Жемчужная нить — коллекция книг, состоящая из 5-ти томов.
Эта пьеса в пяти актах была написана Юнь Цзинь.
Том I[]
Акт I: О Рыбе и Воде
Амплуа шэн: Фань Цзе
Амплуа дань: Цзы Синь
Амплуа комика: матушка Чжан
Сцена первая
(Входит Цзы Синь. На ней синяя куртка)
(Речитатив)
Цзы Синь: Прилив отражает далёкие горы, и лёгкий бриз ласкает бирюзовые рифы.
(Проза)
Цзы Синь: Я, рыбачка Цзы Синь, с малых лет росла на причале, и ныне мне шестнадцать лет.
Цзы Синь: Старыми стали мои родители, а потому мне ничего не оставалось, кроме как взять весло в руки да выйти в море, чтобы заработать на жизнь ловлей рыбы.
(Дунтан. Медленно, тихо, душевно)
Цзы Синь: Рыбы вольготно резвятся в воде и взмахивают хвостами. За них я получу деньги семье на пропитание, а потому сейчас забрасываю в воду сеть.
(Цзы Синь поднимает сеть)
(Дунтан. Страстно)
Цзы Синь: С утра до вечера, не покладая рук тружусь я, и за день вижу бедняцкие хибары и хоромы господ.
Цзы Синь: Я тайно завидую великолепию богатых девушек, но тонкая нить жемчуга на запястье не заставляет меня роптать на судьбу.
Цзы Синь: Сложно проявить красоту, когда в доме твоём хоть шаром покати. Только упорный труд может принести деньги.
(Цзы Синь причаливает к берегу и спрыгивает на землю)
(Дунтан. Без меры)
Цзы Синь: Пора выйти на улицу и продать улов.
(Цзы Синь уходит)
Сцена вторая
(Цзы Синь поднимает корзину)
(Дунтан. Душераздирающе)
Цзы Синь: Несу корзину с рыбой да расхваливаю свой товар.
(Матушка Чжан поднимает корзину с цветами)
(Говорящий хор)
Матушка Чжан: Взгляните на эту рыбу! (рыба взмахивает хвостом, и брызги воды летят на матушку Чжан). Какая свирепая! Приготовлю рагу.
Матушка Чжан: Так-так, вместо старушки теперь прелестная девочка, личико белое, губки алые, юна и свежа!
(Проза)
Цзы Синь: Как вас зовут, матушка?
Матушка Чжан: Фамилия моя Чжан. Я просто старая женщина, которая продаёт цветы на этой улице.
Матушка Чжан: Скажу тебе, девочка, голосок у тебя слабенький. Будешь тихо говорить - ни рыбки не продашь.
Матушка Чжан: Такая красивая девушка, а стыдится рот раскрыть. Не будешь говорить громко, нечем будет набить желудок.
(Цзы Синь опускает голову)
(Проза)
Цзы Синь: Матушка Чжан будет смеяться.
Цзы Синь: Я... Ну...
Матушка Чжан: Что такое?
Цзы Синь: Ниточка жемчуга, которую всегда на запястье ношу, пропала. Что же мне делать?
(Фань Цзе, одетый в разноцветные брюки, держит в руках жемчужный браслет)
(Дунтан. В умеренном темпе)
Фань Цзе: Плещут изумрудные волны, ярко сверкает солнце; шагая по пыльной дороге, нашёл я жемчуга нить.
(Проза)
Фань Цзе: Меня зовут Фань Цзе, и я торгую на причале, чтобы заработать на жизнь. Мои коллеги настолько ценят меня, что сделали своим руководителем.
Фань Цзе: Сегодня я нашёл жемчужный браслет. Кажется, его потеряла эта девушка.
Фань Цзе: Хотел бы я вернуть его, да отдать не той будет досадно.
Фань Цзе: Сначала я присмотрюсь к её запястьям, чтобы понять, есть ли след от браслета на руках.
(Дунтан. 12-тактная прелюдия, гневно)
Фань Цзе: В жаркий день сияет солнце в небе и дует тёплый ветерок. Сейчас купить бы вина и рыбы и выйти в море отдохнуть.
