в порядке.
- Кэ Цин: Лучше сосредоточьтесь на веселье. Если вам что-то не понравится, мы всегда рады услышать ваши замечания.
- Кэ Цин: Мы пойдём.
Подожди, Гань Юй.
- Гань Юй: Что такое, (Путешественник/ца)?
...Не забывай отдыхать. Береги себя.
- (внимателен/внимательна) к самочувствию окружающих. Сян Лин: Ха-ха, (Путешественник/ца) сегодня особенно
- (ему/ей) остаётся? Не может же (он/она) силком оттащить их от работы, чтобы они начали веселиться. Паймон: А что
- Гань Юй: Спасибо за заботу, мы обязательно будем осторожны... И надеемся, вы тоже.
- Лань Янь: У меня тоже есть дела. Я собираюсь зайти в ритуальное бюро «Ваншэн».
- Сян Лин: К Ху Тао? Она должна была встретиться с нами здесь на обед. Почему бы вам не пойти с нами? Если, конечно, вы не против нашей компании.
- Лань Янь: Конечно, с удовольствием! Приятный сюрприз!
- Сян Лин: Отлично! Хм, Ху Тао уже должна была быть здесь... Похоже, её встреча затянулась. Давайте зайдём в бюро?
- Паймон: Отлично! В путь!
Отправляйтесь в ритуальное бюро «Ваншэн»[]
- Ранее у ритуального бюро...
- Ху Тао: Итак, дворецкий Ань, вы хотите обойтись без барабанов?
- Ань Су: Да. С учётом праздника хотелось бы провести всё как можно тише, чтобы не мешать торжествам.
- Ху Тао: Ясно. А как насчёт бумажных фигурок для сжигания? Можем сделать особняки, кареты, лодки или паланкины...
- Ань Су: Конечно, но лучше что-то небольшое. Господин не любил излишеств.
- Ху Тао: В таком случае... Как насчёт ритуального платья для сжигания? Оно понравится семье, но не будет выглядеть слишком вычурно. Подойдёт?
- Ань Су: Прекрасно. Вы всё продумали, госпожа Ху.
- Ху Тао: Отлично. А урну для праха предоставите свою?
- Ань Су: Да, господин заказал её ещё два года назад. Он выбрал отличный кусок чёрного дерева и поручил мастеру превратить его в урну. Она сейчас хранится в старом доме семьи в порту Илун.
- Ху Тао: Чёрное дерево - хороший выбор. Оно не горит, не гниёт и защищено от насекомых. А что насчёт шатра и процессии? У семьи есть пожелания?
- торговая гильдия «Фэйюнь» не может позволить себе достойные похороны. Ху Тао: Шатёр можно сделать проще, но я бы не рекомендовала отказываться от него вовсе. Иначе начнутся разговоры о том, что
- Ань Су: Прямо мысли читаете. Хозяин выразил такие же опасения. Он также сказал, что полностью доверяет вашему бюро в этом вопросе.
- Ху Тао: Хорошо. Тогда я предложила бы шатёр с покатой крышей, одним гребнем и двумя загнутыми концами. Тридцать шесть мест. Не больше и не меньше. Все с новыми шёлковыми чехлами, украшенными символикой «Фэйюнь».
- Ху Тао: У входа сделаем лунные ворота, кресло старшего наставника и бамбуковые поручни. Всё достаточно изысканно, но сдержанно. Подходит, дворецкий Ань?
- Ань Су: Идеально. И ещё нужно положить ковры. Господин любит черепаховый узор.
- Ху Тао: Сделаем. А что с процессией?
- Ань Су: Хозяин попросил обойтись без музыки, но хочет шестнадцать носильщиков. Никаких излишеств. Обычная, но аккуратная одежда.
- Ху Тао: А паланкин?
- Ань Су: Открытый, с четырьмя парами белых табличек и двадцатью парами красных.
- Ху Тао: Церемониальные орудия?
- Ань Су: Да, нужно два комплекта золотого оружия и два комплекта знамён для призывания души, по четыре предмета в каждом.
- Ху Тао: Итак, в комплект золотого оружия войдут четыре предмета: булава, боевой топор, стремя и золотой кулак. И таких два комплекта. И два комплекта знамён: «Чистый Путь», «Летящий Тигр», «Летящий Карп» и «Летящая Черепаха».
- Ань Су: Отлично.
- Ху Тао: Хорошо, последний момент. Что насчёт навесного знамени и павильона для портрета?
- Ань Су: Давайте возьмём восьмиугольный барабан с восемью кистями на каждом углу и красным куполом наверху. Что касается павильона для портрета, мы планируем сделать павильон с курильницей и двумя дополнительными помещениями. Одно для переодевания, другое для экспозиции. Всё это должно быть покрыто простой белой тканью.
- Ху Тао: А вышивка на ткани нужна?
- Ань Су: Ах, совсем забыл... От горя семья упустила этот момент. Но это мелочь. Что порекомендуете?
- Ху Тао: Ну, гильдия «Фэйюнь» - это большая и процветающая семья, в которой четыре поколения живут под одной крышей. Основатель этой семьи, его светлость, был благословлён судьбой.
- Ху Тао: К тому же он прожил долгую, насыщенную, добродетельную жизнь и проводит свои последние дни в покое.
- Ху Тао: Я бы предложила вышить узоры летучих мышей как символ долголетия и журавлей с оленями как символ возвращения жизни, чтобы передать это благословение следующему поколению.
- Ань Су: Превосходно! Надо признать, госпожа Ху, вы прекрасно понимаете клиентов.
