Genshin Impact Вики
Genshin Impact Вики
10 163
страницы

Искусство Цимэнь и Усмиритель бед успокаивают духов и восстанавливают жизнь — третья глава события «Талисманы весны».

Журнал задания[]

Описание задания
По прошествии двух дней вы решаете наведаться в ритуальное бюро «Ваншэн», чтобы узнать, вернулась ли Ху Тао...

Подождите два дня[]

Паймон: Сегодня как раз день, когда Нин Гуан велела всем собраться снова. Пора на Террасу Юйцзин!

Отправляйтесь на террасу Юйцзин[]

Описание шага
Сегодня тот самый день, когда Нин Гуан предложила встретиться снова. Пора отправляться на террасу Юйцзин...
Паймон: Ух ты, все уже здесь...
Ху Тао: Привет, Паймон. Хорошо отдохнула?
Паймон: Хе-хе, да, отлично, спасибо!
Как обстоят дела?
Нин Гуан: С тех пор как мы виделись в последний раз, число пациентов в гавани Ли Юэ выросло.
Лань Янь: А ещё двоюродная сестра написала мне. Она говорит, что в порту Илун люди начали болеть.
Паймон: О нет, теперь бедствие добралось до порта Илун?
Ху Тао: Угу, но как только мы решим основную проблему, дыхание смерти исчезнет из тел людей, и они быстро поправятся.
Ху Тао: А хорошая новость в том, что благодаря усилиям Воли Небес нам удалось определить расположение всех восьми врат.
Паймон: Ура! И что теперь?
Нин Гуан: Сегодня вечером мы активируем ритуал и установим алтарь Хомы у каждых врат. Это позволит применить секретное искусство ритуального бюро и уничтожить дыхание смерти.
Нин Гуан: Поскольку врата связаны между собой через артерии земли, секретное искусство распространится на весь Ли Юэ. Ни одна частица дыхания смерти не ускользнёт.
Ху Тао: Угу! Это будет самое масштабное очищение в истории ритуального бюро.
Ладно, а где находятся эти восемь врат?
Нин Гуан: Можете не беспокоиться. Всё под контролем. На самом деле четыре из них мы нашли ещё два дня назад.
Нин Гуан: Кэ Цин уже отправилась к Вратам жизни в порту Илун, а Гань Юй к Вратам тайны на горе Аоцан. Бэй Доу займётся Вратами ужаса в каменном лесу Гуюнь, а Е Лань - Вратами ран в Разломе.
Нин Гуан: Вчера вечером мы определили расположение оставшихся четырёх врат. Пятые - это Врата земли на Тростниковых островах, их охраняет Охотник на демонов.
Нин Гуан: Шестые - Врата покоя в деревне Цинцэ. Там будут дежурить двое добровольцев из хижины «Бубу».
Нин Гуан: Седьмые - Врата начала, они находятся здесь, в гавани Ли Юэ. Ими займёмся мы с Лань Янь.
Паймон: А последние врата?
Ху Тао: И наконец, Врата смерти на склоне Уван. Очевидно, это работа для госпожи Ху Тао.
Паймон: Что? Так вы уже распределили все врата?
Ху Тао: Извините! Вы опоздали.
Дайте мне заняться Вратами смерти.
Ху Тао: Хочешь украсть у меня работу? А вот и нет. Руки прочь!
Паймон: Но Врата смерти кажутся такими опасными... А ты только что вернулась из-за грани...
Ху Тао: Ты права, это самые опасные врата. Именно поэтому ими должен заниматься эксперт по жизни и смерти, как я!
Должно быть, для меня есть тайные девятые врата?
Паймон: Верно! Все всегда говорят «восемь врат, восемь врат», когда на самом деле их девять. Такое сплошь и рядом происходит, да?
Ху Тао: Нет, я с таким не сталкивалась.
Ху Тао: Если тебе нужны врата, можешь занять место Воли Небес, хе-хе.
Нин Гуан: (Путешественник/ца), мне приятно, что ты так рвёшься помочь. Кстати, у нас с Лань Янь есть дело, о котором мы хотели бы поговорить с тобой.
Лань Янь: Да, верно. Но обсудим это, когда вы поговорите с госпожой Ху.
Стоп... то есть я вам всё-таки (нужен/нужна)?
Ху Тао: Хе-хе, извини, но я уже сказала им, что заберу тебя ненадолго.
Ху Тао: У меня в этом году почти не было времени насладиться Праздником морских фонарей. А сегодня вечером я снова уезжаю, пропущу весь праздник.
Ху Тао: Поэтому я хочу воспользоваться редкой возможностью передохнуть, чтобы раздать монеты удачи друзьям. Тогда я хотя бы смогу сказать, что отпраздновала в этом году. Хочешь составить мне компанию?
Конечно.
Нин Гуан: Хе-хе, это единственное, чего я ждала с нетерпением. Иначе я бы уже давно отправилась на склон Уван.
Паймон: Так ты всё это время ждала нас?
Ху Тао: Хе-хе, ничего страшного. Времени было мало, я попросила Волю Небес передать мои монеты удачи всем, кто занимается вратами.