Цзы Синь: Не проходите мимо, купите свежей рыбы! Что угодно приготовьте - не пожалеете!
Фань Цзе: Рыба-тигр - самая свирепая, но эта не бьётся.
Фань Цзе: Позвольте же взглянуть на ваш товар.
(Цзы Синь выходит вперёд)
Фань Цзе: Вот такой красавице жемчуг точно подойдёт.
(Дунтан. Страстно)
Цзы Синь: Как груб этот клиент, улыбается, как сластолюбец, говорит вздор,
Цзы Синь: А потому я оборачиваюсь к нему с гневным взором, готовая резко ответить.
Цзы Синь: Ах вы, бесстыдный негодяй, нет у вас ни чести, ни совести!
(Проза)
Фань Цзе: Смените гнев на милость! Ваш покорный слуга лишь заметил, что на вашей руке - след от браслета.
Фань Цзе: Возможно, этот жемчужный браслет - ваш, и я возвращаю его законной хозяйке, чтобы вы отбросили печаль.
Фань Цзе: Меня зовут...
(Фань Цзе замолкает и оборачивается)
Фань Цзе: Я должен идти.
(Проза)
Цзы Синь: Постойте, господин...
(Дунтан. Медленно, тихо, душевно)
Цзы Синь: Ах, по ошибке упрекнула я честного человека, теперь раскаиваюсь.
Цзы Синь: А ведь он даже не назвал мне своё имя. Как же мне теперь отблагодарить его?
(Проза)
Цзы Синь: Мне так неловко!
Матушка Чжан: Всё в руках судьбы! Такая красивая девушка сможет найти себе достойного мужа.
Том II[]
— Акт II: В поисках героя —
Амплуа шэн: Фань Цзе
Амплуа дань: Цзы Синь
Амплуа комика: матушка Чжан
Амплуа комика: Чжан Сань, Ли Сы, Ван Эрма
Сцена первая
(Входят Цзы Синь и Матушка Чжан)
(Проза)
Цзы Синь: Безрадостна жизнь, и, как ни пытаюсь, не могу успокоиться.
Цзы Синь: И всё из-за того, что в прошлый раз я по ошибке обвинила благородного человека, что совершил добрый поступок.
Цзы Синь: Ведь он хотел вернуть жемчужный мой браслет! А я не поблагодарила, и имени его я не спросила, а только отругала на чём свет стоит.
Цзы Синь: О, мне так стыдно! Я хочу найти его, но гавань наша столь огромна, что я даже не знаю, с чего начать.
Матушка Чжан: Послушай-ка старушку. Не стоит девушке так горевать и убиваться.
Цзы Синь: Ах, матушка Чжан, что значат твои слова?
Матушка Чжан: Тебе стоит лишь повесить объявление, в нём написать, что ищешь человека, вернувшего тебе браслет, чтобы вознаградить того морой. Разве он сможет не прийти?
(Даньцин. В умеренном темпе)
Цзы Синь: Говорят...
Цзы Синь: От вина краснеют лица, от денег же волнуются сердца.
(Цзы Синь медленно идёт, опустив голову)
Цзы Синь: Всё думаю, ну разве может такое объявление привлечь его?..
(Проза)
Матушка Чжан: Пойдём, и нерешительность свою отбрось, возьми и сделай дело.
Матушка Чжан: Поверь старушке, от тебя не убудет.
(Цзы Синь и Матушка Чжан уходят)
Сцена вторая
(Входят Чжан Сань, Ли Сы, Ван Эрма)
(Говорящий хор)
Чжан Сань: Я Чжан Сань.
Ли Сы: Я Ли Сы.
Ван Эрма: Я Ван Эрма.
Чжан Сань: Видел объявление. Пойдёмте за наградой.
Ли Сы: Посмотрите на меня. Я похож на того, кто будет делать добро?
Ван Эрма: Ха, только дураки говорят правду.
(Проза)
Чжан Сань: Смотрите-ка, братцы, это к Цзы Синь нужно идти за вознаграждением?
Ли Сы: Да.
Ван Эрма: Действительно.