- Ху Тао: Конечно, не за что... Хм? О, госпожа Бай Вэнь.
- Бай Вэнь: Приветствую, госпожа Ху. Госпожа Нин Гуан прибыла и будет рада, если вы присоединитесь к ней на террасе Юйцзин.
- Ху Тао: Как быстро! Ну что ж, через пару минут буду.
- Ху Тао: Дворецкий Ань, извините, но у меня ещё одна встреча.
- Ань Су: Конечно, вы и так уделили мне много времени. Не буду задерживать.
- Ху Тао: Займёшься похоронами для гильдии Фэйюнь?
- Паромщица: Конечно, госпожа. Всё устрою.
- Ань Су: Семья Ху действительно благословлена. Похоже, глава похоронного бюро с каждым поколением становится сильнее.
- Паромщица: Верно. Она рождена для этой работы.
- Ань Су: Ах да, я не обсудил оплату с госпожой.
- Паромщица: Ничего страшного. Насколько я знаю, ваш заказ в процессе. Это была лишь предварительная встреча для подготовки, верно?
- Ань Су: Да, госпожа попросила приехать заранее, чтобы не торопиться. Кстати, всё должно остаться строго конфиденциальным. Никаких публичных объявлений.
- Паромщица: Конечно. Обещаю.
- Ань Су: Благодарю. Не могли бы вы подготовить предварительный счёт? Так семье будет проще всё рассмотреть.
- Паромщица: Постараюсь подготовить в ближайшее время... Здравствуйте, чем могу помочь?
- Сян Лин: Привет. Мы ищем Ху Тао. Она здесь?
- Паромщица: К сожалению, вы разминулись. Она на встрече.
- Лань Янь: О... А когда она вернётся?
- Паромщица: Она не сказала, но ушла только что. Наверное, встреча займёт некоторое время.
- Паромщица: Если у вас срочное дело, могу передать ей сообщение, как только она вернётся.
- Лань Янь: О... Да нет, ничего срочного...
- Паромщица: Если хотите поговорить с ней лично, можете подождать, пока она освободится.
- Паймон: Эх... Паймон думала, Ху Тао уже закончит с делами.
- Сян Лин: Похоже, у неё больше работы, чем мы думали... Нечего здесь торчать. Пойдём поедим, а потом вернёмся?
- Паймон: Паймон проголодалась, но, может, подождём её?
- Сян Лин: Кажется, она надолго. К тому же я могу разогреть плиту, когда она вернётся.
- Паймон: Ладно, хорошо! Мадам Лань, вы ведь тоже проголодались? Давайте с нами!
- Лань Янь: ...
- Сян Лин: Мадам Лань?..
- Лань Янь: Ой! Простите, задумалась... Как скажете.
- Сян Лин: Тогда мы пойдём. Скажи Ху Тао, где мы, когда она вернётся.
- Паромщица: Конечно. Всего доброго!
- Ань Су: ...
- Паромщица: Дворецкий Ань?
- Ань Су: Простите, вы случайно не знаете, кто эта молодая девушка с чёрными волосами?
- Паромщица: Никогда её раньше не видела, но серебряная шпилька в форме ласточки наводит на мысль, что она из долины Чэньюй.
- Ань Су: Долина Чэньюй...
- Паромщица: Что такое?
- Ань Су: Ну, дело вот в чём... На днях, когда я ходил за покупками, я встретил её и молодого господина. Они оживлённо беседовали, и я заметил, что она показала ему очень необычную фигурку из ротанга.
- Ань Су: Позже в тот же день, когда я помогал его светлости перебраться в более удобную спальню, я заметил что-то под его кроватью... И представляете, это была та самая плетёная фигурка!
- Ань Су: На ней было заклинание. Фигурка была ледяной на ощупь и делала комнату жутко холодной... Всё это кажется мне зловещим.
- Паромщица: Святые Архонты... Вы хотите сказать, что его светлость болеет из-за заклятия?
- Паромщица: Говорят, что в долине Чэньюй практикуют магию Цимэнь. Передачу судьбы, перемещение удачи и тому подобное...
- Ань Су: Я не хочу подозревать кого-либо, но... Учитывая, что его светлость прикован к постели, а хозяин попросил начать обсуждение похорон, я не могу не думать...
- Ань Су: Простите, разболтался... Наверное, я мнительный. Пожалуйста, забудьте и никому не говорите.
- Паромщица: Не волнуйтесь, дворецкий Ань. В бюро «Ваншэн» высоко ценят конфиденциальность. Всё, что вы сказали, останется между нами.
Отправляйтесь в ресторан «Народный выбор»[]
- Сян Лин: Папа, я привела друзей! Сегодня я готовлю! ...Хм? Папа? Па-а-п...
- Шеф-повар Мао: Сян Лин, сюда!
- Паймон: А, вот он! У Ин Эр. Пойдём поздороваемся.
- Паймон: Что? Тимей?! Что с ним?
- Лань Янь: Хм, этот запах...
- Ин Эр: Ох, так неловко... Несколько дней назад он сказал, что хочет провести праздник со мной, но вчера вечером ему стало плохо, и теперь он совсем без сил, только что потерял сознание...
- Ин Эр: Думаю, долгий путь вымотал его, или он простыл в дороге... Я как раз собиралась отвести его в хижину «Бубу», поэтому попросила шеф-повара Мао присмотреть за магазином, пока я буду в отлучке.
- Паймон: Постой, ты что, сама собиралась вести его туда? Давай мы поможем!
- Ин Эр: Я не могу вас об этом просить...
Не говори глупостей. Давай мы отведём его к врачу.
