Кокон сладких грёз — набор артефактов, получаемый в подземелье Дремлющий сад.
Лор[]
Пора расцвета
В его сне призрак танцевал под музыку при свете луны.
Он напоминал самого юношу в далёком прошлом, когда он был чист, словно лист бумаги.
А может быть, его же, но изжившего ненависть и горести
и обнажившего после этого свою чистую и хрупкую сущность.
Странник не знал, что способен видеть сны.
Он решил, что это может быть очередным трюком учёных
или ничтожным сопротивлением прежнего сердца.
«Однажды ты получил "сердце", о котором всегда мечтал.
Но это была всего лишь фальшивка.
Теперь же ты наконец обретёшь то, что тебе принадлежит.
И это сконструированное тело сможет захватить власть над миром.
Но всё это лишь мимолётные мечты о славе,
которые однажды развеются среди вздохов страдающей земли».
Говорил ли это «он» из прошлого? Или «он» из будущего?
Страннику было всё равно, и, когда он проснулся,
рассеялся не он, а то бесплотное видение будущего.
Перо чертога
Давно скитающийся по свету эксцентричный кабукимоно давно не думает о том,
но закрывая глаза, он всё ещё видит лунные ночи и горящее пламя печей Татарасуны.
Ещё не очерствевший сердцем юный адъютант говорит:
«Это золотое украшение - удостоверение личности, выданное милостью сёгуна.
Но прошу тебя, во время странствий по миру помни о запрете:
не раскрывай другим, кто ты на самом деле».
Принципиальный инспектор произносит:
«Это золотое украшение - удостоверение личности, дарованное сёгуном.
Но ты не человек и не механизм,
и я не могу поступить с тобой иначе. Не держи на меня зла!»
Путник, что оставил вчерашний день в прошлом, не думает о нём.
Но закрыв уши, он всё ещё слышит рёв бушевавших в тот год бурь.
Кто-то выжидающе смотрит на него:
«Это золотое украшение - удостоверение личности, выданное милостью сёгуна.
Ему должно быть под силу спасти людей от бед».
Прекрасная и мудрая жрица говорит:
«Это золотое украшение - удостоверение личности, выданное милостью сёгуна.
Она не оставит тебя.
Я же могу лишь поскорее послать за помощью...»
...Но всё прошло, золотое оперение покрылось пылью,
а все сказания сгорели в искупительном пламени дотла.
Песнь жизни
Он был рождён, чтобы стать сосудом для «сердца»,
но слишком много слёз он проливал во сне.
И его создательница отметила с неумолимостью,
что он слишком слаб и хрупок - и как человек, и как инструмент.
Но создательница не стала уничтожать его, погрузив вместо этого в глубокий сон.
При проектировании следующей модели она отказалась от идеи дать новому созданию сердце.
А неудавшийся образец негде было хранить,
и самое почтенная и необычайная «улика» была отправлена в храм на горе Ёго.
Позже прекрасная кукла пробудилась и начала собственное путешествие.
Он видел людей с самыми разными сердцами:
добрыми, принципиальными, сильными, нежными...
Кукле тоже хотелось иметь сердце.
И в конце концов кукле удалось получить его.
Это было целью его появления на свет и смыслом существования.
И всё же оно оказалось не тем, чего на самом деле хотелось кукле,
поскольку в этом сердце не было добрых пожеланий.
Этот ритуальный предмет был наполнен эгоизмом, фальшью, хитростью и проклятьями,
едва прикрытыми обёрткой дружелюбия.
Добро и зло всего лишь созданные живыми конструкты, бесполезные и создающие лишний шум.
Но если бы он вынул это сердце,
то больше не мог бы испытывать никаких чувств.
Тыква пробуждения
Амэнома, Фуцу, Иссин, Хякумэ, Сэндзю -
все вместе когда-то они составляли пять великих школ «Райдэн гокадэн».
Но лишь Амэнома по сию пору сохраняет линию преемственности,
в то время как последователей Иссин едва ли сыщешь в целом свете.
Люди думают, что всё дело лишь в разрушительном ходе времени.
Никто и не подозревает, что у упадка могут быть тайные причины.
Странник никогда бы не признался в этом.
Он никогда бы не признался, что всё дело было в желании отомстить мастеру мечей.
А ещё он не рассказывал правды о том,
как бросил свои планы на полпути, потому что потерял к ним интерес.
