Искусство Цимэнь и Усмиритель бед успокаивают духов и восстанавливают жизнь — третья глава события «Талисманы весны».
Журнал задания[]

По прошествии двух дней вы решаете наведаться в ритуальное бюро «Ваншэн», чтобы узнать, вернулась ли Ху Тао...
Подождите два дня[]
- Паймон: Сегодня как раз день, когда Нин Гуан велела всем собраться снова. Пора на Террасу Юйцзин!
Отправляйтесь на террасу Юйцзин[]

Сегодня тот самый день, когда Нин Гуан предложила встретиться снова. Пора отправляться на террасу Юйцзин...
- Паймон: Ух ты, все уже здесь...
- Ху Тао: Привет, Паймон. Хорошо отдохнула?
- Паймон: Хе-хе, да, отлично, спасибо!
Как обстоят дела?
- Нин Гуан: С тех пор как мы виделись в последний раз, число пациентов в гавани Ли Юэ выросло.
- Лань Янь: А ещё двоюродная сестра написала мне. Она говорит, что в порту Илун люди начали болеть.
- Паймон: О нет, теперь бедствие добралось до порта Илун?
- Ху Тао: Угу, но как только мы решим основную проблему, дыхание смерти исчезнет из тел людей, и они быстро поправятся.
- Ху Тао: А хорошая новость в том, что благодаря усилиям Воли Небес нам удалось определить расположение всех восьми врат.
- Паймон: Ура! И что теперь?
- Нин Гуан: Сегодня вечером мы активируем ритуал и установим алтарь Хомы у каждых врат. Это позволит применить секретное искусство ритуального бюро и уничтожить дыхание смерти.
- Нин Гуан: Поскольку врата связаны между собой через артерии земли, секретное искусство распространится на весь Ли Юэ. Ни одна частица дыхания смерти не ускользнёт.
- Ху Тао: Угу! Это будет самое масштабное очищение в истории ритуального бюро.
Ладно, а где находятся эти восемь врат?
- Нин Гуан: Можете не беспокоиться. Всё под контролем. На самом деле четыре из них мы нашли ещё два дня назад.
- Нин Гуан: Кэ Цин уже отправилась к Вратам жизни в порту Илун, а Гань Юй к Вратам тайны на горе Аоцан. Бэй Доу займётся Вратами ужаса в каменном лесу Гуюнь, а Е Лань - Вратами ран в Разломе.
- Нин Гуан: Вчера вечером мы определили расположение оставшихся четырёх врат. Пятые - это Врата земли на Тростниковых островах, их охраняет Охотник на демонов.
- Нин Гуан: Шестые - Врата покоя в деревне Цинцэ. Там будут дежурить двое добровольцев из хижины «Бубу».
- Нин Гуан: Седьмые - Врата начала, они находятся здесь, в гавани Ли Юэ. Ими займёмся мы с Лань Янь.
- Паймон: А последние врата?
- Ху Тао: И наконец, Врата смерти на склоне Уван. Очевидно, это работа для госпожи Ху Тао.
- Паймон: Что? Так вы уже распределили все врата?
- Ху Тао: Извините! Вы опоздали.
Дайте мне заняться Вратами смерти.
- Ху Тао: Хочешь украсть у меня работу? А вот и нет. Руки прочь!
- Паймон: Но Врата смерти кажутся такими опасными... А ты только что вернулась из-за грани...
- Ху Тао: Ты права, это самые опасные врата. Именно поэтому ими должен заниматься эксперт по жизни и смерти, как я!
Должно быть, для меня есть тайные девятые врата?
- Паймон: Верно! Все всегда говорят «восемь врат, восемь врат», когда на самом деле их девять. Такое сплошь и рядом происходит, да?
- Ху Тао: Нет, я с таким не сталкивалась.
- Ху Тао: Если тебе нужны врата, можешь занять место Воли Небес, хе-хе.
- Нин Гуан: (Путешественник/ца), мне приятно, что ты так рвёшься помочь. Кстати, у нас с Лань Янь есть дело, о котором мы хотели бы поговорить с тобой.
- Лань Янь: Да, верно. Но обсудим это, когда вы поговорите с госпожой Ху.
Стоп... то есть я вам всё-таки (нужен/нужна)?
- Ху Тао: Хе-хе, извини, но я уже сказала им, что заберу тебя ненадолго.
- Ху Тао: У меня в этом году почти не было времени насладиться Праздником морских фонарей. А сегодня вечером я снова уезжаю, пропущу весь праздник.
- Ху Тао: Поэтому я хочу воспользоваться редкой возможностью передохнуть, чтобы раздать монеты удачи друзьям. Тогда я хотя бы смогу сказать, что отпраздновала в этом году. Хочешь составить мне компанию?
Конечно.
- Нин Гуан: Хе-хе, это единственное, чего я ждала с нетерпением. Иначе я бы уже давно отправилась на склон Уван.
- Паймон: Так ты всё это время ждала нас?
- Ху Тао: Хе-хе, ничего страшного. Времени было мало, я попросила Волю Небес передать мои монеты удачи всем, кто занимается вратами.
- Ху Тао: Я очень благодарна им за помощь. В конце концов, это должна была быть ответственность ритуального бюро.
- Нин Гуан: Не стоит благодарности, госпожа Ху.
- Ху Тао: Мне ещё нужно навестить нескольких друзей в гавани Ли Юэ. Заглянем к ним?
- (Если поговорить с Лань Янь снова)
- Лань Янь: Не задерживайся, (Путешественник/ца)! Мы будем ждать.
Расскажи о восьми вратах...
- Лань Янь: Ах, ты хочешь узнать больше о вратах? Как ты уже знаешь, врата - это ключевые точки артерий земли Ли Юэ.
- Лань Янь: Наверное, тебе интересно, почему Департамент по делам граждан проделал столько работы, чтобы определить их местоположение?
- Лань Янь: Искусство Цимэнь учит, что состояние артерий земли тесно связано с деятельностью людей. Они влияют друг на друга.
- Лань Янь: Проще говоря, местоположение врат со временем может меняться.
- Лань Янь: Например, до того как наши предки переселились в долину Чэньюй, они жили рядом с Разломом. Тогда врата там назывались Вратами жизни, а теперь это Врата ран.