Ху Тао: Я очень благодарна им за помощь. В конце концов, это должна была быть ответственность ритуального бюро.
Нин Гуан: Не стоит благодарности, госпожа Ху.
Ху Тао: Мне ещё нужно навестить нескольких друзей в гавани Ли Юэ. Заглянем к ним?
(Если поговорить с Лань Янь снова)
Лань Янь: Не задерживайся, (Путешественник/ца)! Мы будем ждать.
Расскажи о восьми вратах...
Лань Янь: Ах, ты хочешь узнать больше о вратах? Как ты уже знаешь, врата - это ключевые точки артерий земли Ли Юэ.
Лань Янь: Наверное, тебе интересно, почему Департамент по делам граждан проделал столько работы, чтобы определить их местоположение?
Лань Янь: Искусство Цимэнь учит, что состояние артерий земли тесно связано с деятельностью людей. Они влияют друг на друга.
Лань Янь: Проще говоря, местоположение врат со временем может меняться.
Лань Янь: Например, до того как наши предки переселились в долину Чэньюй, они жили рядом с Разломом. Тогда врата там назывались Вратами жизни, а теперь это Врата ран.
Лань Янь: Поэтому нам пришлось заново составить карту, чтобы убедиться, что ритуал будет выполнен правильно.
(Если поговорить с Нин Гуан снова)
Нин Гуан: Не забудь вернуться сюда после того, как закончите с делами госпожи Ху. У меня есть к тебе одна просьба.
Расскажи о тех, кто был назначен охранять восемь врат...
Нин Гуан: Хе-хе, хочешь навестить их? Тогда поторопись, если хочешь вовремя вернуться.
Нин Гуан: Врата жизни находятся в порту Илун, а Врата тайны - на горе Аоцан. Там сейчас Кэ Цин и Гань Юй.
Нин Гуан: Врата ужаса расположены в каменном лесу Гуюнь, а Врата Ран - в Разломе. Их охраняют Бэй Доу и Е Лань.
Нин Гуан: Что касается Врат земли на Тростниковых островах, их взял на себя Охотник на демонов. Все пятеро уже на местах.
(Если прийти к Гань Юй)
Гань Юй: Привет... Не ожидала увидеть вас здесь, на горе Аоцан.
Паймон: Мы слышали, что ты участвуешь в методе Семи-Восьми Врат, так что решили узнать, как у тебя дела, хе-хе.
Расскажи о Вратах тайны...
Гань Юй: Не переживайте. Эти врата - убежище мира и удачи. Идеальное место для уединения наставницы и других Адептов. Думаю, сейчас они обсуждают что-то в обители наставницы.
Гань Юй: Когда всё закончится, вы всегда можете остаться здесь на время. Пойдёт вам на пользу.
(Если прийти к Кэ Цин)
Кэ Цин: (Путешественник/ца)! Паймон! Что вы здесь делаете?
Паймон: Мы слышали, что ты участвуешь в методе Семи-Восьми Врат, так что решили узнать, как у тебя дела, хе-хе.
Кэ Цин: Понятно. Значит, Нин Гуан уже рассказала вам, что происходит.
Расскажи о Вратах жизни...
Кэ Цин: Врата жизни символизируют рост, процветание и обновление. Это самые благоприятные из всех восьми врат. Как вы видите, они расположены сейчас в порту Илун.
Кэ Цин: Позже этой ночью я использую силу этих врат и ротанговую фигурку госпожи Ху, чтобы взять на себя часть удара дыхания смерти. Нагрузка распределится между всеми вратами... И я уверена, что мы справимся с этим испытанием.
(Если прийти к Бэй Доу)
Бэй Доу: Эй! Как вы здесь оказались? Неужели Нин Гуан и вас втянула в это дело?
Паймон: Мы слышали, что ты участвуешь в методе Семи-Восьми Врат, так что решили узнать, как у тебя дела, хе-хе.
Расскажи о Вратах ужаса...
Бэй Доу: А, значит, вы уже знаете, что к чему.
Бэй Доу: С древних времён Врата ужаса считались вратами большого несчастья. Обычно они появляются в местах, наполненных страхом и запустением.
Бэй Доу: Думаю, это место идеально подходит, учитывая всех демонов, которых подавил Властелин Камня.
Бэй Доу: Но флот Южного Креста привык к таким местам, ха-ха.
Бэй Доу: Если бы мне не нужно было работать сегодня ночью, я бы с удовольствием устроила вам экскурсию.
(Если прийти к Сяо)
Сяо: (Путешественник/ца), Паймон, как вы себя чувствуете после путешествия к грани?
Паймон: У нас всё отлично. Мы слышали, что ты участвуешь в методе Семи-Восьми Врат, так что решили узнать, как у тебя дела, хе-хе.
Расскажи о Вратах земли...
Сяо: Не переживайте. Хотя Врата земли символизируют огонь и непостоянство, они также олицетворяют свет, рост и процветание, поэтому считаются относительно благоприятными.
Сяо: Самое сложное испытание будет не здесь, а у Врат смерти, где сейчас Ху Тао.
Сяо: Я сделаю всё возможное, чтобы облегчить её бремя.

