Genshin Impact Вики
Genshin Impact Вики
10 142
страницы

Заключительная строфа: Освящение Тао Ду — эпилог события «Талисманы весны».

Журнал задания[]

Описание задания
Благодаря общим усилиям угрозу на грани удалось решить. Похоже, Сян Лин хочет поговорить с вами в гавани Ли Юэ...

Подождите два дня[]

Найдите Сян Лин[]

Сян Лин: О, (Путешественник/ца), Паймон!
Паймон: Сян Лин! Зачем мы тебе понадобились?
Сян Лин: А то вы не знаете! Мы ведь договаривались устроить посиделки!
Да, наконец пришло время собраться вместе за ужином.
Сян Лин: Ты ведь (свободен/свободна)? У тебя должна быть очень уважительная причина, чтобы отказаться!
Паймон: Не мы затянули с этим. Вся вина на Ху Тао!
Сян Лин: Ага, вот именно... Думает, раз она управляющая, ей всё можно. Если людей за столом мало, она и не придёт.
Сян Лин: Но не переживай. Мы договорились, что в этот раз не примем никаких оправданий от неё.
Паймон: А? Кто эти «мы»?
Сян Лин: Хе-хе, я и Син Цю! Он давно хотел собрать всех, но из-за состояния прадеда у него не было времени.
Сян Лин: Но вот чудо! В ночь Праздника морских фонарей его прадед вдруг очнулся! Син Цю был так рад, что наконец смог выйти из дома. И мы тут же всё спланировали.
Паймон: Ого! Значит, его прадед теперь в порядке?
Сян Лин: Да, доктор осмотрел его. Всё хорошо.
Сян Лин: По словам Син Цю, прадед после пробуждения ест как Паймон... Теперь семья больше всего боится, что у него будет несварение желудка от переедания.
Паймон: Хм... Это, конечно, хорошие новости, но Паймон как-то неприятно...
Сян Лин: Не переживай, наоборот! Твой аппетит олицетворяет крепкое здоровье: «Ешь, сколько душе угодно, кусай палочки, а не локти!»
Паймон: Отлично сказано, Сян Лин! Да, именно так Паймон и стала нынешней Паймон!
Серьёзно? И почему я об этом впервые слышу?
Паймон: Да, серьёзно! Как сказала Сян Лин, ешь, сколько душе угодно, кусай... чего там надо кусать?
Сян Лин: Ха-ха, не переживай. Поговорим за ужином, Паймон!
Паймон: Хе-хе, нет проблем! Но где мы будем есть?
Сян Лин: Сегодня вечером в порту Илун! Син Цю и остальные уже там. Ах да, и Ху Тао сказала, что к нам присоединится особенный гость!
Кто это?
Сян Лин: Узнаешь на месте!
Паймон: Ох, Паймон кажется, догадалась, кто это... но пока будет молчать.
У меня тоже есть догадка.
Паймон: А? И кто?
Я тоже пока не скажу.
Паймон: Хм! Посмотрим, кто прав, когда наступит вечер!

Отправляйтесь в порт Илун[]