- Лань Янь: Поэтому нам пришлось заново составить карту, чтобы убедиться, что ритуал будет выполнен правильно.
- (Если поговорить с Нин Гуан снова)
- Нин Гуан: Не забудь вернуться сюда после того, как закончите с делами госпожи Ху. У меня есть к тебе одна просьба.
Расскажи о тех, кто был назначен охранять восемь врат...
- Нин Гуан: Хе-хе, хочешь навестить их? Тогда поторопись, если хочешь вовремя вернуться.
- Нин Гуан: Врата жизни находятся в порту Илун, а Врата тайны - на горе Аоцан. Там сейчас Кэ Цин и Гань Юй.
- Нин Гуан: Врата ужаса расположены в каменном лесу Гуюнь, а Врата Ран - в Разломе. Их охраняют Бэй Доу и Е Лань.
- Нин Гуан: Что касается Врат земли на Тростниковых островах, их взял на себя Охотник на демонов. Все пятеро уже на местах.
- (Если прийти к Гань Юй)
- Гань Юй: Привет... Не ожидала увидеть вас здесь, на горе Аоцан.
- Паймон: Мы слышали, что ты участвуешь в методе Семи-Восьми Врат, так что решили узнать, как у тебя дела, хе-хе.
Расскажи о Вратах тайны...
- Гань Юй: Не переживайте. Эти врата - убежище мира и удачи. Идеальное место для уединения наставницы и других Адептов. Думаю, сейчас они обсуждают что-то в обители наставницы.
- Гань Юй: Когда всё закончится, вы всегда можете остаться здесь на время. Пойдёт вам на пользу.
- (Если прийти к Кэ Цин)
- Кэ Цин: (Путешественник/ца)! Паймон! Что вы здесь делаете?
- Паймон: Мы слышали, что ты участвуешь в методе Семи-Восьми Врат, так что решили узнать, как у тебя дела, хе-хе.
- Кэ Цин: Понятно. Значит, Нин Гуан уже рассказала вам, что происходит.
Расскажи о Вратах жизни...
- Кэ Цин: Врата жизни символизируют рост, процветание и обновление. Это самые благоприятные из всех восьми врат. Как вы видите, они расположены сейчас в порту Илун.
- Кэ Цин: Позже этой ночью я использую силу этих врат и ротанговую фигурку госпожи Ху, чтобы взять на себя часть удара дыхания смерти. Нагрузка распределится между всеми вратами... И я уверена, что мы справимся с этим испытанием.
- (Если прийти к Бэй Доу)
- Бэй Доу: Эй! Как вы здесь оказались? Неужели Нин Гуан и вас втянула в это дело?
- Паймон: Мы слышали, что ты участвуешь в методе Семи-Восьми Врат, так что решили узнать, как у тебя дела, хе-хе.
Расскажи о Вратах ужаса...
- Бэй Доу: А, значит, вы уже знаете, что к чему.
- Бэй Доу: С древних времён Врата ужаса считались вратами большого несчастья. Обычно они появляются в местах, наполненных страхом и запустением.
- Бэй Доу: Думаю, это место идеально подходит, учитывая всех демонов, которых подавил Властелин Камня.
- Бэй Доу: Но флот Южного Креста привык к таким местам, ха-ха.
- Бэй Доу: Если бы мне не нужно было работать сегодня ночью, я бы с удовольствием устроила вам экскурсию.
- (Если прийти к Сяо)
- Сяо: (Путешественник/ца), Паймон, как вы себя чувствуете после путешествия к грани?
- Паймон: У нас всё отлично. Мы слышали, что ты участвуешь в методе Семи-Восьми Врат, так что решили узнать, как у тебя дела, хе-хе.
Расскажи о Вратах земли...
- Сяо: Не переживайте. Хотя Врата земли символизируют огонь и непостоянство, они также олицетворяют свет, рост и процветание, поэтому считаются относительно благоприятными.
- Сяо: Самое сложное испытание будет не здесь, а у Врат смерти, где сейчас Ху Тао.
- Сяо: Я сделаю всё возможное, чтобы облегчить её бремя.
Встретьтесь с друзьями вместе с Ху Тао[]
- Ци Ци: Ху Тао, (Путешественник/ца) и Паймон...
- Бай Чжу: О? Не ожидал увидеть вас в такой час.
- Чан Шэн: Мы как раз собирались отправляться в деревню Цинцэ!
- Ху Тао: Хе-хе, похоже, мы вовремя. Мы пришли передать монеты удачи!
- Бай Чжу: Ох, сегодня у тебя особенно хорошее настроение, госпожа Ху... Даже надоедливый Бай Чжу получит монету удачи?
- Ху Тао: Конечно, конечно! Хватит на всех. Вот, это тебе.
- Бай Чжу: Символ солнца...
- Ху Тао: Ты абсолютно прав, доктор Бай Чжу. Ты действительно очень надоедливый тип.
- Ху Тао: Так что я, пожалуй, не буду желать тебе успехов в поисках бессмертия. Это только добавило бы мне работы.
- Ху Тао: Солнце символизирует мир и гармонию. Я желаю, чтобы все исцелялись ещё до того, как доберутся до твоей двери, и тебе не пришлось бы видеть их боль и страдания.
- Чан Шэн: Ха-ха, понятно. Госпожа Ху хочет, чтобы ты остался без работы, Бай Чжу.
- Ху Тао: Хе-хе, Чан Шэн, вот монета и для тебя.
- Чан Шэн: Дай взглянуть, дай взглянуть... Ого, символ креста!
- Ху Тао: Угу! Крест означает рост, процветание и равновесие между небом и землёй. Желаю, чтобы ты скорее восстановила свою силу и воспоминания о прежних днях!
- Чан Шэн: Так мило с твоей стороны, госпожа Ху. Я так понимаю, ты и для Ци Ци тоже приготовила монету?
- Ци Ци: Д-для меня?
- Ху Тао: Ага! Вот тебе монета с символом мира, Ци Ци. Она означает безопасное путешествие. Другими словами, в следующий раз избегай опасных мест, когда пойдёшь за травами.
- Ху Тао: Если с тобой что-то случится, бедному Бай Чжу придётся туго. Ведь ему не на ком будет изучать секреты бессмертия.