Встретьтесь с друзьями вместе с Ху Тао[]

Ци Ци: Ху Тао, (Путешественник/ца) и Паймон...
Бай Чжу: О? Не ожидал увидеть вас в такой час.
Чан Шэн: Мы как раз собирались отправляться в деревню Цинцэ!
Ху Тао: Хе-хе, похоже, мы вовремя. Мы пришли передать монеты удачи!
Бай Чжу: Ох, сегодня у тебя особенно хорошее настроение, госпожа Ху... Даже надоедливый Бай Чжу получит монету удачи?
Ху Тао: Конечно, конечно! Хватит на всех. Вот, это тебе.
Бай Чжу: Символ солнца...
Ху Тао: Ты абсолютно прав, доктор Бай Чжу. Ты действительно очень надоедливый тип.
Ху Тао: Так что я, пожалуй, не буду желать тебе успехов в поисках бессмертия. Это только добавило бы мне работы.
Ху Тао: Солнце символизирует мир и гармонию. Я желаю, чтобы все исцелялись ещё до того, как доберутся до твоей двери, и тебе не пришлось бы видеть их боль и страдания.
Чан Шэн: Ха-ха, понятно. Госпожа Ху хочет, чтобы ты остался без работы, Бай Чжу.
Ху Тао: Хе-хе, Чан Шэн, вот монета и для тебя.
Чан Шэн: Дай взглянуть, дай взглянуть... Ого, символ креста!
Ху Тао: Угу! Крест означает рост, процветание и равновесие между небом и землёй. Желаю, чтобы ты скорее восстановила свою силу и воспоминания о прежних днях!
Чан Шэн: Так мило с твоей стороны, госпожа Ху. Я так понимаю, ты и для Ци Ци тоже приготовила монету?
Ци Ци: Д-для меня?
Ху Тао: Ага! Вот тебе монета с символом мира, Ци Ци. Она означает безопасное путешествие. Другими словами, в следующий раз избегай опасных мест, когда пойдёшь за травами.
Ху Тао: Если с тобой что-то случится, бедному Бай Чжу придётся туго. Ведь ему не на ком будет изучать секреты бессмертия.
Ху Тао: И меня это тоже коснётся. Если я не буду знать, где ты, как мне тебя хоронить?
Ци Ци: Поняла...
Паймон: Ох, приятно видеть, что Ци Ци уже оправилась после встречи с дыханием смерти на грани.
Ци Ци: Я зомби. Зомби не болеют.
Бай Чжу: На самом деле Ци Ци настояла, чтобы пойти со мной сегодня к вратам. Она хочет помочь уничтожить дыхание смерти.
Ци Ци: Плохое дыхание смерти. Оно мне не нравится.
Ци Ци: От дыхания смерти люди болеют, Бай Чжу их лечит. Люди умирают, Ху Тао их хоронит.
Ци Ци: Слишком много работы...
Ху Тао: Не переживай, Ци Ци. Сегодня вечером мы разберёмся с этим раз и навсегда.
Ху Тао: Ну что ж, мы не будем задерживать вас дольше.
Бай Чжу: Одну минуту, госпожа Ху.
Ху Тао: Что такое? ...Эм? Постой, что ты делаешь?
Чан Шэн: Ага, значит, тайное искусство работает даже без болезни... Похоже, большой шаг вперёд для исследований Бай Чжу.
Бай Чжу: Сегодня ночью тебе предстоит охранять Врата смерти. Самые мрачные из всех. Наверное, это мелочь, но я передал тебе немного дополнительной жизненной силы. Пусть она поможет тебе оставаться сосредоточенной.
Ху Тао: Надеюсь, это не отразится на твоём здоровье?
Бай Чжу: Об этом можешь не волноваться. Разве твой заклятый враг стал бы подрывать свои силы ради помощи сопернику?
Ху Тао: Ха-ха, хорошо сказано. Ну ладно, теперь я действительно ухожу. Всем пока!
Ци Ци: Удачи, Ху Тао...

Отправляйтесь к следующему месту (0/3)[]

Ху Тао: О, Юнь Цзинь! Госпожа Юнь!
Юнь Цзинь: Ху Тао? Что привело вас сюда? О, и (Путешественник/ца) с Паймон тоже здесь...
Юнь Цзинь: Из-за того случая? Клянусь, я не говорила о тебе ничего плохого! Они просто пытались узнать, куда ты пропала!
Ху Тао: Ха-ха, да нет, я здесь не из-за этого. Решила проведать подругу... Если ты, конечно, не против?
Юнь Цзинь: Эм... да, конечно!
Паймон: Кстати, она принесла тебе монету удачи!
Ху Тао: Да-да! Хе-хе, взгляни!
Юнь Цзинь: Что это?
Ху Тао: Монеты удачи с выгравированным символом мерила. Одна для тебя, другая для Синь Янь.
Ху Тао: Вы лучшие артисты во всей гавани Ли Юэ, и я желаю вам безмерных успехов!
Ху Тао: Передай, пожалуйста, монету Синь Янь. Я весь день не могу её найти. Знаю, она не пропустит твоё выступление вечером.
Юнь Цзинь: Спасибо, Ху Тао. Очень ценю! Но... почему ты не можешь передать ей монету сама?
Ху Тао: Я бы с удовольствием, но, к сожалению, не смогу прийти сегодня вечером на Праздник морских фонарей. Именно поэтому я здесь.
Юнь Цзинь: Ох... Почему? У тебя есть дела?
Ху Тао: Небольшая работа.
Юнь Цзинь: Ах да, я слышала, что Департамент по делам граждан сегодня вечером проведёт древний ритуал. Что-то вроде возжигания огня, чтобы рассеять смог.
Юнь Цзинь: Твоя небольшая работа как-то с этим связана?
Ху Тао: Ты проницательна, Юнь Цзинь. Да, именно с этим.
Юнь Цзинь: А это опасно?
Ху Тао: Технически да, но совсем чуть-чуть. (Путешественник/ца), подтверди.
Да, Ху Тао права.
Юнь Цзинь: ...Правда?
Ху Тао: Ну же, Юнь Цзинь. Я понимаю, ты не доверяешь мне, но если и путешественнику(це) не веришь, то кому тогда вообще можно доверять?
Юнь Цзинь: Я не это имела в виду... В любом случае, раз ты не можешь прийти вечером, как насчёт того, чтобы я прямо сейчас исполнила для тебя «Освящение Тао Ду»? Как тебе идея?
Ху Тао: Хе-хе, это очень мило с твоей стороны! Но если уж ты сама предлагаешь... я бы лучше послушала другую песню. Ты ведь знаешь, о чём я?
Юнь Цзинь: Ой... о чём речь? Извини, я не совсем понимаю...
Ху Тао: Ну как же! Ты уже пела мне это раньше!
Паймон: О чём ты вообще говоришь? Это что, загадка?
Ху Тао: Опера «Хилиада»! Мы же поспорили: проигравший должен был исполнить песню победителя, но в своём стиле. Так появилась потрясающая оперная версия «Хилиада» от Юнь Цзинь. Вы обязаны это услышать!
Ху Тао: Ну, Юнь Цзинь... Неужели ты стесняешься петь, потому что здесь (Путешественник/ца)?
Юнь Цзинь: О чём ты? Конечно, нет...
Ху Тао: Ну пожалуйста, Юнь Цзинь? Один разочек, для меня? Очень хочется снова это услышать.
Юнь Цзинь: Ладно, ладно, спою тебе после праздника сегодня вечером. Договорились?
Ху Тао: Нет, я хочу услышать это прямо сейчас!
Юнь Цзинь: И зачем?
Ху Тао: Ох, ну конечно! Ху Тао ведь та ещё шалунья. Всегда добивается своего! Слишком милая, чтобы ей отказать... Ла-ла-ла, жизнь прекрасна!
Юнь Цзинь: Ох, ты невероятная... Ладно, я спою, но, пожалуйста, не смейтесь.
Паймон: Ура! Опера «Хилиада». Поехали!
Юнь Цзинь: ♪Хиличурл заболел, а второй на то смотрел, третий снадобье искал, а четвёртый помогал...♪
Ху Тао: Браво, брависсимо! Ну что, не зря я тебя уговорила?
Это было уникальное выступление.
Юнь Цзинь: Наверное, я выгляжу нелепо...
Ху Тао: Хе-хе, спасибо, что пошла мне навстречу, Юнь Цзинь. Ты настоящая звезда! А теперь нам пора. У меня ещё одно дело.
Юнь Цзинь: Подожди... Ху Тао, скажи честно, вы ничего от меня не скрываете?
Ху Тао: Конечно нет! Даже не думай об этом.
Юнь Цзинь: Хорошо. Но когда закончишь с работой, завтра или послезавтра, приходи снова, и я спою для тебя «Освящение Тао Ду».
Ху Тао: ...Хм?
Юнь Цзинь: Ладно, скажу по-другому. Ху Тао, (Путешественник/ца), обещайте, что скоро придёте на моё выступление, хорошо?
Ху Тао: Конечно! Обещаем!