Ли Сы: Ты тоже подобрал шпильки Цзы Синь?
Ван Эрма: Насколько я помню, она потеряла серьги.
Ли Сы: Вздор! Это были шпильки.
Чжан Сань: Дураки! Это были благовония.
Ван Эрма: Будет, будет! Так ли важно, что именно мы нашли? Главное - побольше!
Чжан Сань: А-ха-ха!
Ли Сы: Ха-ха-ха!
(Чжан Сань, Ли Сы, Ван Эрма направляются к Цзы Синь)
Чжан Сань: Госпожа Цзы Синь, я, Чжан Сань, вернул вам ваши благовония. Вы приготовили вознаграждение?
Ли Сы: А до того я, Ли Сы, вернул вам ваши шпильки, и эта награда - для меня.
Ван Эрма: Замолчите, дураки! Это я, Ван Эрма, вернул вам ваши серьги, вознаграждение моё.
Цзы Синь: Ой-ой... Совсем люди головы потеряли.
Цзы Синь: То, что я никогда не видела вас, это полбеды. Но, если я потеряла серьги, благовония и шпильки, то почему я не знаю об этом?
Чжан Сань: Вероятно, вы были заняты продажей рыбы, вот и не помните. А теперь не сомневайтесь, отдайте мне награду.
Ли Сы: Быстро давай сюда мору!
Ван Эрма: А не то разгромим твой ларёк и испортим твою репутацию.
Цзы Синь: Ой-ой, и откуда же взялись такие грубияны и нахалы...
Цзы Синь: Матушка Чжан, посмотри, к чему привёл твой план!
Матушка Чжан: Не волнуйся, я придумаю, как их прогнать.
Матушка Чжан: Эй!
(Чжан Сань, Ли Сы, Ван Эрма резко садятся на землю)
Матушка Чжан: Это я научила девицу развесить ложные объявления, чтобы поймать вас, воришек!
Матушка Чжан: Все вещи, которые вы вернули - подделка, быстро верните шпильки, серьги и благовония Цзы Синь!
Матушка Чжан: А не то...
Чжан Сань: А не то что?
Матушка Чжан: Драгоценные шпильки с сушёными глазурными лилиями, серьги из лучшего полуночного нефрита, иностранные благовония...
Матушка Чжан: Вы возместите их потерю морой? Давайте же деньги!
(Матушка Чжан веником выгоняет Чжан Саня, Ли Сы и Ван Эрма)
Чжан Сань: Ох-ох.
Ли Сы: Не бейте, не бейте, не нужна мне ваша мора!
Ван Эрма: Пусть долг возмещает тот, кто действительно нашёл её вещь!
Сцена третья
(Чжан Сань приводит Фань Цзе)
(Проза)
Чжан Сань: Я знаю, это ты украл вещичку у девушки, а нас с братцами из-за тебя побили.
Фань Цзе: Я Фань Цзе, и я не из тех, кто опустится до воровства. Не очерняй моё доброе имя!
Чжан Сань: Раз уж ты такой упорный удалец, хватит ли у тебя смелости пойти со мной к хозяйке украденного?
Фань Цзе: Я не боюсь! Идём. Хочу я знать, кто меня оклеветал.
(Чжан Сань и Фань Цзе идут к Цзы Синь)
Чжан Сань: Разве это не Цзы Синь потеряла свою вещь? Посмотрим, как ты теперь будешь отпираться.
Фань Цзе: А вот и вы!
(Дунтан. Страстно)
Фань Цзе: Сначала эта девушка ругала меня, внезапно и без причины.
(Дунтан. Аллегро)
Фань Цзе: Вам, злодейка, следует перестать обманывать меня! Я Фань Цзе, и я работаю в порту.
Фань Цзе: Я честен и не падок на богатство, мне ни к чему воровать женские украшения.
Фань Цзе: Когда на мою честность вы ответили упрёком, я пожалел, что ввязался в это дело.
(Проза)
Цзы Синь: Так значит, того благородного человека звали Фань Цзе.
Цзы Синь: И в том, что оказался он впутан в это дело, я виновата.