- Ху Тао: И меня это тоже коснётся. Если я не буду знать, где ты, как мне тебя хоронить?
- Ци Ци: Поняла...
- Паймон: Ох, приятно видеть, что Ци Ци уже оправилась после встречи с дыханием смерти на грани.
- Ци Ци: Я зомби. Зомби не болеют.
- Бай Чжу: На самом деле Ци Ци настояла, чтобы пойти со мной сегодня к вратам. Она хочет помочь уничтожить дыхание смерти.
- Ци Ци: Плохое дыхание смерти. Оно мне не нравится.
- Ци Ци: От дыхания смерти люди болеют, Бай Чжу их лечит. Люди умирают, Ху Тао их хоронит.
- Ци Ци: Слишком много работы...
- Ху Тао: Не переживай, Ци Ци. Сегодня вечером мы разберёмся с этим раз и навсегда.
- Ху Тао: Ну что ж, мы не будем задерживать вас дольше.
- Бай Чжу: Одну минуту, госпожа Ху.
- Ху Тао: Что такое? ...Эм? Постой, что ты делаешь?
- Чан Шэн: Ага, значит, тайное искусство работает даже без болезни... Похоже, большой шаг вперёд для исследований Бай Чжу.
- Бай Чжу: Сегодня ночью тебе предстоит охранять Врата смерти. Самые мрачные из всех. Наверное, это мелочь, но я передал тебе немного дополнительной жизненной силы. Пусть она поможет тебе оставаться сосредоточенной.
- Ху Тао: Надеюсь, это не отразится на твоём здоровье?
- Бай Чжу: Об этом можешь не волноваться. Разве твой заклятый враг стал бы подрывать свои силы ради помощи сопернику?
- Ху Тао: Ха-ха, хорошо сказано. Ну ладно, теперь я действительно ухожу. Всем пока!
- Ци Ци: Удачи, Ху Тао...
Отправляйтесь к следующему месту (0/3)[]
- Ху Тао: О, Юнь Цзинь! Госпожа Юнь!
- Юнь Цзинь: Ху Тао? Что привело вас сюда? О, и (Путешественник/ца) с Паймон тоже здесь...
- Юнь Цзинь: Из-за того случая? Клянусь, я не говорила о тебе ничего плохого! Они просто пытались узнать, куда ты пропала!
- Ху Тао: Ха-ха, да нет, я здесь не из-за этого. Решила проведать подругу... Если ты, конечно, не против?
- Юнь Цзинь: Эм... да, конечно!
- Паймон: Кстати, она принесла тебе монету удачи!
- Ху Тао: Да-да! Хе-хе, взгляни!
- Юнь Цзинь: Что это?
- Ху Тао: Монеты удачи с выгравированным символом мерила. Одна для тебя, другая для Синь Янь.
- Ху Тао: Вы лучшие артисты во всей гавани Ли Юэ, и я желаю вам безмерных успехов!
- Ху Тао: Передай, пожалуйста, монету Синь Янь. Я весь день не могу её найти. Знаю, она не пропустит твоё выступление вечером.
- Юнь Цзинь: Спасибо, Ху Тао. Очень ценю! Но... почему ты не можешь передать ей монету сама?
- Ху Тао: Я бы с удовольствием, но, к сожалению, не смогу прийти сегодня вечером на Праздник морских фонарей. Именно поэтому я здесь.
- Юнь Цзинь: Ох... Почему? У тебя есть дела?
- Ху Тао: Небольшая работа.
- Юнь Цзинь: Ах да, я слышала, что Департамент по делам граждан сегодня вечером проведёт древний ритуал. Что-то вроде возжигания огня, чтобы рассеять смог.
- Юнь Цзинь: Твоя небольшая работа как-то с этим связана?
- Ху Тао: Ты проницательна, Юнь Цзинь. Да, именно с этим.
- Юнь Цзинь: А это опасно?
- Ху Тао: Технически да, но совсем чуть-чуть. (Путешественник/ца), подтверди.
Да, Ху Тао права.
- Юнь Цзинь: ...Правда?
- путешественнику(це) не веришь, то кому тогда вообще можно доверять? Ху Тао: Ну же, Юнь Цзинь. Я понимаю, ты не доверяешь мне, но если и
- Юнь Цзинь: Я не это имела в виду... В любом случае, раз ты не можешь прийти вечером, как насчёт того, чтобы я прямо сейчас исполнила для тебя «Освящение Тао Ду»? Как тебе идея?
- Ху Тао: Хе-хе, это очень мило с твоей стороны! Но если уж ты сама предлагаешь... я бы лучше послушала другую песню. Ты ведь знаешь, о чём я?
- Юнь Цзинь: Ой... о чём речь? Извини, я не совсем понимаю...
- Ху Тао: Ну как же! Ты уже пела мне это раньше!
- Паймон: О чём ты вообще говоришь? Это что, загадка?
- Ху Тао: Опера «Хилиада»! Мы же поспорили: проигравший должен был исполнить песню победителя, но в своём стиле. Так появилась потрясающая оперная версия «Хилиада» от Юнь Цзинь. Вы обязаны это услышать!
- Ху Тао: Ну, Юнь Цзинь... Неужели ты стесняешься петь, потому что здесь (Путешественник/ца)?
- Юнь Цзинь: О чём ты? Конечно, нет...
- Ху Тао: Ну пожалуйста, Юнь Цзинь? Один разочек, для меня? Очень хочется снова это услышать.
- Юнь Цзинь: Ладно, ладно, спою тебе после праздника сегодня вечером. Договорились?
- Ху Тао: Нет, я хочу услышать это прямо сейчас!
- Юнь Цзинь: И зачем?
- Ху Тао: Ох, ну конечно! Ху Тао ведь та ещё шалунья. Всегда добивается своего! Слишком милая, чтобы ей отказать... Ла-ла-ла, жизнь прекрасна!
- Юнь Цзинь: Ох, ты невероятная... Ладно, я спою, но, пожалуйста, не смейтесь.
- Паймон: Ура! Опера «Хилиада». Поехали!
