Заключительная строфа: Освящение Тао Ду — эпилог события «Талисманы весны».
Журнал задания[]

Благодаря общим усилиям угрозу на грани удалось решить. Похоже, Сян Лин хочет поговорить с вами в гавани Ли Юэ...
Подождите два дня[]
Найдите Сян Лин[]
- Сян Лин: О, (Путешественник/ца), Паймон!
- Паймон: Сян Лин! Зачем мы тебе понадобились?
- Сян Лин: А то вы не знаете! Мы ведь договаривались устроить посиделки!
Да, наконец пришло время собраться вместе за ужином.
- (свободен/свободна)? У тебя должна быть очень уважительная причина, чтобы отказаться! Сян Лин: Ты ведь
- Паймон: Не мы затянули с этим. Вся вина на Ху Тао!
- Сян Лин: Ага, вот именно... Думает, раз она управляющая, ей всё можно. Если людей за столом мало, она и не придёт.
- Сян Лин: Но не переживай. Мы договорились, что в этот раз не примем никаких оправданий от неё.
- Паймон: А? Кто эти «мы»?
- Сян Лин: Хе-хе, я и Син Цю! Он давно хотел собрать всех, но из-за состояния прадеда у него не было времени.
- Сян Лин: Но вот чудо! В ночь Праздника морских фонарей его прадед вдруг очнулся! Син Цю был так рад, что наконец смог выйти из дома. И мы тут же всё спланировали.
- Паймон: Ого! Значит, его прадед теперь в порядке?
- Сян Лин: Да, доктор осмотрел его. Всё хорошо.
- Сян Лин: По словам Син Цю, прадед после пробуждения ест как Паймон... Теперь семья больше всего боится, что у него будет несварение желудка от переедания.
- Паймон: Хм... Это, конечно, хорошие новости, но Паймон как-то неприятно...
- Сян Лин: Не переживай, наоборот! Твой аппетит олицетворяет крепкое здоровье: «Ешь, сколько душе угодно, кусай палочки, а не локти!»
- Паймон: Отлично сказано, Сян Лин! Да, именно так Паймон и стала нынешней Паймон!
Серьёзно? И почему я об этом впервые слышу?
- Паймон: Да, серьёзно! Как сказала Сян Лин, ешь, сколько душе угодно, кусай... чего там надо кусать?
- Сян Лин: Ха-ха, не переживай. Поговорим за ужином, Паймон!
- Паймон: Хе-хе, нет проблем! Но где мы будем есть?
- Сян Лин: Сегодня вечером в порту Илун! Син Цю и остальные уже там. Ах да, и Ху Тао сказала, что к нам присоединится особенный гость!
Кто это?
- Сян Лин: Узнаешь на месте!
- Паймон: Ох, Паймон кажется, догадалась, кто это... но пока будет молчать.
У меня тоже есть догадка.
- Паймон: А? И кто?
Я тоже пока не скажу.
- Паймон: Хм! Посмотрим, кто прав, когда наступит вечер!
Отправляйтесь в порт Илун[]
- Чун Юнь: Если говорить о самом сильном, то я бы выбрал Повелителя Ветра. Всё-таки он основатель искусства Цимэнь.
- Лань Янь: Да! И мой голос тоже за него. Всё-таки он мой предок. А ещё Серебряная Ласточка!
- Ка Мин: В таком случае я бы проголосовал за двух мудрецов Ляншань. Обычно тот, кто живёт в уединении и никогда не демонстрирует свои способности, оказывается самым сильным. Ну, по крайней мере, так в книгах пишут. Что скажешь?
- Син Цю: Если бы это был роман о боевых искусствах, то я бы с тобой согласился.
- Син Цю: Но после прочтения романа «Ночь в бамбуковом лесу» я уверен, что звание сильнейшего заслуживает Белая Лошадь из Трёх Бессмертных Тао Ду. Наверняка у неё есть какой-то секрет.