Цзы Синь: Я попрошу у него прощения. Если он отвергнет меня, то я извинюсь вновь.
(Цзы Синь выходит вперёд и просит прощения у Фань Цзе)
Цзы Синь: Ах, благородный человек, в прошлый раз я совершила ошибку. На самом деле...
(Фань Цзе оборачивается)
Фань Цзе: Хм.
(Цзы Синь смеётся и снова выходит вперёд)
Цзы Синь: На самом деле, всё было не так.
Цзы Синь: Так как в прошлый раз вы не назвали своё имя и ушли, я не могла вас разыскать, чтобы отблагодарить.
Цзы Синь: От безысходности я решилась на отчаянный шаг, и все эти хлопоты - моя вина.
Цзы Синь: Поэтому я, Цзы Синь, прошу у вас прощения.
Фань Цзе: Э-э?
(Дунтан. Медленно, тихо, душевно)
Фань Цзе: Хотя несправедливые обвинения вызывают гнев, если я успокоюсь, то тут же пойму, что всё это - недоразумение.
Фань Цзе: Я должен быть спокоен, иначе всё, что я скажу сейчас, ошибкой будет.
(Проза)
Фань Цзе: Кхм-кхм, я хочу спросить.
Фань Цзе: Вы только что сказали, что то была ошибка.
Фань Цзе: Вы хотели разыскать нашедшего браслет человека и потому развесили везде объявления, а те злодеи лишь зря упрекали меня?
Цзы Синь: Всё так, и снова я прошу прощения.
(Фань Цзе поддерживает Цзы Синь)
Фань Цзе: Не стоит так учтиво говорить, я человек простой.
Фань Цзе: Но грубо я себя повёл, а потому вас смутил, за то простите.
Цзы Синь: Вы слишком добры...
(Фань Цзе кланяется)
Чжан Сань: Хм! Что это вы тут раскланиваетесь? Вы отдадите мору или нет?
Матушка Чжан: Замолчи ты, не видишь, разговаривают? Тебе какое дело?
Матушка Чжан: Дорогие господа и дамы пришли посмотреть на игру Юнь Цзинь, а не для того, чтобы слушать твой вздор.
Матушка Чжан: Давай-ка мы с тобой проявим такт и уйдём.
(Матушка Чжан держит Чжан Саня, и они уходят)
Цзы Синь: Я каждый день торгую здесь рыбой. И как же раньше я не замечала такого благородного человека?
Фань Цзе: Я каждый день прохожу по этой улице, чтобы попасть на работу.
Фань Цзе: Людей вокруг так много, но мы встретились. Быть может, это провидение нас свело...
Цзы Синь: Если так... Я буду ждать вас завтра.
Том III[]
— Акт III: И вновь утерян жемчуг —
Герой: Фань Цзе
Героиня: Цзы Синь
Комическая старуха: матушка Чжан
Военный: У Ван
Комики: У И, У Эр
Сцена первая
(Входят Фань Цзе и Цзы Синь)
(Речитатив)
Фань Цзе: Утром сердито лают собаки.
Цзы Синь: Солнце сверкает на заиндевелых карнизах.
(Проза)
Фань Цзе: Это же Цзы Синь!
Цзы Синь: Это я, о храбрый Фань Цзе.
(Дунтан. Без меры)
Фань Цзе: Прошлой ночью я видел во сне прекрасную деву.
Цзы Синь: Печально быть в разлуке, но вот мы встретились вновь.
Двое: И вот мечты стали явью.
(Проза, хором)
Цзы Синь: О, благородный рыцарь...
Фань Цзе: О, прекрасная дева...
(Проза)
Фань Цзе: Над морем поднимается солнце, на причале закипает работа, и я должен идти, чтобы заработать себе на кусок хлеба.
Фань Цзе: Дорогая Цзы Синь, я должен идти.
(Цзы Синь кланяется и провожает его взглядом. Фань Цзе уходит и оборачивается. Цзы Синь опускает голову, но потом снова смотрит на него. Фань Цзе уходит со сцены. Цзы Синь заламывает руки).
(Дунтан. Медленно, тихо, душевно)
Цзы Синь: Ах, в этот миг меня одолевает робость.