- Юнь Цзинь: ♪Хиличурл заболел, а второй на то смотрел, третий снадобье искал, а четвёртый помогал...♪
- Ху Тао: Браво, брависсимо! Ну что, не зря я тебя уговорила?
Это было уникальное выступление.
- Юнь Цзинь: Наверное, я выгляжу нелепо...
- Ху Тао: Хе-хе, спасибо, что пошла мне навстречу, Юнь Цзинь. Ты настоящая звезда! А теперь нам пора. У меня ещё одно дело.
- Юнь Цзинь: Подожди... Ху Тао, скажи честно, вы ничего от меня не скрываете?
- Ху Тао: Конечно нет! Даже не думай об этом.
- Юнь Цзинь: Хорошо. Но когда закончишь с работой, завтра или послезавтра, приходи снова, и я спою для тебя «Освящение Тао Ду».
- Ху Тао: ...Хм?
- Юнь Цзинь: Ладно, скажу по-другому. Ху Тао, (Путешественник/ца), обещайте, что скоро придёте на моё выступление, хорошо?
- Ху Тао: Конечно! Обещаем!
- Паймон: Ого! У тебя новый наряд, Сян Лин? Ты выглядишь потрясающе!
- Ху Тао: Правда? Хм, и что это говорит о моём вкусе? Намёк понятен?
- Сян Лин: Да-да, у госпожи Ху самый изысканный вкус в мире и всё такое.
Понятно, так это подарок от Ху Тао.
- дизайнера одежды из Фонтейна и вкратце описала Сян Лин. Ху Тао: Точнее, знак благодарности. Я нашла того
- Сян Лин: Она мастер своего дела! Особенно мне понравилась эта шапочка в стиле Гобы. Такая же милая, как настоящий Гоба!
- Гоба: ♪
- Паймон: Здорово видеть вас обеих в новых нарядах. Вы совсем как сестры!
- Ху Тао: Хе-хе, само собой!
- Ху Тао: Ах да, Сян Лин, у меня для тебя ещё кое-что. Вот, держи. Монета удачи.
- Ху Тао: Монета карьерного роста! Пусть ты станешь ещё успешнее, а ресторан «Народный выбор» так разрастётся, что придётся достраивать его, чтобы стал в десять раз больше!
- Сян Лин: Эх, Ху Тао, кажется, ты ждёшь слишком многого от меня...
- Ху Тао: Подожди, это не всё! У меня есть ещё две монеты. Одна для Син Цю - на семейное счастье, другая для Чун Юня - на силу духа. Они, кажется, уехали в долину Чэньюй, так что передай им, когда вернутся?
- Сян Лин: Почему я? Ты же можешь сама им передать.
- Ху Тао: Эх, да потому что мне сегодня работать. А я не хочу заставлять их ждать.
- Сян Лин: Ладно, убедила... Подожди-ка, ты участвуешь в церемонии, о которой говорили в Департаменте по делам граждан?
- Ху Тао: Именно так! Как только церемония завершится, прадедушка Син Цю начнёт поправляться, а возлюбленный госпожи Ин Эр станет как огурчик.
- Сян Лин: Ух ты, звучит невероятно! Так вот чем ты была занята всё это время? Неудивительно, что мы до сих пор не сходили поужинать... Наверное, тебе и вздохнуть было некогда.
- Сян Лин: Когда всё закончится, пойдём вместе поедим. Договорились?
- Ху Тао: Конечно! Договорились!
- Сян Лин: Обещай, что не бросишь нас на этот раз?
- Ху Тао: Обещаю! (Путешественник/ца) за мной проследит.
- путешественника(цу) за тобой, чтобы притащить тебя за стол силой! Сян Лин: Ну ладно, согласна... А если ты не придёшь, я отправлю
Задание принято.
- Ху Тао: Отлично, договорились! А теперь нам пора, увидимся, Сян Лин!
- Паймон: Ну что, мы уже побывали в трёх местах... Кому-то ещё хочешь подарить монету?
- Ху Тао: Конечно! Паймон, ты же не думала, что я про тебя забыла?
- Паймон: Ого! Для нас тоже есть монеты?
- Ху Тао: Конечно! Пошли в ритуальное бюро «Ваншэн».
- Паймон: Хе-хе, Паймон так волнуется! Интересно, какую удачу нам принесёт монета?
- Ху Тао: Секунду... Ага, вот, нашла! Это тебе, Паймон.
- Паймон: Что означает этот символ?
- Ху Тао: Символ сокровища! Я желаю, чтобы у тебя всегда было много моры, чтобы ты могла есть всё, что захочешь и когда захочешь!
- Паймон: Ого! Никто так хорошо не понимает Паймон, как ты... Спасибо, Ху Тао! Спасибо огромное!
А где моя, а?
- Ху Тао: Не переживай, я не забыла про тебя! Дай мне минутку, я сейчас вернусь.
- Ху Тао заходит в ритуальное бюро. Через некоторое время она выходит в своём прежнем наряде.
- Паймон: Э-э, почему ты переоделась, Ху Тао?
- Ху Тао: Потому что мне сегодня работать! Хе-хе, я всегда серьёзно отношусь к своей работе.
...Это мой подарок?
- Ху Тао: Смотри внимательнее! Замечаешь что-то необычное?
...Ты переоделась?
- Ху Тао: Хе-хе... Ну да, но я надеялась, что ты будешь внимательнее...
Твоя шляпа...
- (а) такую деталь? Ху Тао: Ха-ха, ну конечно! Вот это наблюдательность! Наверняка всё свободное время проводишь, любуясь моими фотографиями. Иначе как бы ты заметил
- Ху Тао: Вот, это ветка сливы для тебя.
- Паймон: Постой, это ведь ветка с твоей шляпы?!
- Ху Тао: Да, и не просто ветка со шляпы. Это ветка с дерева, которое я сама посадила. (Путешественник/ца), у тебя так много друзей в гавани Ли Юэ, уверенa, ты получишь кучу монет удачи.
- Ху Тао: Я хотела дать тебе что-то особенное. Что-то, что будет напоминать тебе обо мне каждый раз, когда ты на это посмотришь.
- Паймон: Э-э! Паймон это не нравится!
- Ху Тао: Хорошо, скажу по-другому. Что-то, на что ты сможешь взглянуть, если вдруг заскучаешь по мне.