Паймон: Ого! У тебя новый наряд, Сян Лин? Ты выглядишь потрясающе!
Ху Тао: Правда? Хм, и что это говорит о моём вкусе? Намёк понятен?
Сян Лин: Да-да, у госпожи Ху самый изысканный вкус в мире и всё такое.
Понятно, так это подарок от Ху Тао.
Ху Тао: Точнее, знак благодарности. Я нашла того дизайнера одежды из Фонтейна и вкратце описала Сян Лин.
Сян Лин: Она мастер своего дела! Особенно мне понравилась эта шапочка в стиле Гобы. Такая же милая, как настоящий Гоба!
Гоба:
Паймон: Здорово видеть вас обеих в новых нарядах. Вы совсем как сестры!
Ху Тао: Хе-хе, само собой!
Ху Тао: Ах да, Сян Лин, у меня для тебя ещё кое-что. Вот, держи. Монета удачи.
Ху Тао: Монета карьерного роста! Пусть ты станешь ещё успешнее, а ресторан «Народный выбор» так разрастётся, что придётся достраивать его, чтобы стал в десять раз больше!
Сян Лин: Эх, Ху Тао, кажется, ты ждёшь слишком многого от меня...
Ху Тао: Подожди, это не всё! У меня есть ещё две монеты. Одна для Син Цю - на семейное счастье, другая для Чун Юня - на силу духа. Они, кажется, уехали в долину Чэньюй, так что передай им, когда вернутся?
Сян Лин: Почему я? Ты же можешь сама им передать.
Ху Тао: Эх, да потому что мне сегодня работать. А я не хочу заставлять их ждать.
Сян Лин: Ладно, убедила... Подожди-ка, ты участвуешь в церемонии, о которой говорили в Департаменте по делам граждан?
Ху Тао: Именно так! Как только церемония завершится, прадедушка Син Цю начнёт поправляться, а возлюбленный госпожи Ин Эр станет как огурчик.
Сян Лин: Ух ты, звучит невероятно! Так вот чем ты была занята всё это время? Неудивительно, что мы до сих пор не сходили поужинать... Наверное, тебе и вздохнуть было некогда.
Сян Лин: Когда всё закончится, пойдём вместе поедим. Договорились?
Ху Тао: Конечно! Договорились!
Сян Лин: Обещай, что не бросишь нас на этот раз?
Ху Тао: Обещаю! (Путешественник/ца) за мной проследит.
Сян Лин: Ну ладно, согласна... А если ты не придёшь, я отправлю путешественника(цу) за тобой, чтобы притащить тебя за стол силой!
Задание принято.
Ху Тао: Отлично, договорились! А теперь нам пора, увидимся, Сян Лин!