- Ин Эр: Ну, если вы настаиваете... Я очень вам благодарна.
- Лань Янь: А я могу остаться в магазине. Я как раз знаю кое-что о парфюме и ароматах.
- Ин Эр: Простите, кажется, мы не знакомы?
- Паймон: Ах, это мадам Лань Янь, мастерица из долины Чэньюй. Ей можно доверять!
- Ин Эр: Ах, вы друзья. Спасибо, мадам Лань Янь. Мне это очень поможет.
- Шеф-повар Мао: Сян Лин, раз так, мы можем вернуться. Давай займёмся готовкой, чтобы наши герои смогли отпраздновать своё триумфальное возвращение.
- Сян Лин: Хе-хе, отличная идея, пап!
- Сян Лин: Ладно, отведите Тимея в хижину «Бубу». И не забудьте зайти поесть, как закончите!
- Ин Эр: Спасибо вам.
- (Если поговорить с Сян Лин снова)
- Шеф-повар Мао: Что у нас сегодня в меню, Сян Лин?
- Сян Лин: Думаю, моё новое блюдо! То самое! Пьяные сливы в снегу!
Отведите Тимея в хижину «Бубу»[]
- Вы отводите Тимея в хижину «Бубу», где Бай Чжу уводит его в отдельную комнату для осмотра.
- Вы удивлены, увидев там ещё двух знакомых...
- Син Цю: (Путешественник/ца), Паймон, давно не виделись.
- Чун Юнь: С Праздником морских фонарей!
Счастливого Праздника морских фонарей, Син Цю и Чун Юнь!
- Син Цю: Спасибо... Надеюсь, что он будет счастливым...
- Паймон: Что ты имеешь в виду? О нет, ты тоже заболел?
- Син Цю: Нет, не я.
- Чун Юнь: Син Цю...
- Син Цю: Всё в порядке, они наши друзья. Не надо ничего скрывать.
- Син Цю: Это... мой прадедушка. Несколько дней назад он совсем ослаб и не смог встать с постели, а теперь впал в кому.
- Паймон: О нет! Мне жаль... Звучит серьёзно.
- Син Цю: Он стал совсем плох. Мы приглашали нескольких врачей, но никто не смог ни определить причину, ни прописать лечение.
- Паймон: Никто не смог понять, что это? Странно...
- Син Цю: Эх. Ну, ему уже больше ста лет... Всё равно трудно с этим смириться.
- Син Цю: Несколько дней назад наш дворецкий сказал, что прапрадеда прокляли, и уговаривал меня пригласить экзорциста.
- Чун Юнь: Поэтому я пошёл проверить. В комнате его светлости определённо чувствуется странный холод. Но я уверен, злые духи тут ни при чём.
Что же это?
- Чун Юнь: Это только теория, но я думаю...
- Син Цю: Всё в порядке. Говори.
- Чун Юнь: Это... дыхание смерти. Признак, что конец близок.
- Паймон: О нет... Син Цю, это должно быть тяжело для тебя.
- Син Цю: Спасибо. Я справляюсь. Честно говоря, отцу и дедушке труднее всего... Но мы готовимся к этому как можем.
- Син Цю: Мой брат уже связался с ритуальным бюро «Ваншэн», а я пришёл за советом к доктору Бай Чжу. Отец и дедушка постятся и молятся дома.
- Ин Эр: Тебе лучше?
- Тимей: Теперь мне намного лучше! Я бодр как холодец. Наверное, всё дело в том, что я забыл позавтракать.
- Ин Эр: Не холодец, а огурец, дорогуша.
- Бай Чжу: Ничего серьёзного, скорее всего, он устал после долгой дороги и не успел восстановиться.
- Ин Эр: Моя вина...
- Бай Чжу: Я назначу питательный бульон, который нужно пить перед сном каждую ночь. Вот рецепт. Должно помочь. Но если симптомы не пройдут, обязательно возвращайтесь.
- Ин Эр: Спасибо, господин Бай.
- Паймон: Похоже, Тимей будет в порядке. Вот и хорошо.
- Тимей: Ин Эр говорит, что вы помогли доставить меня сюда. Большое вам спасибо.
Не за что.
- Паймон: Ин Эр, надо отвести его обратно. Бай Чжу сказал, что ему нужно отдыхать.
- Ин Эр: Согласна, и мне не стоит слишком задерживать мадам Лань Янь. Загляните позже, когда будет время, чтобы я могла поблагодарить вас как следует.
- Син Цю: Господин Бай.
- Бай Чжу: А, господин Син Цю... Не буду ходить вокруг да около. Ситуация оказалась сложнее, чем я думал.
- Син Цю: Что вы имеете в виду?
- Чан Шэн: Бай Чжу не всё рассказал. Состояние Тимея странное... и удивительно похоже на то, что происходит с его светлостью!
- Син Цю: Постойте... У Тимея тот же недуг, что и у моего прадеда?
- Бай Чжу: Похоже на то, хотя вряд ли это можно назвать «болезнью» в привычном смысле... Скорее, они оба ускоренно стареют.
- Чун Юнь: Что? Правда?
- Бай Чжу: Да, значительно быстрее обычного. Но пока мне не удалось выяснить причину.
- Чан Шэн: Это озадачивает даже Бай Чжу, и я никогда прежде не сталкивалась с подобным недугом! Или это было так давно, что я уже забыла.
- Чан Шэн: Тимей в расцвете сил, так что дополнительная усталость не так опасна. Но его светлость уже в преклонных годах...
- Син Цю: Ужасно... Значит, что-то тайно укорачивает их жизни?