Ещё хуже!
- Ху Тао: Что ты имеешь в виду? Не знаю, что у тебя в голове... Я хотела сказать лишь, что я не могу постоянно быть рядом с тобой, как Паймон. Бывают моменты, когда мы не вместе.
- Паймон: Ты напугала Паймон!
...У меня тоже есть для тебя подарок.
- Ху Тао: Э? Постой, этот знак... Это что, одна из легендарных королевских монет?!
- Паймон: У тебя зоркий глаз, Ху Тао! Это королевская монета. Хотя, наверное, подделка, ведь Охотник на демонов сказал, что не чувствует в ней силы Властелина Камня.
Но её прежний владелец был очень важным человеком.
- Паймон: Да, верно! Может, она и правда защитит тебя.
- Ху Тао: Ого, это особенный подарок... Я его беру! Хе-хе, спасибо вам. Не переживайте, я буду осторожна.
- Ху Тао: Ладно, уже поздно, а мне нужно подготовиться перед тем, как пойти на склон Уван. Да и вам пора возвращаться на террасу Юйцзин. Знаю, что Воля Небес всё ещё ждёт вас.
Береги себя.
- Ху Тао: Всё будет отлично.
- Паймон: Хорошо, тогда до встречи! И помни, чем быстрее вернёшься, тем быстрее мы пойдём ужинать! И послушаем, как поёт Юнь Цзинь!
- Ху Тао: Поняла! До встречи!
- Ху Тао: Было так приятно провести это время вместе...
- Ху Тао: О! Что тебя сюда привело? Ты сегодня решил обойтись без чая?
- Чжун Ли: Было бы неправильно наслаждаться чаем, пока мой работодатель трудится в одиночестве.
- Ху Тао: Ха, значит, у тебя всё-таки есть сердце.
- Чжун Ли: Ты приняла решение, госпожа Ху?
- Ху Тао: На протяжении всей нашей истории мы противостояли угрозам любыми доступными способами. Сегодня не исключение, мы должны принять этот вызов.
- Ху Тао: Я впервые буду проводить такой ритуал, и никто знает, как всё пройдёт. Но я знаю одно: я должна отправить смерть обратно туда, откуда она пришла.
- (a) мне особенную монету удачи. Говорят, это одна из королевских монет. Ты разбираешься в таких вещах лучше меня. Можешь взглянуть? Ху Тао: Ах да, (Путешественник/ца) подарил
- Чжун Ли: Это действительно королевская монета. Она символизирует удачу и может служить защитным амулетом.
- путешественнику(це)? Ху Тао: Поняла. В таком случае... после сегодняшней ночи можешь вернуть её
- Чжун Ли: Ты хочешь вернуть подарок? Почему?
- Путешественник(ца) (дошёл/дошла) до Натлана и посетил(а) земли мёртвых. Это должно было быть невероятно опасно. Ху Тао:
- (Он/Она) (дошёл/дошла) до этого этапа без единой царапины, так что удача явно на (его/её) стороне. Но с каждым шагом (его/её) путь становится всё опаснее, и это меня беспокоит. Ху Тао:
- (а) (Путешественник/ца). Ху Тао: Если есть хоть один шанс, что эта монета действительно может спасти человека, я хочу, чтобы этим человеком был
- (мог/могла) желать того же для тебя? Чжун Ли: Ты хорошо рассуждаешь, госпожа Ху. Но ты не думала, что (Путешественник/ца)
- Ху Тао: Ещё одна причина, почему я не могу оставить её себе...
- (нашёл/нашла) эту монету в обломках и подумал(а), что она не сработала... Ху Тао: Я не знаю, что случится сегодня ночью. Если всё пойдёт плохо и я не вернусь, не хочу, чтобы (Путешественник/ца)
- (его/её) расстроит? А если (он/она) начнёт винить себя? Я не вынесу, если (Путешественник/ца) будет страдать... Ты понимаешь, о чём я, верно, Чжун Ли? Ху Тао: А если это
- Чжун Ли: Боюсь, понимаю...
- Чжун Ли: Ты переживаешь, что вид этой монеты лишь сильнее привяжет тебя к мирским вещам.
- Ху Тао: Ха-ха, ты словно читаешь мысли... Ты знаешь, как и я, что слишком сильная привязанность - это смертельный недостаток для главы ритуального бюро. Слабость, в которую слишком легко впасть...
- Ху Тао: Но в этот раз я не могу повторить ошибку моего отца. Это сейчас важнее всего.
- Ху Тао: Ладно, раз уж мы зашли так далеко, расскажу тебе и остальное. Если я не вернусь сегодня ночью, ты больше не будешь консультантом... Ты станешь семьдесят восьмым главой ритуального бюро «Ваншэн».
- Чжун Ли: ...У тебя ещё много работы, госпожа. Боюсь, никто не сможет занять твоё место.
- Ху Тао: «Время жить - живи, пора умирать - умирай». Если мой час пришёл, пусть так. Нет смысла сопротивляться неизбежному...
- Чжун Ли: Тем не менее я советую тебе не забывать об осторожности. Сосредоточься на том, что нужно сделать сейчас, а не на том, что уже произошло. И не забывай продолжение той фразы: «Дело человека - следовать за сердцем».
- Ху Тао: Поняла... Ладно, пора. Мне нужно идти.
- Ху Тао: Сегодня такой красивый день... Надо бы написать стих, чтобы сохранить этот момент.
- Ху Тао: Алый букет распустился, улетела бабочка прочь... Холодный зловещий дождь, беду в этот день не пророчь.
- Ху Тао: Кармин на лепестках, вечного покоя сады. Она покоится там, благовониями сгорают цветы.
- Чжун Ли: ...Одинокая бабочка улетает, но оставляет след: нежный аромат словно объятия, даже если её уже нет.
- (Получена
Ху Тао: веточка сливы)
Вернитесь на террасу Юйцзин[]
- Паймон: Нин Гуан, Лань Янь, мы вернулись! Итак, что вы хотели обсудить?
- Нин Гуан: Пусть мадам Лань всё объяснит.
- Лань Янь: Помните, я писала письмо домой, чтобы узнать насчёт ритуала? Мне пришёл ответ.