Паймон: Ну что, мы уже побывали в трёх местах... Кому-то ещё хочешь подарить монету?
Ху Тао: Конечно! Паймон, ты же не думала, что я про тебя забыла?
Паймон: Ого! Для нас тоже есть монеты?
Ху Тао: Конечно! Пошли в ритуальное бюро «Ваншэн».
Паймон: Хе-хе, Паймон так волнуется! Интересно, какую удачу нам принесёт монета?
Ху Тао: Секунду... Ага, вот, нашла! Это тебе, Паймон.
Паймон: Что означает этот символ?
Ху Тао: Символ сокровища! Я желаю, чтобы у тебя всегда было много моры, чтобы ты могла есть всё, что захочешь и когда захочешь!
Паймон: Ого! Никто так хорошо не понимает Паймон, как ты... Спасибо, Ху Тао! Спасибо огромное!
А где моя, а?
Ху Тао: Не переживай, я не забыла про тебя! Дай мне минутку, я сейчас вернусь.
Ху Тао заходит в ритуальное бюро. Через некоторое время она выходит в своём прежнем наряде.
Паймон: Э-э, почему ты переоделась, Ху Тао?
Ху Тао: Потому что мне сегодня работать! Хе-хе, я всегда серьёзно отношусь к своей работе.
...Это мой подарок?
Ху Тао: Смотри внимательнее! Замечаешь что-то необычное?
...Ты переоделась?
Ху Тао: Хе-хе... Ну да, но я надеялась, что ты будешь внимательнее...
Твоя шляпа...
Ху Тао: Ха-ха, ну конечно! Вот это наблюдательность! Наверняка всё свободное время проводишь, любуясь моими фотографиями. Иначе как бы ты заметил(а) такую деталь?
Ху Тао: Вот, это ветка сливы для тебя.
Паймон: Постой, это ведь ветка с твоей шляпы?!
Ху Тао: Да, и не просто ветка со шляпы. Это ветка с дерева, которое я сама посадила. (Путешественник/ца), у тебя так много друзей в гавани Ли Юэ, уверенa, ты получишь кучу монет удачи.
Ху Тао: Я хотела дать тебе что-то особенное. Что-то, что будет напоминать тебе обо мне каждый раз, когда ты на это посмотришь.
Паймон: Э-э! Паймон это не нравится!
Ху Тао: Хорошо, скажу по-другому. Что-то, на что ты сможешь взглянуть, если вдруг заскучаешь по мне.
Ещё хуже!
Ху Тао: Что ты имеешь в виду? Не знаю, что у тебя в голове... Я хотела сказать лишь, что я не могу постоянно быть рядом с тобой, как Паймон. Бывают моменты, когда мы не вместе.
Паймон: Ты напугала Паймон!
...У меня тоже есть для тебя подарок.
Ху Тао: Э? Постой, этот знак... Это что, одна из легендарных королевских монет?!
Паймон: У тебя зоркий глаз, Ху Тао! Это королевская монета. Хотя, наверное, подделка, ведь Охотник на демонов сказал, что не чувствует в ней силы Властелина Камня.
Но её прежний владелец был очень важным человеком.
Паймон: Да, верно! Может, она и правда защитит тебя.
Ху Тао: Ого, это особенный подарок... Я его беру! Хе-хе, спасибо вам. Не переживайте, я буду осторожна.
Ху Тао: Ладно, уже поздно, а мне нужно подготовиться перед тем, как пойти на склон Уван. Да и вам пора возвращаться на террасу Юйцзин. Знаю, что Воля Небес всё ещё ждёт вас.
Береги себя.
Ху Тао: Всё будет отлично.
Паймон: Хорошо, тогда до встречи! И помни, чем быстрее вернёшься, тем быстрее мы пойдём ужинать! И послушаем, как поёт Юнь Цзинь!
Ху Тао: Поняла! До встречи!
Ху Тао: Было так приятно провести это время вместе...
Ху Тао: О! Что тебя сюда привело? Ты сегодня решил обойтись без чая?
Чжун Ли: Было бы неправильно наслаждаться чаем, пока мой работодатель трудится в одиночестве.
Ху Тао: Ха, значит, у тебя всё-таки есть сердце.
Чжун Ли: Ты приняла решение, госпожа Ху?
Ху Тао: На протяжении всей нашей истории мы противостояли угрозам любыми доступными способами. Сегодня не исключение, мы должны принять этот вызов.
Ху Тао: Я впервые буду проводить такой ритуал, и никто знает, как всё пройдёт. Но я знаю одно: я должна отправить смерть обратно туда, откуда она пришла.
Ху Тао: Ах да, (Путешественник/ца) подарил(a) мне особенную монету удачи. Говорят, это одна из королевских монет. Ты разбираешься в таких вещах лучше меня. Можешь взглянуть?
Чжун Ли: Это действительно королевская монета. Она символизирует удачу и может служить защитным амулетом.
Ху Тао: Поняла. В таком случае... после сегодняшней ночи можешь вернуть её путешественнику(це)?
Чжун Ли: Ты хочешь вернуть подарок? Почему?
Ху Тао: Путешественник(ца) (дошёл/дошла) до Натлана и посетил(а) земли мёртвых. Это должно было быть невероятно опасно.
Ху Тао: (Он/Она) (дошёл/дошла) до этого этапа без единой царапины, так что удача явно на (его/её) стороне. Но с каждым шагом (его/её) путь становится всё опаснее, и это меня беспокоит.
Ху Тао: Если есть хоть один шанс, что эта монета действительно может спасти человека, я хочу, чтобы этим человеком был(а) (Путешественник/ца).
Чжун Ли: Ты хорошо рассуждаешь, госпожа Ху. Но ты не думала, что (Путешественник/ца) (мог/могла) желать того же для тебя?
Ху Тао: Ещё одна причина, почему я не могу оставить её себе...
Ху Тао: Я не знаю, что случится сегодня ночью. Если всё пойдёт плохо и я не вернусь, не хочу, чтобы (Путешественник/ца) (нашёл/нашла) эту монету в обломках и подумал(а), что она не сработала...
Ху Тао: А если это (его/её) расстроит? А если (он/она) начнёт винить себя? Я не вынесу, если (Путешественник/ца) будет страдать... Ты понимаешь, о чём я, верно, Чжун Ли?
Чжун Ли: Боюсь, понимаю...
Чжун Ли: Ты переживаешь, что вид этой монеты лишь сильнее привяжет тебя к мирским вещам.
Ху Тао: Ха-ха, ты словно читаешь мысли... Ты знаешь, как и я, что слишком сильная привязанность - это смертельный недостаток для главы ритуального бюро. Слабость, в которую слишком легко впасть...
Ху Тао: Но в этот раз я не могу повторить ошибку моего отца. Это сейчас важнее всего.
Ху Тао: Ладно, раз уж мы зашли так далеко, расскажу тебе и остальное. Если я не вернусь сегодня ночью, ты больше не будешь консультантом... Ты станешь семьдесят восьмым главой ритуального бюро «Ваншэн».
Чжун Ли: ...У тебя ещё много работы, госпожа. Боюсь, никто не сможет занять твоё место.
Ху Тао: «Время жить - живи, пора умирать - умирай». Если мой час пришёл, пусть так. Нет смысла сопротивляться неизбежному...
Чжун Ли: Тем не менее я советую тебе не забывать об осторожности. Сосредоточься на том, что нужно сделать сейчас, а не на том, что уже произошло. И не забывай продолжение той фразы: «Дело человека - следовать за сердцем».
Ху Тао: Поняла... Ладно, пора. Мне нужно идти.
Ху Тао: Сегодня такой красивый день... Надо бы написать стих, чтобы сохранить этот момент.
Ху Тао: Алый букет распустился, улетела бабочка прочь... Холодный зловещий дождь, беду в этот день не пророчь.
Ху Тао: Кармин на лепестках, вечного покоя сады. Она покоится там, благовониями сгорают цветы.
Чжун Ли: ...Одинокая бабочка улетает, но оставляет след: нежный аромат словно объятия, даже если её уже нет.
(Получена Ху Тао: веточка сливы Ху Тао: веточка сливы)

Вернитесь на террасу Юйцзин[]