- Паймон: «Укорачивает их жизни»?! Какое жуткое выражение...
- Чан Шэн: Эх. Бай Чжу даже пытался применить тайное искусство на Тимее, но оно оказалось бесполезным. Болезнь крайне устойчива.
- Бай Чжу: Есть ещё несколько средств, которые я могу попробовать, даже если это будут всего лишь эксперименты. Сегодня утром я отправил Ци Ци на гору Цинцэ за специальной травой. Возможно, нам повезёт, и это поможет.
- Бай Чжу: Ах, кстати о Цинцэ. Его светлость бывал там в последнее время?
- деревне Цинцэ? Син Цю: В
- Чан Шэн: Да, мы бываем там каждый год во время Праздника морских фонарей, чтобы организовать медицинский осмотр. Но в этом году ещё до начала праздника оттуда прибыл человек за консультацией. Похоже, ситуация срочная.
- Бай Чжу: А потом пациент из Мондштадта, которого я осмотрел, сказал, что он заезжал в деревню Цинцэ во время своего путешествия... Я не могу не задуматься, есть ли здесь связь.
- Син Цю: Если я не ошибаюсь, прадед действительно недавно навещал друзей в деревне Цинцэ. Отец был с ним.
- Чан Шэн: Ага. Как мы и предполагали...
- останках божества в Цинцэ... Они ли тому причина? Син Цю: Что? Я слышал об
- Чун Юнь: Останки божества? Какого?
- Син Цю: Во-первых, я прочитал об этом в книге, купленной у уличного торговца, так что источник не самый надёжный.
- Скрытый дворец Уван». Он зачарован методом Семи-Восьми Врат, там запечатано множество злых духов. И самый почитаемый - божество Тао Ду. Син Цю: В книге рассказывалось о потайном дворце в горах Цинцэ под названием «
- Паймон: Постойте, всё из-за останков Тао Ду?! Они вызвали эту загадочную болезнь?
- Бай Чжу: Не хочу отбирать лавры у кого-либо, и хотя я подозреваю связь с деревней Цинцэ, крайне сомнительно, что причина - останки божества.
- Чан Шэн: Конечно! Даже малейшее присутствие останков божества не ускользнуло бы от Бай Чжу и меня.
- Паймон: Верно... Тогда в чём же настоящая причина?
- Бай Чжу: Господин Син Цю, я отправлюсь в деревню Цинцэ, как только Ци Ци вернётся. Надеюсь, мне удастся найти больше ответов.
Я могу чем-то помочь?
- Паймон: Мы отлично справляемся с поиском. Скажите, где искать травы, и мы их найдём.
- Бай Чжу: Хе-хе, очень признателен за предложение. Я обязательно дам знать, если понадобится ваша помощь.
- Син Цю: Спасибо за всё, господин Бай.
- Бай Чжу: Это мой долг.
Береги себя, Бай Чжу.
- Бай Чжу: Не волнуйтесь за меня. Я прекрасно знаю, когда пора остановиться.
- Син Цю: (Путешественник/ца), Паймон, было приятно вас увидеть. Но теперь мне нужно вернуться домой и передать слова доктора Бай Чжу своей семье.
- Чун Юнь: Я пойду с тобой. Хочу ещё раз осмотреть комнату его светлости.
- Син Цю: Хорошо.
- Син Цю: До свидания, друзья. И не беспокойтесь за меня. Я справляюсь.
- Син Цю: Честно говоря, я никогда не был так близок с прадедом, как отец и дедушка. Учитывая его возраст, он уже мало разговаривал, когда я появился на свет.
- Паймон: Эй, ну хватит. Мы понимаем, что ты не хочешь нас расстраивать, но не стоит преуменьшать своё горе. Мы должны поддерживать тебя, а не наоборот!
- Чун Юнь: Паймон умнее, чем я помню... Похоже, мы давно не виделись.
- Паймон: Эй! Паймон всегда была умной!
- Син Цю: Ха-ха... Знаете, в последнее время я часто думаю о фразе, которую Ху Тао всегда говорит: «Время жить - живи, пора умирать - умирай»...
- Син Цю: Но, должно быть, она сейчас очень занята, я совсем её не вижу. Может, через пару дней мы все вместе пообедаем, когда всё уляжется?
Отличная идея. Я всегда (свободен/свободна).
- Син Цю: Тогда решено. Увидимся через пару дней.
- Паймон: Хотя Бай Чжу исключил останки божества как причину, Паймон всё равно хочется разобраться с этим Тао Ду... Жаль, что Кэ Цин ушла до того, как смогла рассказать больше.
Лань Янь, кажется, тоже много знает об этом.
- Паймон: Верно... Тогда давай вернёмся и расспросим её. К тому же нас ждёт Сян Лин.
- (Если поговорить с Бай Чжу снова)
- Бай Чжу: Вам ещё что-то нужно?
Расскажи об останках божества на горе Цинцэ...
- Чан Шэн: Ты всё ещё размышляешь об этом... Вероятно, вспомнился случай с Цзян Ли и Цзя Ляном? Мы тоже о них вспоминаем.
- Чан Шэн: Тогда мы предполагали, что речь идёт о крови Чи, но слова Син Цю заставили нас в этом усомниться. Возможно, это вовсе не Чи, а Тао Ду...
- Бай Чжу: Судя по всему, на Тимее и его светлости нет следов останков божества. Причина их состояния должна быть в другом.
- Чан Шэн: Да, остаётся только дождаться возвращения Ци Ци.