- Паймон: Ох! Паймон помнит! Так Ху Тао была права? Никому не придётся жертвовать собой, да?
- Лань Янь: ...К сожалению, моя двоюродная сестра не смогла дать точного ответа, даже перерыв всю семейную библиотеку.
- Лань Янь: Но, поскольку ритуал черпает силу из артерий земли, она предполагает, что правило жертвоприношения могло быть установлено самими горами и землёй.
Что ты имеешь в виду?
- Нин Гуан: Проще говоря... похоже, что исчезновение одного человека действительно неизбежно, ведь мы не можем нарушать законы артерий земли. К тому же Врата смерти будут использоваться для подавления дыхания смерти... а это врата госпожи Ху.
- Паймон: То есть ты хочешь сказать, что Ху Тао должна умереть?!
- Лань Янь: Если моя сестра права... но, как я уже сказала, это лишь предположение. Однако она дала мне метод, который, возможно, сможет спасти госпожу Ху.
- Лань Янь: Вот, посмотрите. Ротанговая фигурка, которую я сделала для госпожи Ху. Одна из многих. Напомню, они впитывают злую энергию вместо своего владельца и защищают его.
- Лань Янь: С помощью техники, которую объяснила моя сестра, я смогла использовать несколько таких фигурок в ритуале. Таким образом, удар дыхания смерти распределится между всеми участниками ритуала.
- Нин Гуан: Все согласились с планом. Кэ Цин, Гань Юй, Охотник на демонов, Ци Ци, Бэй Доу, Е Лань, Лань Янь и я будем держать по ротанговой фигурке.
- Нин Гуан: Ли Юэ всегда черпал свою силу в единстве. Именно так мы справились с гневом древнего бога без помощи Властелина Камня. И именно поэтому мы не можем позволить ритуальному бюро «Ваншэн» в одиночку нести этот груз.
- Нин Гуан: Тем не менее опасность дыхания смерти нельзя недооценивать. Последствия могут быть серьёзными, даже если распределить удар между всеми.
- Нин Гуан: Мы хотели бы попросить вашей помощи, но выбор за вами. Если у вас есть сомнения, мы ни в коем случае не...
Я в деле.
- Лань Янь: Что я вам говорила? Я знала, что (Путешественник/ца) согласится!
- Нин Гуан: Хе-хе, ни на секунду не сомневалась.
- Лань Янь: Тогда возьми эту фигурку. Я подключу тебя к ритуалу прямо сейчас.
- Лань Янь: А? Что происходит? Странно...
Что случилось?
- путешественника(цу) к ритуалу. Лань Янь: Я... всё сделала верно, но похоже, что я не могу подключить
- Нин Гуан: Как такое возможно? В чём проблема?
- путешественника(цу), словно считают, что (его/её) не существует... Лань Янь: Всё должно работать так же, как ритуал врат, используя силу артерий земли. Но артерии не реагируют на
- Паймон: О! Может быть... дело в этом?
Артерии земли не содержат обо мне никакой информации.
- Нин Гуан: Вот как? Значит, такова воля судьбы...
- Лань Янь: Никогда о таком не слышала!
А нельзя придумать другой способ?
- Лань Янь: Не знаю, с таким я сталкиваюсь впервые... Я бы написала своей сестре, но времени нет...
- Нин Гуан: Да... Праздник морских фонарей вот-вот начнётся.
- путешественника(цу) от этой обязанности. Нин Гуан: Я понимаю, это неприятно, но в сложившейся ситуации у нас нет выбора, кроме как освободить
- Нин Гуан: Надеемся, что мы сможем разделить бремя госпожи Ху... и верим, что она вернётся с победой.
- Покинув террасу Юйцзин, вы какое-то время молча смотрите на ротанговую фигурку Ху Тао у себя в руках.
- Не успев опомниться, вы снова оказываетесь перед ритуальным бюро «Ваншэн».
- (Получена
Игрушка из ротанга: Ху Тао
Дождитесь начала Праздника морских фонарей...[]
- Янь Фэй: Скорее! Праздник морских фонарей вот-вот начнётся! Не пропустите выступление госпожи Юнь!
- Янь Фэй! Так ведь можно упасть! Яо Яо: Осторожнее,
- Сян Лин: Здесь столько людей... Надеюсь, у Ху Тао всё пройдёт хорошо, и она скоро вернётся праздновать с нами.
- Юнь Цзинь: Синь Янь, сюда! Ху Тао просила передать тебе эту монету удачи.
- Синь Янь: Вот как? Она предназначена мне? А где она сама?
- Лань Янь: Госпожа Воля Небес, Врата начала готовы. Всё подготовлено.
- Нин Гуан: Спасибо. Осталось совсем немного...
- Нин Гуан: Госпожа Ху... Удачи нам всем.
- Чжун Ли: С Праздником морских фонарей!
- Паймон: Ох, Чжун Ли! Почему мы сразу не подумали к нему обратиться?..
- Чжун Ли: Вы про артерии земли?
- Паймон: Да... Но откуда ты узнал?
- Чжун Ли: Хе-хе, на самом деле я уже какое-то время жду вас здесь.
Чжун Ли, ты можешь соединить меня с артериями земли?
- Чжун Ли: Из-за твоей уникальной природы я ничем не смогу помочь.
- Паймон: Ой, Паймон была уверена, что ты знаешь ответ... Тогда зачем ты нас ждал?
- путешественнику(це). Чжун Ли: Госпожа Ху попросила меня вернуть эту королевскую монету
Почему?
- Чжун Ли: Жест доброй воли от госпожи. Она желает тебе удачи в твоих будущих путешествиях.
- Паймон: А?! Но... а как же она?
- Чжун Ли: Думаю, это уже зависит от неё самой.
- Паймон: Нет! Должен быть способ ей помочь!
- Чжун Ли: На самом деле мне кое-что приходит в голову. Если метод Семи-Восьми Врат работает по принципам артерий земли, то же самое должно касаться и процесса исчезновения.
- Чжун Ли: Но если ты не можешь соединиться с артериями... понимаешь, к чему я клоню?
- Паймон: Что?
Если я не могу соединиться с артериями земли... Хм, и что это значит?
- Чжун Ли: Праздник морских фонарей вот-вот начнётся.