- Сян Лин: А что насчёт Рыбака Юньлая? Даже Нефритовое Равновесие признала, что её стиль фехтования основан на техниках владения удочкой Рыбака Юньлая.
- Ка Мин: Ну да, так говорят... Но рыбалка? В этом контексте звучит как-то... скучно.
- Син Цю: Хм... Хотя чаще, чем ты думаешь, рыбаки оказываются не теми, кем кажутся.
- Ху Тао: Эй, вы все ошибаетесь! Самыми великими были, конечно же, Старик Уван и Одинокая Бабочка. Без них ритуального бюро «Ваншэн» не существовало бы.
- Чун Юнь: С этим трудно поспорить.
- Паймон: Ох, все уже здесь!
- Ху Тао: (Путешественник/ца), Паймон, вы наконец-то пришли.
- Паймон: А! Ху Тао, твоя шляпа!
- Ху Тао: Хорошо подметила, Паймон. Да, я добавила ещё одну веточку сливы.
- путешественником(путешественницей) одинаковые веточки сливы. Паймон: О! Теперь у вас с
- Паймон: Кстати, а чем вы все тут занимаетесь?
- Лань Янь: Мы обсуждаем, кто из Восьми Великих самый сильный.
- Ка Мин: Ха-ха, ну что-то вроде. Открытая дискуссия. Просто болтаем.
- Чун Юнь: Верно. Единственный способ решить такой вопрос - это использовать специальные очки из лёгких романов, которые показывают уровень силы. Стоит только взглянуть.
- Сян Лин: Ха-ха, Син Цю подсадил тебя на лёгкие романы?
- Син Цю: Добро пожаловать, (Путешественник/ца). Моя семья рассказала мне, что ты и Ху Тао провели очень рискованный ритуал и вылечили моего прадеда.
- Син Цю: Я не могу выразить, насколько благодарен за вашу помощь. Что бы ни случилось в будущем, в торговой гильдии «Фэйюнь» ты всегда найдёшь поддержку.
Это была командная работа.
- Син Цю: Да, я знаю. Мой отец и брат поблагодарят всех лично в ближайшие дни.
- Ху Тао: Зачем столько усилий, Син Цю? Не трать сил. Признай здесь и сейчас, что сильнейшие из Восьми Адептов - это Одинокая Бабочка и Старик Уван! Тогда мы квиты.
- Сян Лин: Да ладно вам уже спорить! Все здесь. Так что давайте за стол.
- Сян Лин: Паймон, твоя очередь! Пора поделиться своей великой философией жизни со всеми.
- Паймон: Э-э... Х-хорошо, эм... Секундочку... Как там... Ешь, сколько душе угодно, кусай... как там дальше?
Кусай палочки, а не локти.
- Паймон: А, точно! Да, именно так!
- Ка Мин: Ого, Паймон, нельзя же забывать девиз, по которому живёшь! Плохая примета. Жизнь может стать сплошной чередой неудач. Давай ещё раз, с самого начала!
- Паймон: Ешь, сколько душе угодно! Кусай палочки, а не локти!
Вот это настрой.
- Паймон: Хе-хе, можно приступать к трапезе?
- Сян Лин: Паймон, ты что, забыла про нашего особого гостя?
- Паймон: О, точно! Паймон вспомнила. На самом деле Паймон уже догадалась, кто это, но не хочет портить сюрприз...
- Ху Тао: Хм? Ты звучишь неуверенно... Ты ведь и правда не знаешь, кто это, да?
- Паймон: Эх, ладно, признаю! Но ведь очевидно, кто это. Это, ну... (Путешественник/ца), помоги!
Юнь Цзинь?
- Ху Тао: Верно! Это наша Юнь Цзинь. Значит, ты помнишь, что она сказала в прошлый раз.
- Ху Тао: Смотри, она выходит на сцену.
- Ли Син: Ого! Это же руководитель оперной труппы Юнь Хань!
- Цзе У: Невероятно! Никогда бы не подумал, что увижу её здесь, в порту Илун.