Вернитесь в «Весенние ароматы»[]
- Ин Эр: Ах, вы вернулись. Спасибо ещё раз за помощь с Тимеем. Примите это в знак благодарности.
Пустяки, мне это раз плюнуть.
- (а), пока (нёс/несла) меня до хижины «Бубу»? Почётный рыцарь, огромное тебе спасибо. Позволь тебя отблагодарить. Тимей: Спасибо за помощь! То есть ты всего один раз плюнул
- Паймон: Кажется, ты неправильно понимаешь значение этой фразы. Ну да ладно...
- Ин Эр: Простите его. Думаю, попытки освоить местный диалект перегрузили его мозг.
- Паймон: Хорошо. Больше никакого изучения! Отдыхай, так врач сказал! А если станет хуже - сразу в хижину «Бубу».
Кстати, а куда ушла Лань Янь?
- Ин Эр: Ах да, чуть не забыла сказать. Она пошла поговорить с госпожой Ху. Сказала передать вам это.
- Паймон: Постойте, она ушла?
- Ху Тао: Ин Эр, мне нужно три... О! А что это? В «Весенних ароматах» теперь новая хозяйка?
- Лань Янь: Ха-ха, да вы что! Госпожа Ин Эр ушла по делам, а я лишь присматриваю за магазином.
- Ху Тао: Понятно. Ну что ж, госпожа «временная управляющая», могу ли я попросить три коробочки «Красной пыли под клубящимися облаками»?
- Лань Янь: «Красная пыль под клубящимися облаками»... Кажется, я что-то припоминаю. Это не тот аромат, который обычно выбирают молодые девушки.
- Ху Тао: Верно. Так что его вряд ли найдёшь на полках. Скорее всего, он где-то в углу. Не могли бы вы поискать?
- Лань Янь: Подождите.
- Лань Янь: Вот, это то, что вы искали? Если не ошибаюсь, его используют исключительно в ритуальных целях.
- Ху Тао: О? Вы знаете толк... Это редкость.
- Лань Янь: Хе-хе. Давайте я упакую для вас.
- Ху Тао: Постойте! Я поняла! Вы из рода Лань долины Чэньюй, верно?
- Лань Янь: А? Откуда вы знаете?
- Ху Тао: Ваше украшение для волос... Это же Серебрянокрылая чёрная птица Трёх Бессмертных Тао Ду. Угадала?
- Лань Янь: Как вы... Простите, а вы кто?
- Ху Тао: Хе-хе, скажем так, я немного разбираюсь в искусстве. Но, увы, я спешу, так что до свидания.
- Ху Тао: Надеюсь, мы ещё встретимся, госпожа «временная управляющая».
- Лань Янь: Что?
- Лань Янь: Дедушка был прав. В гавани Ли Юэ столько скрытых талантов. Никогда бы не подумала, что обычная покупательница духов окажется таким знатоком...
- Ин Эр: Госпожа Ху, должна сказать, что наряд вам очень идёт.
- Ху Тао: Благодарю, Ин Эр. Я недавно сделала покупку в твоём магазине. Надо сказать, временная управляющая отлично справилась.
- Ин Эр: Ха-ха, рада это слышать.
- Лань Янь: Подождите... госпожа Ху?
- Ин Эр: Эй, мы вернулись. Спасибо, что присмотрела за магазином, мадам Лань.
- Лань Янь: Госпожа Ин Эр, с кем вы только что говорили?
- Ин Эр: Это Ху Тао. Госпожа Ху Тао из ритуального бюро «Ваншэн».
- Лань Янь: Что? Но она ведь носит униформу бюро и шляпу с гексаграммой гармонии?
- Ин Эр: Похоже, она переоделась по случаю праздника.
- Лань Янь: О нет... Я была с ней лицом к лицу и даже не поняла...
- Лань Янь: Простите, госпожа Ин Эр, у меня срочные дела. Передайте всем, что мне пришлось уйти.
- Ин Эр: Что могло быть настолько срочным?..
- Паймон: И потом она побежала за Ху Тао? Странно...
Может, она в ритуальном бюро.
- Ин Эр: Вы собираетесь её искать? Если да, не могли бы вы взять это с собой? Я только что нашла это в магазине.
- Паймон: А? Подождите... Это же одна из тех ротанговых фигурок?
- Ин Эр: Что бы это ни было, мы такое не продаём. Думаю, мадам Лань случайно оставила её.
- Паймон: Да, это точно её работа. Хотя эта фигурка сильно отличается от тех, что она делала для уличной ярмарки. И на ней почему-то есть талисман...
- Ин Эр: Такого каждый день не увидишь. Возможно, это что-то важное. Если это принадлежит мадам Лань, лучше как можно скорее вернуть ей.
- Паймон: Тогда давайте снова отправимся в ритуальное бюро. Чем скорее мы отдадим ей фигурку, тем лучше.
- (Получена
Игрушка из ротанга)
- (Если поговорить с Ин Эр снова)
- Ин Эр: В ближайшие дни тебе нужно сосредоточиться на отдыхе и восстановлении, слышишь?
- Тимей: Да, госпожа! Как скажете.
- Ин Эр: Хе-хе, вот такая фраза мне по душе.
Отправляйтесь в ритуальное бюро «Ваншэн»[]
- Паймон: Привет. Ху Тао и мадам Лань уже вернулись?
- Паромщица: Боюсь, что нет.
- Паймон: Серьёзно? Странно. Они ведь точно направлялись сюда... Может, у Ху Тао было ещё одно дело. Не знаешь, где их можно найти?
- Паромщица: Обо всех рабочих делах госпожа обычно говорит мне. Например, что у неё сегодня утром была встреча. Но о личных делах она не рассказывает.