- Нин Гуан: Мои дорогие соотечественники...
- Малыш Мэн: Смотрите, это госпожа Нин Гуан!
- Малыш Фэй: Ого, я не знал, что она сама будет проводить церемонию в этом году!
- Малышка Лулу: Наверное, всё из-за ритуала, да? Департамент по делам граждан прислал уведомление, что в этом году они проводят церемонию при зажжении лунного фонаря.
- Нин Гуан: ...Под этим ночным небом, освещённым фонарями, я хочу почтить традиции наших предков. Мы молим об очищающем огне, который изгоняет зло... и о мире в нашей стране.
- Нин Гуан: Пусть церемония начнётся!
- (Начало кат-сцены)
-
- Юнь Цзинь: Кровь трёх родов с Бишуй сольётся алой волной,
- Юнь Цзинь: восемь героев лягут костьми под иней.
- Юнь Цзинь: Верным крюком взмахнув под луной,
- Юнь Цзинь: призову я лодку с собой, на воде я стану твердыней.
- Юнь Цзинь: Лязг клинков отступит пеной морской,
- Юнь Цзинь: воины ведомы судьбой, но душе Тао Ду суждено сгинуть.
- Юнь Цзинь: Мы в сражений дыму позабыли покой,
- Юнь Цзинь: наши помыслы светлой пылают мечтой,
- Юнь Цзинь: мы идём на смерть, но гибели не страшимся.
- Юнь Цзинь: Ибо смертью не будет запятнан герой,
- Юнь Цзинь: а река перемен всё бежит на восток,
- Юнь Цзинь: как бежала доныне.
- Юнь Цзинь: Имена осыплются серой золой,
- Юнь Цзинь: но надежды огонь вовек не остынет.
- Ху Тао: Тайна пламени, благословение Хомы...
- Ху Тао: Развей наваждения, избавь нас от зла.
- Ху Тао: Кия!
- Лань Янь: Огонь сейчас погаснет...
- Лань Янь: Ничего не вышло?
- Нин Гуан: Я верю госпоже Ху.
- Ху Тао: Наверное...
- Ху Тао: Час пробил.
- Ху Тао: Смерть неизбежна.
- Ху Тао: Мы не знаем, когда она придёт.
- Ху Тао: Но долг ритуального бюро «Ваншэн»
- Ху Тао: будет исполнен.
- Ху Тао: Если в новом году на Праздник морских фонарей
- Ху Тао: увидите бабочку,
- Ху Тао: это я вернулась повидать вас.
- (Конец кат-сцены)
Отметьте Праздник морских фонарей[]
- Паймон: Получилось?
- Нин Гуан: Думаю, всё прошло хорошо, но...
- Паймон: Что случилось? Вы выглядите так, будто увидели привидение...
- Лань Янь: Ротанговая фигурка госпожи Ху... сломалась. Я больше не чувствую её присутствия...
- Паймон: Что?! Как такое возможно... Ты хочешь сказать, что Ху Тао... она... А-а-а, что теперь делать?!
- Паймон: Эм? А где (Путешественник/ца)?
- (него/неё) случилось озарение. Я только что (его/её) проводил. Чжун Ли: Похоже, у
- Паймон: Озарение? Ты о чём?
- Голос издалека: Обещай, что не бросишь нас на этот раз?
- путешественника(цу) за тобой, чтобы притащить тебя за стол силой! Голос издалека: Ну ладно, согласна... А если ты не придёшь, я отправлю
Найдите Ху Тао как можно быстрее[]
- (Путешественник/ца): (Если я не могу подключиться к артериям земли, они не смогут меня уничтожить.)
- (Путешественник/ца): (Значит, я могу заменить Ху Тао в ритуале, и никому не придётся жертвовать собой. Главное, найти её...)
Следуйте за ротанговой фигуркой и отыщите Ху Тао[]
- (Путешественник/ца): (Её здесь нет... Но это её вещи...)
(Осмотреть Посох Хомы)
- Посох Хомы: (Пламенный посох неподвижно лежит на земле, словно знает, что его владелица ушла из этого мира.)
(Осмотреть обгоревший Алтарь Хомы)
- Алтарь Хомы: (Огонь на алтаре почти погас. Но в пепле ещё искрятся и играют последние огоньки... всё в духе Ху Тао.)
(Осмотреть сломанную ротанговую фигурку)
- Ротанговая фигурка: (Помнишь, для кого была сделана эта фигурка? Не сомневаюсь, что помнишь.)
(Осмотреть трещины на дереве)
- Дерево, похожее на Тао Ду.: (Кривое дерево в центре грани напоминает лунный фонарь этого года. На его стволе видны трещины... они ведут куда-то далеко.)
(Осмотреть трещины)
- Дерево, похожее на Тао Ду.: (Что-то вылетело из вашего рюкзака...)
- Голос издалека: Ладно, скажу по-другому. Ху Тао, (Путешественник/ца), обещайте, что скоро придёте на моё выступление, хорошо?
- Голос издалека: Тем не менее я советую тебе не забывать об осторожности. Сосредоточься на том, что нужно сделать сейчас, а не на том, что уже произошло. И не забывай продолжение той фразы: «Дело человека - следовать за сердцем».
- Голос издалека: Обещай, что не бросишь нас на этот раз?
- путешественника(цу) за тобой, чтобы притащить тебя за стол силой! Голос издалека: Ну ладно, согласна... А если ты не придёшь, я отправлю
Перейдите на другую сторону к следующей жизни...[]
- Дедушка... Папа. Вы пришли, чтобы забрать меня на ту сторону? Ху Тао:
- Ху Тао: Я хорошо работала? Я не подвела ритуальное бюро «Ваншэн»?
- Отец: Ты справилась в сто раз лучше, чем я.
- Дедушка: Наша девочка самая лучшая.
- Ху Тао: Отлично. Тогда... я могу уйти без сожалений...
- Отец: Мы гордимся тобой, малышка. Но мы пришли только потому, что очень скучали по тебе.
- Ху Тао: Я тоже скучала... Но вы хотите сказать, что не пришли забрать меня в загробный мир?
- Дедушка: Время жить - живи, пора умирать - умирай... Дитя моё, твоё время ещё не пришло.