- Юнь Цзинь: Приветствую всех.
- Юнь Цзинь: Я исполню «Освящение Тао Ду» ещё раз для всех своих друзей, кто не смог присоединиться во время Праздника морских фонарей. Прошу прощения за то, что не смогла организовать более грандиозную сцену.
- Паймон: Ого, как здорово! Она устраивает представление для всех, кто пропустил его в прошлый раз!
- Ху Тао: Тихо! Она начинает.
- Юнь Цзинь: Среди диссонансных мелодий и трагических судеб души двух миров внимайте моему зову...
- Юнь Цзинь: Какие иллюзии ведут к тому, чтобы развязать пожар, где кровью и костями будет построен мир...
- Юнь Цзинь: Тени войны исчезнут со временем, а рассказы о спасении будут жить вечно...
- Юнь Цзинь: Пролитая кровь требует расплаты. Законы жизни и смерти невозможно обойти.
- Юнь Цзинь: Пути небес всегда указывают верное направление. Эгоистичные желания ведут лишь к погибели.
- Юнь Цзинь: Клятвы были даны, чтобы изгнать зло. Восемь Адептов подняли свои клинки против Тао Ду.
- Юнь Цзинь: Хотя тело истощено, а душа исчезла, мечты и путь будут жить вечно.
- Юнь Цзинь: Ласточки возвращаются, чтобы построить новое гнездо, как и слёзы с ветвями отмечают этот день.
- Юнь Цзинь: Вспомни те громкие слова о Тао Ду.
- Юнь Цзинь: Среди диссонансных мелодий и трагических судеб души двух миров внимайте моему зову...
- Юнь Цзинь: Какие иллюзии ведут к тому, чтобы развязать пожар, где кровью и костями будет построен мир...
- Юнь Цзинь: Тени войны исчезнут со временем, а рассказы о спасении будут жить вечно...
- Юнь Цзинь: Пролитая кровь требует расплаты. Законы жизни и смерти невозможно обойти.
- Юнь Цзинь: Пути небес всегда указывают верное направление. Эгоистичные желания ведут лишь к погибели.
- Юнь Цзинь: Клятвы были даны, чтобы изгнать зло. Восемь Адептов подняли свои клинки против Тао Ду.
- Юнь Цзинь: Хотя тело истощено, а душа исчезла, мечты и путь будут жить вечно.
- Юнь Цзинь: Ласточки возвращаются, чтобы построить новое гнездо, как и слёзы с ветвями отмечают этот день.
Эпилог[]
Сяо и Е Лань[]
- путешественником(цей) к грани в тот день. Сяо: Тебе стоило пойти с
- путешественника(цы). Но факт остаётся фактом. Это бы ничем не помогло. Если бы что-то пошло не так, я бы только мешала. Е Лань: Я понимаю, что ты заботишься о благополучии
- Е Лань: К тому же Нин Гуан изменила план и отправила меня в Разлом. Я не могу быть в двух местах одновременно.
- Е Лань: Если тебя это не устраивает, почему бы тебе не подать жалобу на террасу Юйцзин?
- Сяо: Хм... пожаловаться Воле Небес на Волю Небес?
- Е Лань: Вообще-то я имела в виду Нефритовое Равновесие. Она не боится конфронтаций.
- Сяо: ...Забудь. Главное, что всё в порядке.
- Е Лань: Хех. Постоялый двор «Ваншу» - прекрасное место...
- Сяо: Как и весь Ли Юэ.
- Е Лань: Ха-ха, хорошо сказано.
- Е Лань: Хозяин, ещё одну порцию «Креветок в росе» с пряным соусом.
- Сяо: ...
- Е Лань: ...И миндальный тофу.
Бэй Доу и Нин Гуан[]
- Бэй Доу: Бедствие миновало. Почему тогда у тебя такой угрюмый вид, Воля Небес?