Паймон: Нин Гуан, Лань Янь, мы вернулись! Итак, что вы хотели обсудить?
Нин Гуан: Пусть мадам Лань всё объяснит.
Лань Янь: Помните, я писала письмо домой, чтобы узнать насчёт ритуала? Мне пришёл ответ.
Паймон: Ох! Паймон помнит! Так Ху Тао была права? Никому не придётся жертвовать собой, да?
Лань Янь: ...К сожалению, моя двоюродная сестра не смогла дать точного ответа, даже перерыв всю семейную библиотеку.
Лань Янь: Но, поскольку ритуал черпает силу из артерий земли, она предполагает, что правило жертвоприношения могло быть установлено самими горами и землёй.
Что ты имеешь в виду?
Нин Гуан: Проще говоря... похоже, что исчезновение одного человека действительно неизбежно, ведь мы не можем нарушать законы артерий земли. К тому же Врата смерти будут использоваться для подавления дыхания смерти... а это врата госпожи Ху.
Паймон: То есть ты хочешь сказать, что Ху Тао должна умереть?!
Лань Янь: Если моя сестра права... но, как я уже сказала, это лишь предположение. Однако она дала мне метод, который, возможно, сможет спасти госпожу Ху.
Лань Янь: Вот, посмотрите. Ротанговая фигурка, которую я сделала для госпожи Ху. Одна из многих. Напомню, они впитывают злую энергию вместо своего владельца и защищают его.
Лань Янь: С помощью техники, которую объяснила моя сестра, я смогла использовать несколько таких фигурок в ритуале. Таким образом, удар дыхания смерти распределится между всеми участниками ритуала.
Нин Гуан: Все согласились с планом. Кэ Цин, Гань Юй, Охотник на демонов, Ци Ци, Бэй Доу, Е Лань, Лань Янь и я будем держать по ротанговой фигурке.
Нин Гуан: Ли Юэ всегда черпал свою силу в единстве. Именно так мы справились с гневом древнего бога без помощи Властелина Камня. И именно поэтому мы не можем позволить ритуальному бюро «Ваншэн» в одиночку нести этот груз.
Нин Гуан: Тем не менее опасность дыхания смерти нельзя недооценивать. Последствия могут быть серьёзными, даже если распределить удар между всеми.
Нин Гуан: Мы хотели бы попросить вашей помощи, но выбор за вами. Если у вас есть сомнения, мы ни в коем случае не...
Я в деле.
Лань Янь: Что я вам говорила? Я знала, что (Путешественник/ца) согласится!
Нин Гуан: Хе-хе, ни на секунду не сомневалась.
Лань Янь: Тогда возьми эту фигурку. Я подключу тебя к ритуалу прямо сейчас.
Лань Янь: А? Что происходит? Странно...
Что случилось?
Лань Янь: Я... всё сделала верно, но похоже, что я не могу подключить путешественника(цу) к ритуалу.
Нин Гуан: Как такое возможно? В чём проблема?
Лань Янь: Всё должно работать так же, как ритуал врат, используя силу артерий земли. Но артерии не реагируют на путешественника(цу), словно считают, что (его/её) не существует...
Паймон: О! Может быть... дело в этом?
Артерии земли не содержат обо мне никакой информации.
Нин Гуан: Вот как? Значит, такова воля судьбы...
Лань Янь: Никогда о таком не слышала!
А нельзя придумать другой способ?
Лань Янь: Не знаю, с таким я сталкиваюсь впервые... Я бы написала своей сестре, но времени нет...
Нин Гуан: Да... Праздник морских фонарей вот-вот начнётся.
Нин Гуан: Я понимаю, это неприятно, но в сложившейся ситуации у нас нет выбора, кроме как освободить путешественника(цу) от этой обязанности.
Нин Гуан: Надеемся, что мы сможем разделить бремя госпожи Ху... и верим, что она вернётся с победой.
Покинув террасу Юйцзин, вы какое-то время молча смотрите на ротанговую фигурку Ху Тао у себя в руках.
Не успев опомниться, вы снова оказываетесь перед ритуальным бюро «Ваншэн».
(Получена Игрушка из ротанга: Ху Тао Игрушка из ротанга: Ху Тао

Дождитесь начала Праздника морских фонарей...[]