- Отец: Да... День нашей встречи наступит, но всему своё время. Не нужно торопиться.
- Дедушка: Смотри. Кто-то пришёл, чтобы забрать тебя домой.
- (Начало кат-сцены)
-
- Ху Тао: Путешественник(ца)! Ты...
- Путешественник(ца): Не волнуйся, я справлюсь.
- Путешественник(ца): Давай, все тебя ждут.
- Ху Тао: Угу!
- (Конец кат-сцены)
Поговорите с Паймон[]
- Вы приходите в себя через два дня в дальней комнате хижины «Бубу».
- (проснулся/проснулась)? Где-нибудь болит? Паймон: (Путешественник/ца), наконец-то ты
Что случилось?
- (а) целых два дня! Если бы Бай Чжу не уверил всех, что это из-за истощения, Паймон уже бы поседела от тревоги! Паймон: Ты проспал
- (пришёл/пришла) в себя. Бай Чжу оказался прав. Паймон: Но, к счастью, ты
Когда меня сюда принесли?
- Паймон: В ночь Праздника морских фонарей, конечно же! Ху Тао сама принесла тебя на спине. Паймон так волновалась, видя тебя без сознания... К счастью, там был Чжун Ли, который сказал, что всё будет в порядке.
- (ушёл/ушла), не сказав ни слова? (Хотел/Хотела) переплюнуть Ху Тао, которая сбежала и застряла в грани? Паймон: Но всё равно... Почему ты
Это была чрезвычайная ситуация.
- (а) что-то невероятное! Паймон: Да-да, Паймон всё знает. Ху Тао рассказала нам. Ты совершил
- Паймон: За последние два дня тебя навестило столько гостей! Чжун Ли, Нин Гуан, Лань Янь... да почти все, кого ты только можешь вспомнить!
Они ещё здесь?
- Паймон: Большинство уже ушли, но Ху Тао всё ещё ждёт в главной комнате. Она была там всё это время.
- Паймон: Ладно, отдыхай. Паймон сейчас позовёт Бай Чжу, чтобы он тебя осмотрел.
Выгляните наружу[]
- Вдруг вы чувствуете прохладные руки на своём лице... Кто-то снова незаметно подкрался сзади и закрыл вам глаза.
- ???: Давай ещё раз! Угадай, кто я?
Я узнаю этот голос где угодно, Чжун Ли.
- Ху Тао: Отлично! Раз у тебя есть силы шутить, значит, идёшь на поправку!
С Праздником морских фонарей, госпожа Ху!
- Ху Тао: Отлично! Ты меня узнаёшь. Значит, дыхание смерти не повредило твой разум.
- (мой герой/моя героиня)! Ху Тао: Я так рада! Наконец-то могу перестать волноваться... Добро пожаловать обратно,
На самом деле, героиня - это ты.
- Ху Тао: Ха-ха, да ладно тебе. Здесь только мы, и ты хочешь обмениваться любезностями? Поверь, в этом я тебя переиграю в любой день недели.
Как ты себя чувствуешь?
- Ху Тао: Всё прекрасно, и всё благодаря одному доброму человеку! Бай Чжу тоже провёл осмотр.
- (а) отлично выглядишь, учитывая, через что (прошёл/прошла). Но ты уверен(а), что уже готов(а) уходить? Если перетрудишься, не успев полностью восстановиться, только навредишь себе. Ху Тао: Ты и сам
Я буду в порядке.
- (а) ради меня. Когда ты стал(а) таким(ой) отчаянным(ой)? Ху Тао: Знаешь, я была в шоке, когда узнала, что ты рискнул
(Учился/Училась) у лучших, госпожа Ху...
- Ху Тао: Хм... Смотри-ка! Гавань Ли Юэ с этой стороны выглядит так красиво... Интересно, чем все сейчас заняты?
- Ху Тао: Вон те дети явно куда-то торопятся... Наверняка соревнуются, кто быстрее добежит до монет удачи.
- Ху Тао: А та девушка там. У неё щёки такие красные, как будто на солнце обгорела... Ага, ясно! Она ждёт своего возлюбленного, чтобы вместе запустить фейерверк!
- Ху Тао: Какой чудесный вид! Так и вдохновляет на что-нибудь поэтичное! Хе-хе, ну вот, придумала:
- Ху Тао: Пусть улицы наполнятся весельем, пусть загорятся фонари на небе...
- Ху Тао: Свободна я от прошлого отныне, и каждый день по-своему волшебен.
- Ху Тао: Спасибо, (Путешественник/ца)! С Праздником морских фонарей
На других языках[]
Язык | Официальное название |
---|---|
Русский | Искусство Цимэнь и Усмиритель бед успокаивают духов и восстанавливают жизнь |
Английский | Qimen Arts and the Rite of Homa, the Spirits are Calmed and Life Restored |
Китайский (Упрощённый) | 奇门术息灾平昏寿,护摩法净世定幽冥 |
Китайский (Традиционный) | 奇門術息災平昏壽,護摩法淨世定幽冥 |
Японский | 災禍絶やす奇門、世を鎮む護摩の法 |
Корейский | 퇴치의 기문술・저승을 평정하는 호마 |
Испанский | La adivinación Chimen aplaca las calamidades y Homa purifica el mundo |
Французский | Arts Qimen apaisant, rite de Homa purifiant |
Тайский | วิชา Qimen ปัดเป่าภัยพิบัติ พิธีกรรม Homa ชำระล้างภัยมรณะใต้พิภพ |
Вьетнамский | Kỳ Môn Thuật Tiêu Trừ Tai Ương Họa, Phép Hộ Ma Tịnh Thế Định U Minh |
Немецкий | Qimen-Künste und der Homa-Ritus, die Geister werden beruhigt und das Leben wiederhergestellt |
Индонезийский | Seni Qimen dan Upacara Homa, Arwah Ditenangkan, Hidup Dikembalikan |
Португальский | A Adivinhação Qimen subjugadora de calamidades prolonga a vida, enquanto o Ritual da Homa purifica o mundo e estabiliza o submundo. |
Турецкий | Qimen Büyüleri ve Homa Ayini, Ruhlar Sakinleşti ve Hayat Geri Geldi |