Чун Юнь: Если говорить о самом сильном, то я бы выбрал Повелителя Ветра. Всё-таки он основатель искусства Цимэнь.
Лань Янь: Да! И мой голос тоже за него. Всё-таки он мой предок. А ещё Серебряная Ласточка!
Ка Мин: В таком случае я бы проголосовал за двух мудрецов Ляншань. Обычно тот, кто живёт в уединении и никогда не демонстрирует свои способности, оказывается самым сильным. Ну, по крайней мере, так в книгах пишут. Что скажешь?
Син Цю: Если бы это был роман о боевых искусствах, то я бы с тобой согласился.
Син Цю: Но после прочтения романа «Ночь в бамбуковом лесу» я уверен, что звание сильнейшего заслуживает Белая Лошадь из Трёх Бессмертных Тао Ду. Наверняка у неё есть какой-то секрет.
Сян Лин: А что насчёт Рыбака Юньлая? Даже Нефритовое Равновесие признала, что её стиль фехтования основан на техниках владения удочкой Рыбака Юньлая.
Ка Мин: Ну да, так говорят... Но рыбалка? В этом контексте звучит как-то... скучно.
Син Цю: Хм... Хотя чаще, чем ты думаешь, рыбаки оказываются не теми, кем кажутся.
Ху Тао: Эй, вы все ошибаетесь! Самыми великими были, конечно же, Старик Уван и Одинокая Бабочка. Без них ритуального бюро «Ваншэн» не существовало бы.
Чун Юнь: С этим трудно поспорить.
Паймон: Ох, все уже здесь!
Ху Тао: (Путешественник/ца), Паймон, вы наконец-то пришли.
Паймон: А! Ху Тао, твоя шляпа!
Ху Тао: Хорошо подметила, Паймон. Да, я добавила ещё одну веточку сливы.
Паймон: О! Теперь у вас с путешественником(путешественницей) одинаковые веточки сливы.
Паймон: Кстати, а чем вы все тут занимаетесь?
Лань Янь: Мы обсуждаем, кто из Восьми Великих самый сильный.
Ка Мин: Ха-ха, ну что-то вроде. Открытая дискуссия. Просто болтаем.
Чун Юнь: Верно. Единственный способ решить такой вопрос - это использовать специальные очки из лёгких романов, которые показывают уровень силы. Стоит только взглянуть.
Сян Лин: Ха-ха, Син Цю подсадил тебя на лёгкие романы?
Син Цю: Добро пожаловать, (Путешественник/ца). Моя семья рассказала мне, что ты и Ху Тао провели очень рискованный ритуал и вылечили моего прадеда.
Син Цю: Я не могу выразить, насколько благодарен за вашу помощь. Что бы ни случилось в будущем, в торговой гильдии «Фэйюнь» ты всегда найдёшь поддержку.
Это была командная работа.
Син Цю: Да, я знаю. Мой отец и брат поблагодарят всех лично в ближайшие дни.
Ху Тао: Зачем столько усилий, Син Цю? Не трать сил. Признай здесь и сейчас, что сильнейшие из Восьми Адептов - это Одинокая Бабочка и Старик Уван! Тогда мы квиты.
Сян Лин: Да ладно вам уже спорить! Все здесь. Так что давайте за стол.
Сян Лин: Паймон, твоя очередь! Пора поделиться своей великой философией жизни со всеми.
Паймон: Э-э... Х-хорошо, эм... Секундочку... Как там... Ешь, сколько душе угодно, кусай... как там дальше?
Кусай палочки, а не локти.
Паймон: А, точно! Да, именно так!