Значит, что-то личное?
- Паромщица: Возможно. У госпожи в последнее время много забот. Раньше она приходила на работу к полудню, а теперь бывает здесь с восходом солнца. Говорит, что плохо спит и ей всё чаще снятся сны.
- Паймон: Проблемы со сном? Мы точно о Ху Тао говорим? На неё совсем не похоже...
- Паромщица: Возможно, вам стоит поговорить с нашим консультантом, Чжун Ли. Он знает её лучше меня.
- Паймон: Отличная идея! Как мы об этом сразу не подумали... А где его можно найти? Наверное, сидит где-то за чаем, как всегда?
- Паромщица: Хе-хе. Он через дорогу, на втором этаже. Слушает оперу. Если прислушаетесь, то, возможно, услышите её...
- Голос издалека: Среди диссонансных мелодий и трагических судеб...
- Паймон: О, точно! Паймон слышит пение!
- Паймон: Похоже, только Чжун Ли сегодня наслаждается спокойствием. Пойдём поздороваемся.
Найдите Чжун Ли, который сейчас слушает оперу[]
- Юнь Цзинь: ...Ласточки возвращаются, чтобы свить новое гнездо!
- Чжун Ли: Впечатляюще, госпожа Юнь. Вы вдохнули новую жизнь в классическое произведение и, смею сказать, превзошли оригинал.
- Юнь Цзинь: Вы мне льстите, господин Чжун Ли. Я рада, что мой голос выдержал. Я немного отвыкла без практики...
- Чайный доктор Лю Су: Что вы, госпожа Юнь! Вы были великолепны, как всегда. Если это вы ещё и без подготовки, то официальное выступление на Празднике фонарей обещает быть потрясающим!
- Паймон: Привет, Чжун Ли! Привет, Юнь Цзинь! Как дела?
- Юнь Цзинь: Ох, (Путешественник/ца) и Паймон, привет!
- Чжун Ли: Давненько не виделись. Вы пришли на оперу?
- Чайный доктор Лю Су: О, какая жалость. Боюсь, вы пропустили сегодняшнее выступление... А госпожа Юнь должна отдохнуть, чтобы не перенапрягать голос.
- Юнь Цзинь: Хе-хе, всё в порядке, Лю Су. Это мои хорошие друзья. Если они хотят услышать моё пение, несколько минут никому не помешают.
- Паймон: Ох, спасибо, Юнь Цзинь! Но ты ведь не думаешь, что мы специально опоздали, чтобы ты спела только для нас?
- Юнь Цзинь: О, конечно же, нет, хе-хе... Полагаю, вы здесь из-за господина Чжун Ли, верно?
- Чжун Ли: Ох? Чем могу помочь?
- Паймон: Эм... Одна наша знакомая забыла кое-что в магазине, и мы пытаемся вернуть ей эту вещь. Знаем только, что она, скорее всего, сейчас с Ху Тао. Вы не знаете, где может быть Ху Тао?
- Чжун Ли: Госпожа Ху свободна, как ветер, она может быть где угодно.
- Паймон: О, прекрасно... Замечательно...
- Юнь Цзинь: Это что-то важное? То, что она оставила?
- Паймон: Проблема в том, что мы не знаем, зачем это нужно. Но хотим вернуть ей как можно скорее, вдруг ей это необходимо.
(Показать фигурку из ротанга)
- Чайный доктор Лю Су: О, пресвятые Архонты! Это вещь, которую вы пытаетесь вернуть? Но разве это не... ротанговый пентакль?!
- Юнь Цзинь: Ротанговый пентакль? Ты знаешь, что это?
- Чайный доктор Лю Су: Разве вы не слышали? По слухам, глава торговой гильдии «Фэйюнь» тяжело заболел. Говорят, семья нашла в его спальне зловещую фигурку из ротанга... с пятиугольным талисманом передачи удачи.
- Чайный доктор Лю Су: Этот проклятый предмет, должно быть, забирает его удачу... Он разрушает его здоровье, богатство и всё хорошее в жизни!
- Чайный доктор Лю Су: Судя по описанию, ваша фигурка выглядит подозрительно похоже. Возможно, это даже одна и та же... Уберите её от меня, я не хочу, чтобы она была рядом!
- Паймон: Успокойтесь, всё в порядке! Это вещь мадам Лань. К тому же она всё это время была с нами, и с нами ничего не случилось.
- Юнь Цзинь: Мадам Лань? Из Ассоциации ремесленников долины Чэньюй?
- Чайный доктор Лю Су: О, это многое объясняет! Семья Лань из долины Чэньюй практикует магию Цимэнь... Эта история с передачей удачи вполне в их стиле!
- Чайный доктор Лю Су: Остаётся один вопрос. А именно... Зачем семье Лань из долины Чэньюй желать зла торговой гильдии «Фэйюнь»?
- Паймон: Что? Вы серьёзно? Это же просто слухи! Паймон скорее поверит, что Властелин Камня был слаймом...
- Чжун Ли: Хе-хе, последнее звучит куда убедительнее. Господин Лю, вас ввели в заблуждение эти слухи. И вы даже не заметили знак каменной печати на этой фигурке.
- Чайный доктор Лю Су: Ох? Просветите меня, господин Чжун Ли.
- Чжун Ли: Это знак Вайшраваны, один из четырёх главных символов изгнания духов. Самый благоприятный знак. И вовсе не проклятый.
- Чжун Ли: Кстати, недавно в гавани Ли Юэ в обращение поступила серия монет удачи с символами изгнания духов. Меня немного удивляет, что вы этого не знали, господин Лю.