(Цзы Синь уходит)
Сцена вторая
(Входит У Ван в зелёной одежде с распахнутым воротом, с ним У И и У Эр)
(Речитатив)
У Ван: Я господин У Ван, и эта улица - моя, а я её правитель.
У Ван: Сегодня здесь полно людей, не продохнуть.
(Проза)
У Ван: У И, У Эр!
(Проза, хором)
Двое: Здесь!
(Проза)
У Ван: Хочу повеселиться и свежего поесть. Какие у вас мысли?
У И: Как вам шарики с креветкой?
У Ван: Изысканные яства мне приелись, но шарики с креветкой сойдут.
У Ван: У Эр, отыщем вместе, где нам подадут шарики с креветкой.
У Эр: Слушаюсь!
У Ван: Не спеши. Они должны быть прожарены до золотистой корочки, даже чуть подгоревшие я не приемлю.
У Эр: Подгоревшие не брать, понял.
У Ван: И ещё. Креветки должны быть одного размера, не больше и не меньше.
У Эр: Креветки одного размера, понял. Сейчас принесу.
У Ван: Не стоит.
У Эр: Если нужно что-то ещё, только скажите.
У Эр: Если приготовят плохо, я поступлю по старинке...
У И: Как это?
У Эр: Не заплачу ни моры.
У Ван: Не стоит. Видите рыбную лавку на краю улицы? За ней стоит прекрасная девушка. Увидеть такую красавицу лучше, чем набить живот.
(Дунтан. Медленно, тихо, душевно)
У Ван: Сначала расспрошу её о семье, и может, коль мне повезёт, сегодня ночью я буду не один.
(У Ван направляется к Цзы Синь)
(Проза)
Цзы Синь: Господин желает купить рыбу?
У Ван: Да, конечно. Где твоя семья, девочка, кто твои родители?
Цзы Синь: Я выросла в порту, отец и мать уже старые, и только я могу заработать нам на жизнь, торгуя на улице рыбой.
Цзы Синь: Почему вы спрашиваете, господин?
(Отвернувшись, шёпотом)
У Ван: Превосходно, превосходно. Родителей рядом нет, вот и хорошо.
(Повернувшись назад к Цзы Синь)
У Ван: А сосватана ли ты кому-нибудь, девочка?
Цзы Синь: Я сутки напролёт зарабатываю на жизнь и ни за кого не просватана.
Цзы Синь: Но как связаны моё замужество и рыба, господин?
(Отвернувшись, шёпотом)
У Ван: Чудесно, чудесно. Никому не отдана, и, если случится беда, никто за ней не придёт.
(Повернувшись назад к Цзы Синь)
У Ван: А влюблена ли ты, красавица?
(Цзы Синь опускает голову и молчит)
(Дунтан. Без меры)
У Ван: Молчит и головы не поднимает. Уверен, нет у неё близкого человека. Недоброе задумал я, У Ван...
У Ван: Идите же сюда, дружки! Схватите ту красавицу. Ничто не испортит этот день!
(У Ван, У И, У Эр хватают Цзы Синь)
Сцена третья
(Входит Матушка Чжан)
(Проза)
Матушка Чжан: Дорогие слушатели! Если вы много раз слушали пьесы Юнь Цзинь и стали знатоком, то наверняка догадаетесь о последующем.
Матушка Чжан: Что же будет дальше? Неужели не избежать драки?
Матушка Чжан: Чтобы появился герой, что-то должно заставить его действовать...
Матушка Чжан: Герои появляются средь хаоса, когда начинают бесчинствовать лютые звери или наступают неспокойные времена.
Матушка Чжан: Если герой наберётся мужества, то деяния его останутся в веках. Но если смалодушничает...
Матушка Чжан: ...никто после и не вспомнит, как его звали: Чжан Цзе, Ван Цзе или Фань Цзе.
Матушка Чжан: Кроме того, мы, простые люди, любим истории о спасении красавиц.
Матушка Чжан: Так давайте же посмотрим, что сделает Фань Цзе.
(Входит Фань Цзе)
(Проза)
Матушка Чжан: Как поздно вы явились!