Янь Фэй: Скорее! Праздник морских фонарей вот-вот начнётся! Не пропустите выступление госпожи Юнь!
Яо Яо: Осторожнее, Янь Фэй! Так ведь можно упасть!
Сян Лин: Здесь столько людей... Надеюсь, у Ху Тао всё пройдёт хорошо, и она скоро вернётся праздновать с нами.
Юнь Цзинь: Синь Янь, сюда! Ху Тао просила передать тебе эту монету удачи.
Синь Янь: Вот как? Она предназначена мне? А где она сама?
Лань Янь: Госпожа Воля Небес, Врата начала готовы. Всё подготовлено.
Нин Гуан: Спасибо. Осталось совсем немного...
Нин Гуан: Госпожа Ху... Удачи нам всем.
Чжун Ли: С Праздником морских фонарей!
Паймон: Ох, Чжун Ли! Почему мы сразу не подумали к нему обратиться?..
Чжун Ли: Вы про артерии земли?
Паймон: Да... Но откуда ты узнал?
Чжун Ли: Хе-хе, на самом деле я уже какое-то время жду вас здесь.
Чжун Ли, ты можешь соединить меня с артериями земли?
Чжун Ли: Из-за твоей уникальной природы я ничем не смогу помочь.
Паймон: Ой, Паймон была уверена, что ты знаешь ответ... Тогда зачем ты нас ждал?
Чжун Ли: Госпожа Ху попросила меня вернуть эту королевскую монету путешественнику(це).
Почему?
Чжун Ли: Жест доброй воли от госпожи. Она желает тебе удачи в твоих будущих путешествиях.
Паймон: А?! Но... а как же она?
Чжун Ли: Думаю, это уже зависит от неё самой.
Паймон: Нет! Должен быть способ ей помочь!
Чжун Ли: На самом деле мне кое-что приходит в голову. Если метод Семи-Восьми Врат работает по принципам артерий земли, то же самое должно касаться и процесса исчезновения.
Чжун Ли: Но если ты не можешь соединиться с артериями... понимаешь, к чему я клоню?
Паймон: Что?
Если я не могу соединиться с артериями земли... Хм, и что это значит?
Чжун Ли: Праздник морских фонарей вот-вот начнётся.
Нин Гуан: Мои дорогие соотечественники...
Малыш Мэн: Смотрите, это госпожа Нин Гуан!
Малыш Фэй: Ого, я не знал, что она сама будет проводить церемонию в этом году!
Малышка Лулу: Наверное, всё из-за ритуала, да? Департамент по делам граждан прислал уведомление, что в этом году они проводят церемонию при зажжении лунного фонаря.
Нин Гуан: ...Под этим ночным небом, освещённым фонарями, я хочу почтить традиции наших предков. Мы молим об очищающем огне, который изгоняет зло... и о мире в нашей стране.
Нин Гуан: Пусть церемония начнётся!
(Начало кат-сцены)
Юнь Цзинь: Кровь трёх родов с Бишуй сольётся алой волной,
Юнь Цзинь: восемь героев лягут костьми под иней.
Юнь Цзинь: Верным крюком взмахнув под луной,
Юнь Цзинь: призову я лодку с собой, на воде я стану твердыней.
Юнь Цзинь: Лязг клинков отступит пеной морской,
Юнь Цзинь: воины ведомы судьбой, но душе Тао Ду суждено сгинуть.
Юнь Цзинь: Мы в сражений дыму позабыли покой,
Юнь Цзинь: наши помыслы светлой пылают мечтой,
Юнь Цзинь: мы идём на смерть, но гибели не страшимся.
Юнь Цзинь: Ибо смертью не будет запятнан герой,
Юнь Цзинь: а река перемен всё бежит на восток,
Юнь Цзинь: как бежала доныне.
Юнь Цзинь: Имена осыплются серой золой,
Юнь Цзинь: но надежды огонь вовек не остынет.
Ху Тао: Тайна пламени, благословение Хомы...
Ху Тао: Развей наваждения, избавь нас от зла.
Ху Тао: Кия!
Лань Янь: Огонь сейчас погаснет...
Лань Янь: Ничего не вышло?
Нин Гуан: Я верю госпоже Ху.
Ху Тао: Наверное...
Ху Тао: Час пробил.
Ху Тао: Смерть неизбежна.
Ху Тао: Мы не знаем, когда она придёт.
Ху Тао: Но долг ритуального бюро «Ваншэн»
Ху Тао: будет исполнен.
Ху Тао: Если в новом году на Праздник морских фонарей
Ху Тао: увидите бабочку,
Ху Тао: это я вернулась повидать вас.
(Конец кат-сцены)

Отметьте Праздник морских фонарей[]

Паймон: Получилось?
Нин Гуан: Думаю, всё прошло хорошо, но...
Паймон: Что случилось? Вы выглядите так, будто увидели привидение...
Лань Янь: Ротанговая фигурка госпожи Ху... сломалась. Я больше не чувствую её присутствия...
Паймон: Что?! Как такое возможно... Ты хочешь сказать, что Ху Тао... она... А-а-а, что теперь делать?!
Паймон: Эм? А где (Путешественник/ца)?
Чжун Ли: Похоже, у (него/неё) случилось озарение. Я только что (его/её) проводил.
Паймон: Озарение? Ты о чём?
Голос издалека: Обещай, что не бросишь нас на этот раз?
Голос издалека: Ну ладно, согласна... А если ты не придёшь, я отправлю путешественника(цу) за тобой, чтобы притащить тебя за стол силой!

Найдите Ху Тао как можно быстрее[]

(Путешественник/ца): (Если я не могу подключиться к артериям земли, они не смогут меня уничтожить.)
(Путешественник/ца): (Значит, я могу заменить Ху Тао в ритуале, и никому не придётся жертвовать собой. Главное, найти её...)

Следуйте за ротанговой фигуркой и отыщите Ху Тао[]

(Путешественник/ца): (Её здесь нет... Но это её вещи...)
(Осмотреть Посох Хомы)
Посох Хомы: (Пламенный посох неподвижно лежит на земле, словно знает, что его владелица ушла из этого мира.)
(Осмотреть обгоревший Алтарь Хомы)
Алтарь Хомы: (Огонь на алтаре почти погас. Но в пепле ещё искрятся и играют последние огоньки... всё в духе Ху Тао.)
(Осмотреть сломанную ротанговую фигурку)
Ротанговая фигурка: (Помнишь, для кого была сделана эта фигурка? Не сомневаюсь, что помнишь.)
(Осмотреть трещины на дереве)
Дерево, похожее на Тао Ду.: (Кривое дерево в центре грани напоминает лунный фонарь этого года. На его стволе видны трещины... они ведут куда-то далеко.)
(Осмотреть трещины)
Дерево, похожее на Тао Ду.: (Что-то вылетело из вашего рюкзака...)
Голос издалека: Ладно, скажу по-другому. Ху Тао, (Путешественник/ца), обещайте, что скоро придёте на моё выступление, хорошо?
Голос издалека: Тем не менее я советую тебе не забывать об осторожности. Сосредоточься на том, что нужно сделать сейчас, а не на том, что уже произошло. И не забывай продолжение той фразы: «Дело человека - следовать за сердцем».
Голос издалека: Обещай, что не бросишь нас на этот раз?
Голос издалека: Ну ладно, согласна... А если ты не придёшь, я отправлю путешественника(цу) за тобой, чтобы притащить тебя за стол силой!