- Чайный доктор Лю Су: О! Да-да, конечно, теперь вспомнил. Благодарю за напоминание, господин Чжун Ли! Восхищаюсь вашими знаниями.
- Паймон: Это куда более логично, чем думать, что мадам Лань ходит вокруг и насылает проклятья.
- Юнь Цзинь: Полагаю, фигурку, которую нашли в комнате его светлости, кто-то из семьи оставил, чтобы привлечь удачу.
- Паймон: В таком случае, возможно, мадам Лань намеренно оставила эту фигурку, чтобы защитить Тимея.
- Чжун Ли: Скорее всего, так и есть.
- Паймон: Фух! Значит, её не нужно искать. Мы боялись, что потеря этой вещи может сорвать её планы.
- Паймон: Но всё же... Зачем она искала Ху Тао? И чем сейчас так занята Ху Тао? У Паймон почему-то нехорошее предчувствие...
Что думаешь, Чжун Ли?
- Чжун Ли: Мысли госпожи Ху - настоящий лабиринт, который мне никогда не постичь. Наверное, у неё в голове куда больше забот, чем у всех нас вместе взятых.
- Паймон: Среди этих мыслей есть те, которые могут не давать ей спать по ночам?
- Чжун Ли: Она никогда об этом не говорила.
- Чжун Ли: Но как хозяйка ритуального бюро «Ваншэн», она обязана сохранять равновесие между жизнью и смертью в Ли Юэ. Было бы странно и даже тревожно, если бы она была такой беспечной, как кажется.
- Юнь Цзинь: Полностью согласна. Я давно знаю Ху Тао, и при всей её эксцентричности она гордится своей работой. Мы её друзья, а значит, должны подставить плечо, когда она в нас нуждается.
- Чжун Ли: Именно так! Благодаря её профессионализму я могу спокойно сидеть здесь, наслаждаться чаем и слушать оперу...
- Паймон: Эй, хорошая начальница - ещё не оправдание, чтобы бездельничать!
- Юнь Цзинь: Ха-ха, думаю, господин Чжун Ли хотел сказать, что стоит доверять Ху Тао. И не переживайте за неё так сильно.
- Паймон: Справедливо... Забавно, но его спокойствие действительно помогает успокоиться.
- Чжун Ли: Лучше радуйтесь празднику. Праздник морских фонарей бывает только раз в году. Не упустите шанс.
- Чжун Ли: ...Если всё ещё волнуетесь, возьмите это.
Что это?
- Чжун Ли: Монета удачи. Их стало принято дарить во время праздника. Это мой подарок вам.
- Паймон: Ого! Чжун Ли с деньгами вышел из дома?! Вот это да. Праздник морских фонарей, который точно запомнится!
- Чайный доктор Лю Су: Ничего себе! Вот это редкость! Господин Чжун Ли, неужели это та самая королевская монета?!
- Паймон: Королевская монета?!
- Чайный доктор Лю Су: Да, посмотрите на рисунок. Он отличается от обычных монет. Это символ Властелина Камня... Без сомнений, она прошла через руки самого Властелина Камня!
- Чжун Ли: Всего лишь сувенир, купленный у уличного торговца. Скорее всего, это копия. Но могу вас познакомить с продавцом, если хотите.
- Чайный доктор Лю Су: Ох... То есть это обычная безделушка? Я думал, это фамильная ценность огромной важности.
- Чжун Ли: Ха-ха. (Путешественник/ца), возьми её. Пусть она принесёт тебе покой, когда мысли неспокойны.
- Паймон: Монета против тревоги? А как это работает?
- Чайный доктор Лю Су: Хм, даже если монета лишь копия, символ Властелина Камня всё равно настоящий. А значит, её влияние тоже реально! С этой монетой Властелин Камня всегда будет с вами.
- Чайный доктор Лю Су: Господин Чжун Ли, не могли бы вы показать мне торговца, у которого вы её купили? Я бы не отказался заполучить немного удачи Властелина Камня.
- Чжун Ли: Хорошо. Прогулка пойдёт мне на пользу. Друзья, до скорой встречи.
- Юнь Цзинь: Кстати, я буду исполнять «Освящение Тао Ду» на Празднике морских фонарей. Это та самая опера, которую я сейчас репетировала. До праздника осталось всего несколько дней... Буду рада, если придёте поддержать меня.
- Паймон: Ого, это то, что ты пела? Паймон определённо хочет услышать всё. Мы придём!
- Паймон: Мы как раз изучали историю Восьми Великих, но так и не узнали, кто такие Три Зверя Тао Ду.
- Юнь Цзинь: Правда? Ну, для начала, их также называли Тремя Бессмертными Тао Ду.
- Одинокая бабочка багрового огня, Серебрянокрылая чёрная птица и Златоглазая серебристая лошадь. Три благословенных существа, способных принимать человеческий облик. Юнь Цзинь: Они были известны как
- Паймон: Ого! Значит, на самом деле они не были людьми. С бабочкой всё примерно ясно, а что там была за птица? И лошадь?
- Юнь Цзинь: Серебрянокрылая чёрная птица была ласточкой, а Златоглазая серебристая лошадь - кобылицей белого цвета. Говорят, после очищения Тао Ду ласточка и Повелитель Ветра путешествовали вместе, а Белая Лошадь ушла жить в уединении.
- Юнь Цзинь: Читали «Ночь в бамбуковом лесу»? Там упоминается белая лошадь, странствующая по горным хребтам Цинцэ. Многие думают, что это и была Златоглазая серебристая лошадь.