Матушка Чжан: Цзы Синь похитил У Ван, местный самодур и тиран!
(Дунтан. Аллегро)
Фань Цзе: Ба! Вот это да...
Фань Цзе: От её слов я весь похолодел от страха. Кто мог подумать, что беда окажется так близко.
Фань Цзе: Этот злодей убивает чужие мечты, крадёт невинные души! Если я пойду за Цзы Синь...
Фань Цзе: Возможно, не вернусь домой живым.
(Матушка Чжан передаёт Фань Цзе нитку жемчуга)
Матушка Чжан: Возьмите, господин Фань Цзе. Ах, что же делать?
(Дунтан. Аллегро)
Фань Цзе: Смотрю на нитку жемчуга. Что делать, что же делать...
Фань Цзе: Разве может кроткая, хрупкая девушка обуздать лютого волка?
Фань Цзе: Но сжав в руках эту жемчужную нить, я выхвачу свой меч. Я вызову У Вана, и взвоет он в порыве раскаяния, и отчаяние накроет его с головой!
(Фань Цзе и Матушка Чжан уходят)
Том IV[]
— Акт IV: Поднятый фонарь —
Амплуа шэн: Фань Цзе
Амплуа дань: Цзы Синь
Амплуа учоу: У Ван
Сцена первая
(Фань Цзе стоит слева, держа в руках одежду, Цзы Синь одиноко сидит справа)
(Дунтан. Страстно)
Фань Цзе: Средь бела дня негодник и подлец похитил девушку. Одна лишь мысль о том, как страдает моя возлюбленная, наполняет моё сердце болью и ужасом.
Фань Цзе: Подумав и отбросив прочь закон и истину, я, Фань Цзе, возьму свой меч и покараю зло.
Фань Цзе: Ну, в путь.
(Фань Цзе, сжимая в руках кнут, идёт в поместье У)
(Проза)
Фань Цзе: Я мчал во весь опор, и вот я здесь, и за стеною слышу шум и пьяный говор.
Фань Цзе: Вот где злодея волчье логово!
Фань Цзе: Чтоб спасти мне Цзы Синь, нужно войти в этот бандитский лагерь и найти её.
Фань Цзе: Хороший план.
(Фань Цзе перебирается через стену и уходит со сцены)
(двухдольный размер)
Цзы Синь: За шёлковым пологом горит одинокая свеча, а за дверным замком - зверьё, злодеи.
Цзы Синь: Кто знал, что обернётся случайная встреча несчастьем? Как мне сбежать из разбойничьего гнезда?
Сцена вторая
(У Ван появляется справа. Он пьян)
(Речитатив)
У Ван: Я поступаю, как хочу, и даже боги не указ мне.
(Проза)
У Ван: Ха-ха-ха, как повезло сегодня днём мне! Хи-хи.
У Ван: Нашёл я девушку с прекрасными глазами и алыми губами.
У Ван: Я был одет незаурядно и предавался пьянке и веселью в толпе простых людей, как вдруг её увидел.
(Дунтан. В умеренном темпе)
Цзы Синь: гадкий негодяй вусмерть пьян, и быстро я хватаю подсвечник с оплывающей свечой.
(Проза)
Цзы Синь: Отдохни.
(Цзы Синь ударяет три раза, три раза У Ван уворачивается. Цзы Синь попадает подсвечником по У Вану, У Ван и Цзы Синь падают на землю)
(Дунтан. В умеренном темпе)
Цзы Синь: Средь хаоса мне повезло ударить точно, теперь, пошатываясь, открываю дверь и убегаю.
(Проза)
Цзы Синь: Снаружи нет ни капли света. Почему же так темно?
Цзы Синь: Мне нужно зажечь свет...
Цзы Синь: Минутку. Ну а если те прислужники меня поймают вновь? Незавидна будет моя участь.
Цзы Синь: Возьму с собой этот подсвечник с потухшей свечой, во мраке медленно пойду вслепую.
Цзы Синь: Хороший план.