Перейдите на другую сторону к следующей жизни...[]

Ху Тао: Дедушка... Папа. Вы пришли, чтобы забрать меня на ту сторону?
Ху Тао: Я хорошо работала? Я не подвела ритуальное бюро «Ваншэн»?
Отец: Ты справилась в сто раз лучше, чем я.
Дедушка: Наша девочка самая лучшая.
Ху Тао: Отлично. Тогда... я могу уйти без сожалений...
Отец: Мы гордимся тобой, малышка. Но мы пришли только потому, что очень скучали по тебе.
Ху Тао: Я тоже скучала... Но вы хотите сказать, что не пришли забрать меня в загробный мир?
Дедушка: Время жить - живи, пора умирать - умирай... Дитя моё, твоё время ещё не пришло.
Отец: Да... День нашей встречи наступит, но всему своё время. Не нужно торопиться.
Дедушка: Смотри. Кто-то пришёл, чтобы забрать тебя домой.
(Начало кат-сцены)
Ху Тао: Путешественник(ца)! Ты...
Путешественник(ца): Не волнуйся, я справлюсь.
Путешественник(ца): Давай, все тебя ждут.
Ху Тао: Угу!
(Конец кат-сцены)

Поговорите с Паймон[]

Вы приходите в себя через два дня в дальней комнате хижины «Бубу».
Паймон: (Путешественник/ца), наконец-то ты (проснулся/проснулась)? Где-нибудь болит?
Что случилось?
Паймон: Ты проспал(а) целых два дня! Если бы Бай Чжу не уверил всех, что это из-за истощения, Паймон уже бы поседела от тревоги!
Паймон: Но, к счастью, ты (пришёл/пришла) в себя. Бай Чжу оказался прав.
Когда меня сюда принесли?
Паймон: В ночь Праздника морских фонарей, конечно же! Ху Тао сама принесла тебя на спине. Паймон так волновалась, видя тебя без сознания... К счастью, там был Чжун Ли, который сказал, что всё будет в порядке.
Паймон: Но всё равно... Почему ты (ушёл/ушла), не сказав ни слова? (Хотел/Хотела) переплюнуть Ху Тао, которая сбежала и застряла в грани?
Это была чрезвычайная ситуация.
Паймон: Да-да, Паймон всё знает. Ху Тао рассказала нам. Ты совершил(а) что-то невероятное!
Паймон: За последние два дня тебя навестило столько гостей! Чжун Ли, Нин Гуан, Лань Янь... да почти все, кого ты только можешь вспомнить!
Они ещё здесь?
Паймон: Большинство уже ушли, но Ху Тао всё ещё ждёт в главной комнате. Она была там всё это время.
Паймон: Ладно, отдыхай. Паймон сейчас позовёт Бай Чжу, чтобы он тебя осмотрел.

Выгляните наружу[]

Вдруг вы чувствуете прохладные руки на своём лице... Кто-то снова незаметно подкрался сзади и закрыл вам глаза.
???: Давай ещё раз! Угадай, кто я?
Я узнаю этот голос где угодно, Чжун Ли.
Ху Тао: Отлично! Раз у тебя есть силы шутить, значит, идёшь на поправку!
С Праздником морских фонарей, госпожа Ху!
Ху Тао: Отлично! Ты меня узнаёшь. Значит, дыхание смерти не повредило твой разум.
Ху Тао: Я так рада! Наконец-то могу перестать волноваться... Добро пожаловать обратно, (мой герой/моя героиня)!
На самом деле, героиня - это ты.
Ху Тао: Ха-ха, да ладно тебе. Здесь только мы, и ты хочешь обмениваться любезностями? Поверь, в этом я тебя переиграю в любой день недели.
Как ты себя чувствуешь?
Ху Тао: Всё прекрасно, и всё благодаря одному доброму человеку! Бай Чжу тоже провёл осмотр.
Ху Тао: Ты и сам(а) отлично выглядишь, учитывая, через что (прошёл/прошла). Но ты уверен(а), что уже готов(а) уходить? Если перетрудишься, не успев полностью восстановиться, только навредишь себе.
Я буду в порядке.
Ху Тао: Знаешь, я была в шоке, когда узнала, что ты рискнул(а) ради меня. Когда ты стал(а) таким(ой) отчаянным(ой)?
(Учился/Училась) у лучших, госпожа Ху...
Ху Тао: Хм... Смотри-ка! Гавань Ли Юэ с этой стороны выглядит так красиво... Интересно, чем все сейчас заняты?
Ху Тао: Вон те дети явно куда-то торопятся... Наверняка соревнуются, кто быстрее добежит до монет удачи.
Ху Тао: А та девушка там. У неё щёки такие красные, как будто на солнце обгорела... Ага, ясно! Она ждёт своего возлюбленного, чтобы вместе запустить фейерверк!
Ху Тао: Какой чудесный вид! Так и вдохновляет на что-нибудь поэтичное! Хе-хе, ну вот, придумала:
Ху Тао: Пусть улицы наполнятся весельем, пусть загорятся фонари на небе...
Ху Тао: Свободна я от прошлого отныне, и каждый день по-своему волшебен.
Ху Тао: Спасибо, (Путешественник/ца)! С Праздником морских фонарей

На других языках[]

ЯзыкОфициальное название
РусскийИскусство Цимэнь и Усмиритель бед успокаивают духов и восстанавливают жизнь
АнглийскийQimen Arts and the Rite of Homa, the Spirits are Calmed and Life Restored
Китайский
(Упрощённый)
奇门术息灾平昏寿,护摩法净世定幽冥
Китайский
(Традиционный)
奇門術息災平昏壽,護摩法淨世定幽冥
Японский災禍絶やす奇門、世を鎮む護摩の法
Корейский퇴치의 기문술・저승을 평정하는 호마
ИспанскийLa adivinación Chimen aplaca las calamidades y Homa purifica el mundo
ФранцузскийArts Qimen apaisant, rite de Homa purifiant
Тайскийวิชา Qimen ปัดเป่าภัยพิบัติ พิธีกรรม Homa ชำระล้างภัยมรณะใต้พิภพ
ВьетнамскийKỳ Môn Thuật Tiêu Trừ Tai Ương Họa, Phép Hộ Ma Tịnh Thế Định U Minh
НемецкийQimen-Künste und der Homa-Ritus, die Geister werden beruhigt und das Leben wiederhergestellt
ИндонезийскийSeni Qimen dan Upacara Homa, Arwah Ditenangkan, Hidup Dikembalikan
ПортугальскийA Adivinhação Qimen subjugadora de calamidades prolonga a vida, enquanto o Ritual da Homa purifica o mundo e estabiliza o submundo.
ТурецкийQimen Büyüleri ve Homa Ayini, Ruhlar Sakinleşti ve Hayat Geri Geldi

История изменений[]

Выпущено в версии 5.3