Ка Мин: Ого, Паймон, нельзя же забывать девиз, по которому живёшь! Плохая примета. Жизнь может стать сплошной чередой неудач. Давай ещё раз, с самого начала!
Паймон: Ешь, сколько душе угодно! Кусай палочки, а не локти!
Вот это настрой.
Паймон: Хе-хе, можно приступать к трапезе?
Сян Лин: Паймон, ты что, забыла про нашего особого гостя?
Паймон: О, точно! Паймон вспомнила. На самом деле Паймон уже догадалась, кто это, но не хочет портить сюрприз...
Ху Тао: Хм? Ты звучишь неуверенно... Ты ведь и правда не знаешь, кто это, да?
Паймон: Эх, ладно, признаю! Но ведь очевидно, кто это. Это, ну... (Путешественник/ца), помоги!
Юнь Цзинь?
Ху Тао: Верно! Это наша Юнь Цзинь. Значит, ты помнишь, что она сказала в прошлый раз.
Ху Тао: Смотри, она выходит на сцену.
Ли Син: Ого! Это же руководитель оперной труппы Юнь Хань!
Цзе У: Невероятно! Никогда бы не подумал, что увижу её здесь, в порту Илун.
Юнь Цзинь: Приветствую всех.
Юнь Цзинь: Я исполню «Освящение Тао Ду» ещё раз для всех своих друзей, кто не смог присоединиться во время Праздника морских фонарей. Прошу прощения за то, что не смогла организовать более грандиозную сцену.
Паймон: Ого, как здорово! Она устраивает представление для всех, кто пропустил его в прошлый раз!
Ху Тао: Тихо! Она начинает.
Юнь Цзинь: Среди диссонансных мелодий и трагических судеб души двух миров внимайте моему зову...
Юнь Цзинь: Какие иллюзии ведут к тому, чтобы развязать пожар, где кровью и костями будет построен мир...
Юнь Цзинь: Тени войны исчезнут со временем, а рассказы о спасении будут жить вечно...
Юнь Цзинь: Пролитая кровь требует расплаты. Законы жизни и смерти невозможно обойти.
Юнь Цзинь: Пути небес всегда указывают верное направление. Эгоистичные желания ведут лишь к погибели.
Юнь Цзинь: Клятвы были даны, чтобы изгнать зло. Восемь Адептов подняли свои клинки против Тао Ду.
Юнь Цзинь: Хотя тело истощено, а душа исчезла, мечты и путь будут жить вечно.
Юнь Цзинь: Ласточки возвращаются, чтобы построить новое гнездо, как и слёзы с ветвями отмечают этот день.
Юнь Цзинь: Вспомни те громкие слова о Тао Ду.
Юнь Цзинь: Среди диссонансных мелодий и трагических судеб души двух миров внимайте моему зову...
Юнь Цзинь: Какие иллюзии ведут к тому, чтобы развязать пожар, где кровью и костями будет построен мир...
Юнь Цзинь: Тени войны исчезнут со временем, а рассказы о спасении будут жить вечно...
Юнь Цзинь: Пролитая кровь требует расплаты. Законы жизни и смерти невозможно обойти.
Юнь Цзинь: Пути небес всегда указывают верное направление. Эгоистичные желания ведут лишь к погибели.
Юнь Цзинь: Клятвы были даны, чтобы изгнать зло. Восемь Адептов подняли свои клинки против Тао Ду.
Юнь Цзинь: Хотя тело истощено, а душа исчезла, мечты и путь будут жить вечно.
Юнь Цзинь: Ласточки возвращаются, чтобы построить новое гнездо, как и слёзы с ветвями отмечают этот день.