Том V[]
— Акт V: Возвращение двух жемчужин —
Амплуа шэн: Фань Цзе
Амплуа дань: Цзы Синь
Амплуа учоу: У Ван
Сцена первая
(Фань Цзе идёт слева, Цзы Синь идёт справа, У Ван лежит с закрытыми глазами)
(Два человека в зале поместья У на ощупь идут навстречу друг другу)
(Два человека в полной темноте протягивают руки и касаются друг друга. Они пугаются, так как ни один не знает, кто перед ним)
(У Ван приходит в себя)
(Проза)
У Ван: А эта девчонка пылкая, как я, осмелилась подсвечником меня ударить.
У Ван: Повсюду ни души. Боюсь, она спряталась в зале.
У Ван: Хм. Уж вечер, и заперт главный вход.
У Ван: Через ворота не выйти, можно только перелезть через стену. Девчонка не сбежит, ха!
(У Ван оборачивается и заходит в зал)
(Проза)
У Ван: А, эти дурни опьянели от вина, и светильники не горят.
У Ван: Пойду, зажгу их, чтобы найти девчонку.
(У Ван идёт на ощупь и наступает на ногу Фань Цзе. У Ван и Фань Цзе удивлённо отдёргивают ноги)
У Ван: А вот и ты, девочка, ха-ха-ха.
(У Ван разводит обе руки и хватает Фань Цзе. Фань Цзе уклоняется. Два человека борются в темноте: один ударяет три раза, другой три раза уворачивается. Цзы Синь жмётся в углу)
(У Ван хватает Фань Цзе)
У Ван: Ха-ха-ха, поймал тебя.
(Проза)
У Ван: А? Не видел девчонку всего минуту, от чего же её талия стала такой крепкой?
Фань Цзе: Холодно на улице, решила надеть побольше одежды.
У Ван: Это правильно. Когда холодно, следует одеваться.
У Ван: Но как ты стала такой высокой?
Фань Цзе: Играю на сцене в театре, а потому ношу туфли на толстой подошве.
У Ван: Ах, тяжело, наверное.
У Ван: Ну а почему руки такие грубые?
Фань Цзе: Для того, чтобы... Постой, дай скажу на ушко.
У Ван: А, скажи на ушко.
(Фань Цзе выхватывает меч и ударяет У Вана)
Фань Цзе: Чтобы крепко держать драгоценный меч и лишить тебя жизни!
(У Ван падает, сражённый мечом)
Сцена вторая
(Проза)
Фань Цзе: Тьфу, развратный и подлый негодяй, умри же от моего меча!
Цзы Синь: Неужели это вы, господин Фань Цзе?
Фань Цзе: Неужели я слышу голос Цзы Синь?
(Фань Цзе и Цзы Синь протягивают друг к другу руки)
Цзы Синь: Фань Цзе!
Фань Цзе: Бедняжка.
Фань Цзе: Этот злодей пал от моего меча, осталась лишь его прислуга.
Фань Цзе: наверняка они как крысы убегут, узнав о его смерти.
Фань Цзе: не бойся, Цзы Синь. Я сломаю дверь.
(Фань Цзе ломает дверь)
Цзы Синь: Если бы не вы, не долго бы мне осталось.
(Дунтан. Медленно, тихо, душевно)
Цзы Синь: Хочу я с вами быть.
Фань Цзе: Последуем за ветром вместе да хоть на край света.
Фань Цзе: Ложится белый свет луны на нежные цветы.
Цзы Синь: Склоняют они головы, как мы, давая обещание друг другу.
— Конец —
На других языках[]
Язык | Официальное название |
---|---|
Русский | Жемчужная нить |
Английский | String of Pearls |
Китайский (Упрощённый) | 连心珠 |
Китайский (Традиционный) | 連心珠 |
Японский | 連心珠 |
Корейский | 연심주 |
Испанский | La pulsera de perlas |
Французский | Perle du cœur |
Тайский | ไข่มุกแห่งดวงใจ |
Вьетнамский | Liên Tâm Châu |
Немецкий | Perlen der Liebe |
Индонезийский | Mutiara dalam Hati |
Португальский | Pérola de Coração |
Турецкий | Aşk İncileri |
Итальянский | Filo di perle |