Перенятым у какого-то учёного мужа тоном он повторял только:
«Это был всего лишь маленький эксперимент над человеческой природой».
В инадзумском традиционном театре есть амплуа «Куникудзуси».
Это интриганы и ниспровергатели, жаждущие захватить власть в стране.
В конце своих скитаний он по собственной воле выбрал для себя это прозвание.
Прежнее же его имя не мог вспомнить даже он сам.
По инадзумским традициям, название пьесы часто соединяет в себе названия входящих в неё актов.
Например, три акта «Сумирэдзомэ», «Сангэцу» и «Когэцукан»
составляют пьесу «Сумирэдзомэ сангэцу когэцукан».
Быть может, однажды наступит день, когда всё пережитое этой телесной оболочкой
превратится в сказания смертных и смутные воспоминания, разлитые по артериям земли.
Но пока третий акт его пьесы всё ещё идёт.
Шляпа телесности
«Странник, странник, ты куда?» -
закричал мальчишка, вынуждая юного странника замедлить шаг.
Это был сын одного из работников Татарасуны. И хотя мальчик был болен, глаза его оставались ясными.
Юноша сказал ребёнку, что направляется в город Инадзуму.
«Но ведь дождь такой сильный! Говорят, что те, кто ушёл раньше, так и не вернулись!»
Юноша несколько раз открывал рот, чтобы ответить, но в конце концов лишь слабо улыбнулся малышу.
Когда он в следующий раз ступил на этот остров, от ребёнка не осталось и следа.
«Ты куда, инадзумец? Эта лодка не про твою честь!» -
хотел помешать юному страннику лодочник в порту.
Но прежде чем юноша успел достать свой клинок, попутчик остановил его.
Мужчина сказал лодочнику, что этот чужеземец с ним.
«А, так он ваш гость? Тогда прошу прощения за грубость».
Мужчина протянул юноше плащ, чтобы согреться, но тот лишь покачал головой.
Ему это было не нужно. Он хотел лишь одного - узнать, что любопытного принесёт ему это путешествие.
«Куда вы направляетесь, господин Предвестник?»
Юноша, который терпеть не мог болтунов, отвесил в ответ пощёчину.
И всё же ему так нравилось наблюдать выражение ужаса и беспомощности на лицах людей.
Быть может, именно выразительность лица этого недалёкого подчинённого была причиной, по которой юноша от него не избавился.
Он сообщил жалкой дрожащей фигуре, что направляется на восток, в Мондштадт.
«Я всё понял! Сейчас же велю вашим охранникам подготовиться!»
В охране, разумеется, не было нужды, но к чему впустую тратить слова на идиотов.
Надев шляпу странника, он в одиночестве направился на восток.
«Куда ты держишь путь, дитя?» -
спросила вернувшегося на родину юношу пожилая женщина.
Он ответил ей, что направляется на запад.
«На остров Ясиори? А что у тебя там за дела?» -
Спросила она без задней мысли, а лишь потому, что знала, в последнее время там неспокойно.
Юноша с искренней улыбкой поблагодарил ее за заботу и сказал, что у него назначена встреча.
Когда лодка приблизилась к берегу, стало видно стоящую у воды женщину в чужеземной одежде.
Не приближаясь, она бросила в сторону юноши маленькую хрустальную сферу.
С легкостью поймав сферу, он нацелил её на умирающее окровавленное солнце.
Галерея[]
На других языках[]
Язык | Официальное название |
---|---|
Русский | Кокон сладких грёз |
Английский | Husk of Opulent Dreams |
Китайский (Упрощённый) | 华馆梦醒形骸记 Huáguǎn Mèngxǐng Xínghái Jì |
Китайский (Традиционный) | 華館夢醒形骸記 Huáguǎn Mèngxǐng Xínghái Jì |
Японский | 華館夢醒形骸記 Kakan Musei Keigai Ki[!] |
Корейский | 풍요로운 꿈의 껍데기 Pung'yoroun Kkum-ui Kkeopdegi |
Испанский | Cáscara de Sueños Opulentos |
Французский | Coquille des rêves opulents |
Тайский | Husk of Opulent Dreams |
Вьетнамский | Giấc Mộng Phù Hoa |
Немецкий | Schale der üppigen Träume |
Индонезийский | Husk of Opulent Dreams |
Португальский | Casca de Sonhos Opulentos |
Турецкий | Bereketli Rüyaların Hatıraları |
Итальянский | Guscio dei sogni opulenti |