Эпилог[]

Сяо и Е Лань[]

Сяо: Тебе стоило пойти с путешественником(цей) к грани в тот день.
Е Лань: Я понимаю, что ты заботишься о благополучии путешественника(цы). Но факт остаётся фактом. Это бы ничем не помогло. Если бы что-то пошло не так, я бы только мешала.
Е Лань: К тому же Нин Гуан изменила план и отправила меня в Разлом. Я не могу быть в двух местах одновременно.
Е Лань: Если тебя это не устраивает, почему бы тебе не подать жалобу на террасу Юйцзин?
Сяо: Хм... пожаловаться Воле Небес на Волю Небес?
Е Лань: Вообще-то я имела в виду Нефритовое Равновесие. Она не боится конфронтаций.
Сяо: ...Забудь. Главное, что всё в порядке.
Е Лань: Хех. Постоялый двор «Ваншу» - прекрасное место...
Сяо: Как и весь Ли Юэ.
Е Лань: Ха-ха, хорошо сказано.
Е Лань: Хозяин, ещё одну порцию «Креветок в росе» с пряным соусом.
Сяо: ...
Е Лань: ...И миндальный тофу.

Бэй Доу и Нин Гуан[]

Бэй Доу: Бедствие миновало. Почему тогда у тебя такой угрюмый вид, Воля Небес?
Нин Гуан: Благодаря госпоже Ху и путешественнику(це) катастрофы удалось избежать. Но мы всё ещё не знаем, что стало её причиной.
Нин Гуан: Капитан, ты, как всегда, хорошо осведомлена. Я доверяю твоей интуиции. Ты знаешь, что недавно в Натлане произошли важные события, связанные с артериями земли и вопросами жизни и смерти?
Нин Гуан: Заставляет задуматься, не связаны ли они каким-то образом на более глубоком уровне.
Бэй Доу: Если так, то это выходит за рамки Ли Юэ и Натлана. Я сообщу своим деловым партнёрам и буду следить за похожими случаями в других странах.
Бэй Доу: Но сейчас... предлагаю отложить тревоги и насладиться чудесным видом. Следующий раз такая возможность представится только через год.
Нин Гуан: Хе-хе, разумеется. Тебе не нужно учить меня соблюдать баланс между работой и отдыхом, я ведь не Кэ Цин.
Бэй Доу: Тогда почему ты до сих пор носишь ту же старую шпильку? Я же говорила тебе, купи новую на мои деньги.
Нин Гуан: Я бы не посмела потратить мору капитана Бэй Доу без окончательного подтверждения. А вдруг ты шутишь? Я бы этого никогда не пережила.
Бэй Доу: Ха-ха, мне самой выбрать тебе новую? Хорошо, меня это устраивает. Пойдём прогуляемся по ярмарке.
Нин Гуан: Ну надо же... С каких это пор наша прямолинейная капитанша научилась читать между строк, а?
Бэй Доу: Ха-ха, хватит! Ты идёшь?
Нин Гуан: Почему бы и нет? Пойдём.

Кэ Цин и Гань Юй[]

Кэ Цин: Гань Юй, всё ещё работаешь? Тяжело тебе приходится.
Гань Юй: Хм? О, Кэ Цин... Нет, всё в порядке, ничего необычного. (Путешественник/ца) и госпожа Ху - настоящие звёзды этого года.
Кэ Цин: Не повод недооценивать твой вклад. Конечно, они были главными героями...
Кэ Цин: Но мы тоже сыграли свою роль. И сделали всё хорошо. Департамент по делам граждан отреагировал с рекордной скоростью, не так ли?
Кэ Цин: Хотя на первый взгляд этот инцидент кажется незначительным в сравнении с бедствиями времён Войны Архонтов, опасность была большая. Если бы мы не нашли решение, последствия могли бы быть катастрофическими.
Гань Юй: Ты права... На самом деле у меня есть вопрос о методе Семи-Восьми Врат, который мы использовали. Почему я никогда не видела никаких записей о нём в павильоне Лунного моря?
Кэ Цин: О, ты хочешь узнать об истоках ритуала? Нин Гуан всё выдумала.
Гань Юй: Что?
Кэ Цин: Ха-ха. Шучу.
Кэ Цин: По правде говоря, письмо со всей ключевой информацией внезапно появилось на террасе Юйцзин в тот день, когда нам это понадобилось. Даже Е Лань не смогла выяснить, откуда оно взялось.
Гань Юй: Погоди... информация появилась из ниоткуда? Тогда... разве это не была рискованная стратегия со стороны Нин Гуан?
Кэ Цин: Может показаться, что так. Но если задуматься, всё становится на свои места...
Кэ Цин: Сколько людей во всём Ли Юэ могут знать о беде и тайном искусстве, а также обладать способностью доставить письмо, не оставив следов?
Гань Юй: Ах... Ты имеешь в виду... Наставницу и её друзей?
Гань Юй: Понятно.