- путешественнику(це) катастрофы удалось избежать. Но мы всё ещё не знаем, что стало её причиной. Нин Гуан: Благодаря госпоже Ху и
- Нин Гуан: Капитан, ты, как всегда, хорошо осведомлена. Я доверяю твоей интуиции. Ты знаешь, что недавно в Натлане произошли важные события, связанные с артериями земли и вопросами жизни и смерти?
- Нин Гуан: Заставляет задуматься, не связаны ли они каким-то образом на более глубоком уровне.
- Бэй Доу: Если так, то это выходит за рамки Ли Юэ и Натлана. Я сообщу своим деловым партнёрам и буду следить за похожими случаями в других странах.
- Бэй Доу: Но сейчас... предлагаю отложить тревоги и насладиться чудесным видом. Следующий раз такая возможность представится только через год.
- Нин Гуан: Хе-хе, разумеется. Тебе не нужно учить меня соблюдать баланс между работой и отдыхом, я ведь не Кэ Цин.
- Бэй Доу: Тогда почему ты до сих пор носишь ту же старую шпильку? Я же говорила тебе, купи новую на мои деньги.
- Нин Гуан: Я бы не посмела потратить мору капитана Бэй Доу без окончательного подтверждения. А вдруг ты шутишь? Я бы этого никогда не пережила.
- Бэй Доу: Ха-ха, мне самой выбрать тебе новую? Хорошо, меня это устраивает. Пойдём прогуляемся по ярмарке.
- Нин Гуан: Ну надо же... С каких это пор наша прямолинейная капитанша научилась читать между строк, а?
- Бэй Доу: Ха-ха, хватит! Ты идёшь?
- Нин Гуан: Почему бы и нет? Пойдём.
Кэ Цин и Гань Юй[]
- Кэ Цин: Гань Юй, всё ещё работаешь? Тяжело тебе приходится.
- Гань Юй: Хм? О, Кэ Цин... Нет, всё в порядке, ничего необычного. (Путешественник/ца) и госпожа Ху - настоящие звёзды этого года.
- Кэ Цин: Не повод недооценивать твой вклад. Конечно, они были главными героями...
- Кэ Цин: Но мы тоже сыграли свою роль. И сделали всё хорошо. Департамент по делам граждан отреагировал с рекордной скоростью, не так ли?
- Кэ Цин: Хотя на первый взгляд этот инцидент кажется незначительным в сравнении с бедствиями времён Войны Архонтов, опасность была большая. Если бы мы не нашли решение, последствия могли бы быть катастрофическими.
- Гань Юй: Ты права... На самом деле у меня есть вопрос о методе Семи-Восьми Врат, который мы использовали. Почему я никогда не видела никаких записей о нём в павильоне Лунного моря?
- Кэ Цин: О, ты хочешь узнать об истоках ритуала? Нин Гуан всё выдумала.
- Гань Юй: Что?
- Кэ Цин: Ха-ха. Шучу.
- Кэ Цин: По правде говоря, письмо со всей ключевой информацией внезапно появилось на террасе Юйцзин в тот день, когда нам это понадобилось. Даже Е Лань не смогла выяснить, откуда оно взялось.
- Гань Юй: Погоди... информация появилась из ниоткуда? Тогда... разве это не была рискованная стратегия со стороны Нин Гуан?
- Кэ Цин: Может показаться, что так. Но если задуматься, всё становится на свои места...
- Кэ Цин: Сколько людей во всём Ли Юэ могут знать о беде и тайном искусстве, а также обладать способностью доставить письмо, не оставив следов?
- Гань Юй: Ах... Ты имеешь в виду... Наставницу и её друзей?
- Гань Юй: Понятно.
Адепты[]
- Сянь Юнь: Молодая хозяйка ритуального бюро «Ваншэн» впечатляет.
- Сянь Юнь: Меня заинтриговало, когда Властелин Камня решил стать её консультантом. И только сейчас я поняла его истинные намерения.