- Паймон: Круто! А что насчёт бабочки? Чем она занималась?
- Юнь Цзинь: Одиночная бабочка пожертвовала собой во время обряда очищения... Она была единственной из восьми, кто отдал свою жизнь.
- Юнь Цзинь: Хотя все они обладали невероятной силой, очищение божества уровня Тао Ду было непростой задачей. Им пришлось использовать секретный метод Семи-Восьми Врат.
- Юнь Цзинь: Метод предполагает сокрытие одних врат, чтобы зло не могло выбраться наружу. Одинокая Бабочка отвечала за скрытые врата, а потому исчезла из нашего мира.
- Паймон: Ох... Как же это грустно...
- Юнь Цзинь: Но всё было не напрасно. По легенде, Старик Уван, один из Восьми Великих, был очень предан Бабочке, он продолжил её дело и сохранил наследие.
- Паймон: Интересно... И затем он передал её наследие основателям ритуального бюро «Ваншэн», да?
- Юнь Цзинь: Именно. Здесь судьба словно сама вмешалась. Бабочка пожертвовала жизнью ради восстановления порядка в мире мёртвых, и благодаря стечению обстоятельств её методы были переданы следующим поколениям, которые продолжили охранять грань между жизнью и смертью.
- Юнь Цзинь: Хотя она исчезла из мира, её наследие по защите Ли Юэ живёт тысячи лет. Вот, в общем-то, вся история о том, как Восемь Великих очистили Тао Ду.
- Паймон: Теперь у нас есть имена всех участников. Спасибо, Юнь Цзинь!
- Юнь Цзинь: Не за что. Я давно не исполняла эту оперу, так что нужно ещё немного попрактиковаться.
Не переусердствуй.
- Юнь Цзинь: Спасибо, я учту. До встречи.
- Сян Лин: Эй, ребята! Вы закончили? Я вас заждалась!
- Паймон: А? Сян Лин! Ты что здесь делаешь?
- Сян Лин: Вас ищу, конечно же! Заставили меня побегать.
- Сян Лин: Забавно, что вы всем советуете заботиться о себе и соблюдать баланс между работой и отдыхом, а сами даже поесть не успеваете.
- Сян Лин: Если так пойдёт и дальше, придётся силой усадить вас за стол и накормить своими блюдами!
- Сян Лин: Вот, полюбуйтесь. Новое блюдо от шеф-повара Сян Лин: «Пьяные сливы в снегу». Вы, наверное, умираете с голоду. Ешьте, не стесняйтесь!
- Паймон: Ух ты! Спасибо, Сян Лин! Паймон даже не заметила, как проголодалась, но теперь от этого запаха аж слюнки текут!
- путешественника(цу) и держись меня. Никогда больше не останешься голодной! Сян Лин: Да уж, жизнь у тебя непростая, Паймон. Иногда пируешь, а иногда (Путешественник/ца) оставляет тебя голодной. Бросай
- Паймон: Ого! Заманчивое предложение!
Зато я с тебя ни разу не взял(а) плату за еду.
- Паймон: Верно, но ты почти никогда не кормишь Паймон вовремя!
Ну что, готовься, скоро у тебя не останется ни крошки!
- Паймон: Да ладно, это всего лишь очередной клиент!
- Сян Лин: Ха-ха, я шучу. Я знаю, что Паймон обожает поесть, но думаю, даже еда не сможет разлучить её с тобой.
- Сян Лин: Ладно, хватит болтать, ешьте уже. Чем бы вы ни занимались потом, на полный желудок справитесь с этим куда лучше!
- (Если поговорить с Чжун Ли снова)
- Чайный доктор Лю Су: Господин Чжун Ли, где же этот торговец?
- Чжун Ли: Похоже, он уже ушёл. Может, всё распродал и свернул лавку.
- Чайный доктор Лю Су: Вы серьёзно? Вы же не придумали это всё на ходу?
- Чжун Ли: Да ни за что на свете.
На других языках[]
Язык | Официальное название |
---|---|
Русский | Ли Юэ празднует, а Восемь Великих противостоят тайному бедствию |
Английский | Liyue Celebrates and Eight Adepts Face a Hidden Calamity |
Китайский (Упрощённый) | 璃月港佳节兴,八奇现瘴疠隐 |
Китайский (Традиционный) | 璃月港佳節興,八奇現瘴癘隱 |
Японский | 耽る璃月の佳節、八奇現れ瘴気隠る |
Корейский | 명절로 떠들썩한 리월항・팔기와 재액 |
Испанский | Liyue celebra y los Ocho Adeptos se enfrentan a una calamidad oculta |
Французский | Festivité à Liyue, calamité des huit adeptes |
Тайский | ท่าเรือ Liyue กำลังฉลองเทศกาล พร้อมกับเรื่องแปดผู้วิเศษ และความชั่วร้ายที่ถูกซ่อนไว้ |
Вьетнамский | Liyue Đón Ngày Lễ, Bát Kỳ Bỗng Ẩn Hiện |
Немецкий | Liyue feiert und acht Adepten stellen sich einem verborgenen Unheil |
Индонезийский | Perayaan Liyue, Delapan Sosok Sakti Menghadapi Bencana Tersembunyi |
Португальский | Liyue Celebra e Oito Adeptos Enfrentam uma Calamidade Oculta |
Турецкий | Liyue Şenliği Kutluyor, Sekiz Adept Gizli Bir Felaketle Yüzleşiyor |
Итальянский | Celebrazioni a Liyue, gli Otto Adepti affrontano una calamità nascosta |