Адепты[]

Сянь Юнь: Молодая хозяйка ритуального бюро «Ваншэн» впечатляет.
Сянь Юнь: Меня заинтриговало, когда Властелин Камня решил стать её консультантом. И только сейчас я поняла его истинные намерения.
Владыка Лун: Да. И всё же это редкость - услышать такую похвалу от тебя, Хранитель Облаков.
Сянь Юнь: «Редкость»? Прошу пояснить.
Творец Гор: В прошлом ты могла бы сказать что-то вроде: «Хотя у девушки и есть некоторая способность, это не больше, чем могли бы достичь Шэнь Хэ или Гань Юй, если бы оказались в тех же обстоятельствах».
Сянь Юнь: Хм! Я бы никогда не унизила других, чтобы похвалить своих воспитанниц. Девушка из ритуального бюро проявила огромную решимость и стойкость. Разве это не делает её достойной пары слов похвалы?
Мадам Пин: Хе-хе, конечно, делает. И она не первая. Я давно живу в гавани Ли Юэ и могу сказать, что ритуальное бюро «Ваншэн» воспитывает выдающихся управляющих из поколения в поколение.
Владыка Лун: Владыка Песен и Скитаний говорит правду. Тао Ду не был нашим другом, но он не был и врагом. Если бы он не заботился обо всех живых существах и не вызвался бы пожертвовать собой, чтобы успокоить потусторонний мир...
Владыка Лун: Даже Восемь Адептов не смогли бы одолеть его, не говоря уже о Восьми Великих. Когда он стал гранью, то, вероятно, даже не предполагал, что смертные сохранят и будут поддерживать его новую форму столько лет спустя...
Творец Гор: Сказав всё это, я осознаю, что имя молодой управляющей ритуального бюро всё ещё неизвестно мне.
Чжун Ли: Её фамилия - Ху, а имя - Тао.
Владыка Лун: Ху... Ах! Как в слове «бабочка», верно?
Чжун Ли: Нет. Как в слове «озорница».
Владыка Лун: Тогда «Тао» тоже должно быть тем «тао», которое означает озорство в нашем языке?
Чжун Ли: Нет, на самом деле это тот же символ «Тао», что и в «Тао Ду».
Творец Гор: Ах. Значит, «Ху» как бабочка, и «Тао» как в «Тао Ду». Прекрасное имя. Очень ей идёт.
Сянь Юнь: Нет, «Ху» как «озорница», «бесконечные проказы» и «ненасытный аппетит»!
Творец Гор: Мне только хотелось поднять всем настроение. Почему Ху Тао можно устраивать шалости, а мне нет?
Сянь Юнь: Ха! Всё дело в имени. Если хочешь из «Творца Гор» переименоваться в «Озорника», пожалуйста, вперёд.
Мадам Пин: Хе-хе, почему бы не выпить чаю? Это редкий сорт «Духовные ростки», который Властелин Камня привёз из деревни Цинцэ. Было бы жаль упустить такой случай.
Мадам Пин: Пусть в новом году будет больше хорошего чая, которым можно угостить.
Чжун Ли: Уверен, что так и будет.

На других языках[]

ЯзыкОфициальное название
РусскийЗаключительная строфа: Освящение Тао Ду
АнглийскийFinal Stanza: The Sanctification of Tao Du
Китайский
(Упрощённый)
终回:八奇炼桃都
Китайский
(Традиционный)
終回:八奇煉桃都
Японский終幕:八奇煉桃都
Корейский종막・팔기연도도
ИспанскийFinal: la purificación del Tao Du
ФранцузскийFinal : Sanctification de Tao Du
Тайскийตอนสุดท้าย: แปดผู้วิเศษชำระตนแห่ง Tao Du
ВьетнамскийHồi Cuối: Bát Kỳ Luyện Đào Đô
НемецкийFinale: Heiligsprechung von Tao Du
ИндонезийскийBait Terakhir: Pemurnian Tao Du
ПортугальскийEstrofe Final: Tao Du Purificado pelos Oito Mestres
ТурецкийSon Kıta: Tao Du'nun Arındırılması
ИтальянскийStrofa finale: La Santificazione di Tao Du

История изменений[]

Выпущено в версии 5.3