- Владыка Лун: Да. И всё же это редкость - услышать такую похвалу от тебя, Хранитель Облаков.
- Сянь Юнь: «Редкость»? Прошу пояснить.
- Творец Гор: В прошлом ты могла бы сказать что-то вроде: «Хотя у девушки и есть некоторая способность, это не больше, чем могли бы достичь Шэнь Хэ или Гань Юй, если бы оказались в тех же обстоятельствах».
- Сянь Юнь: Хм! Я бы никогда не унизила других, чтобы похвалить своих воспитанниц. Девушка из ритуального бюро проявила огромную решимость и стойкость. Разве это не делает её достойной пары слов похвалы?
- Мадам Пин: Хе-хе, конечно, делает. И она не первая. Я давно живу в гавани Ли Юэ и могу сказать, что ритуальное бюро «Ваншэн» воспитывает выдающихся управляющих из поколения в поколение.
- Владыка Лун: Владыка Песен и Скитаний говорит правду. Тао Ду не был нашим другом, но он не был и врагом. Если бы он не заботился обо всех живых существах и не вызвался бы пожертвовать собой, чтобы успокоить потусторонний мир...
- Владыка Лун: Даже Восемь Адептов не смогли бы одолеть его, не говоря уже о Восьми Великих. Когда он стал гранью, то, вероятно, даже не предполагал, что смертные сохранят и будут поддерживать его новую форму столько лет спустя...
- Творец Гор: Сказав всё это, я осознаю, что имя молодой управляющей ритуального бюро всё ещё неизвестно мне.
- Чжун Ли: Её фамилия - Ху, а имя - Тао.
- Владыка Лун: Ху... Ах! Как в слове «бабочка», верно?
- Чжун Ли: Нет. Как в слове «озорница».
- Владыка Лун: Тогда «Тао» тоже должно быть тем «тао», которое означает озорство в нашем языке?
- Чжун Ли: Нет, на самом деле это тот же символ «Тао», что и в «Тао Ду».
- Творец Гор: Ах. Значит, «Ху» как бабочка, и «Тао» как в «Тао Ду». Прекрасное имя. Очень ей идёт.
- Сянь Юнь: Нет, «Ху» как «озорница», «бесконечные проказы» и «ненасытный аппетит»!
- Творец Гор: Мне только хотелось поднять всем настроение. Почему Ху Тао можно устраивать шалости, а мне нет?
- Сянь Юнь: Ха! Всё дело в имени. Если хочешь из «Творца Гор» переименоваться в «Озорника», пожалуйста, вперёд.
- Мадам Пин: Хе-хе, почему бы не выпить чаю? Это редкий сорт «Духовные ростки», который Властелин Камня привёз из деревни Цинцэ. Было бы жаль упустить такой случай.
- Мадам Пин: Пусть в новом году будет больше хорошего чая, которым можно угостить.
- Чжун Ли: Уверен, что так и будет.
На других языках[]
Язык | Официальное название |
---|---|
Русский | Заключительная строфа: Освящение Тао Ду |
Английский | Final Stanza: The Sanctification of Tao Du |
Китайский (Упрощённый) | 终回:八奇炼桃都 |
Китайский (Традиционный) | 終回:八奇煉桃都 |
Японский | 終幕:八奇煉桃都 |
Корейский | 종막・팔기연도도 |
Испанский | Final: la purificación del Tao Du |
Французский | Final : Sanctification de Tao Du |
Тайский | ตอนสุดท้าย: แปดผู้วิเศษชำระตนแห่ง Tao Du |
Вьетнамский | Hồi Cuối: Bát Kỳ Luyện Đào Đô |
Немецкий | Finale: Heiligsprechung von Tao Du |
Индонезийский | Bait Terakhir: Pemurnian Tao Du |
Португальский | Estrofe Final: Tao Du Purificado pelos Oito Mestres |
Турецкий | Son Kıta: Tao Du'nun Arındırılması |
Итальянский | Strofa finale: La Santificazione di Tao Du |