Дворец в чёрных тонах — четвёртая глава Историй фиалкового сада события «Краски фиалкового сада».
Задания[]
- Дворец в чёрных тонах
- Истинная форма пяти цветов
Выполнение[]
Дворец в чёрных тонах[]
- Дождитесь следующего дня (12:00-14:00)
- Отправляйтесь на площадь Пяти Касэн
- Поговорите с Кадзухой
- Отправляйтесь в имение Камисато
- Поговорите с Аякой
- Отправляйтесь в штаб-квартиру комиссии Тэнрё
- Поговорите с Сарой
- Отправляйтесь на склад полицейского участка
- Поговорите со всеми (0/4)
- Подойдите к Кадзухе
- Следуйте за Кадзухой к морю
- Поговорите с Кадзухой
Истинная форма пяти цветов[]
- Вернитесь на площадь Пяти Касэн
- Поговорите с Альбедо
- Отыщите друзей на мероприятии (0/4)
- Вернитесь на площадь Пяти Касэн
- Найдите "сами знаете кого"
- Дождитесь ночи (0:00-5:00)
Диалоги[]
- (На следующий день)
- Паймон: Кадзуха сказал, что будет ждать нас сегодня на площади Пяти Касэн. Давай найдём его.
- Каэдэхара Кадзуха: А вот и вы. Похоже, все уже прибыли.
Кадзуха, удалось что-нибудь выяснить?
- Каэдэхара Кадзуха: Прошлой ночью я навестил бывшего слугу, который когда-то работал на мою семью. Я смог узнать подробности того, что произошло тогда.
- Каэдэхара Кадзуха: Во времена моего прадеда школе Иссин было поручено выковать важный клинок-госинто по древнему кузнечному чертежу.
- Каэдэхара Кадзуха: Несмотря на то, что все мастера были опытными, ничего не получалось. Один за другим клинки получались бракованными.
- Каэдэхара Кадзуха: Когда подошёл крайний срок, клинок всё ещё не был закончен, поэтому все мастера сбежали и спрятались, опасаясь наказания.
- Каэдэхара Кадзуха: Клан Каэдэхара и комиссия Ясиро провели расследование. Мой прадед и глава клана Камисато в конце концов разыскали мастеров у моря.
- Каэдэхара Кадзуха: Однако они столкнулись с яростным сопротивлением и не смогли помешать беглецам уйти морем.
- Каэдэхара Кадзуха: Клан Каэдэхара был жестоко наказан за бегство мастеров, и род постепенно пришёл в упадок.
- Каэдэхара Кадзуха: Более того, как я слышал, глава клана Камисато был ранен убегающими мечниками. Он был уже немолод и вскоре скончался.
- Камисато Аяка: Да... Внезапная кончина главы семьи оставила клан Камисато без лидера. Нашлись злодеи, которые воспользовались ситуацией и поставили под угрозу статус клана в комиссии Ясиро.
- Камисато Аяка: Последствий у этого происшествия было немало. Даже после того, как должность главы клана перешла к моему отцу, клан Камисато всё равно не смог восстановить свою прежнюю репутацию.
Понятно...
- Камисато Аяка: Но теперь, благодаря моему брату, всё постепенно налаживается.
- Каэдэхара Кадзуха: Неспособность выковать клинок всегда объясняли отсутствием необходимого мастерства. Клан Каэдэхара и комиссия Ясиро всегда считали, что это так.
- Каэдэхара Кадзуха: Однако история с Пятью Касэн, похоже, подразумевает, что неудача произошла не из-за недостатка навыков, а из-за того, что чертёж был кем-то подделан.
- Каэдэхара Кадзуха: Госпожа Камисато, вчера я узнал, что комиссия Ясиро всё ещё хранит тот самый злополучный чертёж.
- Каэдэхара Кадзуха: Могу я попросить вас об одолжении?
- Камисато Аяка: Да, понимаю. Я вернусь и поищу чертёж. Пожалуйста, приходите ко мне позже в поместье Камисато.
- (Поговорите с Аякой)
- Камисато Аяка: Мне удалось найти старый чертёж.
- Венти: Он хорошо сохранился, но по нему видно, что ему уже около трёхсот или четырёхсот лет.
- Паймон: Ого, какой старый! Получится ли найти доказательства спустя столько лет?
- Венти: Мы можем только попытать удачу и попробовать это сделать.
- Чертёж погружают в воду, и спустя некоторое время...
- Альбедо: Это не очень заметно, но некоторые слова действительно начали расплываться.
- Альбедо: Кадзуха, это доказательство того, что чертёж и вправду был подделан. Кто-то подставил клан Каэдэхара.
- Каэдэхара Кадзуха: Ох... Ясно. Боюсь только, что я слишком поздно обнаружил этот секрет.
- Каэдэхара Кадзуха: Когда дедушка был молод, он много раз предлагал прадедушке возродить искусство Иссин. Но дедушку только отругали за излишнее безрассудство.
- Каэдэхара Кадзуха: Вчера бывший слуга семьи сказал, что прадед даже обратился в комиссию Ясиро, чтобы запросить этот чертёж у главы клана Камисато. Затем он показал его дедушке и попросил его и его подчинённых попытаться выковать меч.
- Каэдэхара Кадзуха: Конечно же, дедушка тоже потерпел неудачу. Прадедушка тогда сказал ему: «Если ты не можешь раскрыть заключённый в нём секрет, то искусство Иссин заслуживает того, чтобы исчезнуть из этого мира».
- Каэдэхара Кадзуха: Дедушка в ярости покинул Инадзуму, услышав эти слова. Он больше никогда не видел прадеда.
- Каэдэхара Кадзуха: Теперь-то я понимаю, что спор между ними был просто... бессмысленным.
- Паймон: Кадзуха...
- Камисато Аяка: Я слышала, что твой прадед был очень трудолюбив в молодости. Но позже он потерял интерес к кузнечному искусству. Похоже, что эта неудача сильно повлияла на него.
- Альбедо: Кадзуха, твой прадед правда сказал «ты не можешь раскрыть заключённый в нём секрет»? Точно?
- Каэдэхара Кадзуха: Да, слуга сказал, что лично слышал эти слова и до сих пор помнит их очень отчётливо.
- Каэдэхара Кадзуха: Дедушка был так зол, что уничтожил любимый бонсай прадедушки...
Альбедо, ты хочешь сказать...
- Альбедо: Да, думаю, ты меня понимаешь, (Путешественник/ца).
- Альбедо: Кадзуха, если бы твой прадед считал, что проблема школы Иссин в недостатке мастерства, то, став свидетелем неудачи своего сына, разве он не сказал бы что-то в духе «твоих навыков недостаточно»?
- Альбедо: Но вместо этого он сказал: «Ты не можешь раскрыть заключённый в нём секрет». Тебе не кажется это странным?
- Каэдэхара Кадзуха: ...А!
- Каэдэхара Кадзуха: Хотите сказать... Прадедушка знал, что неудача произошла из-за чьего-то вмешательства?
- Альбедо: Да, улики указывают, что это весьма вероятно.
- Каэдэхара Кадзуха: Прошу прощения, но не могли бы вы сходить со мной в комиссию Тэнрё?
- Каэдэхара Кадзуха: После того как я стал разыскиваемым преступником, комиссия Тэнрё конфисковала всё имущество моей семьи, в том числе старые вещи.
- Каэдэхара Кадзуха: Я хочу узнать, где они. Если я отыщу их, мы можем найти какие-то подсказки.
- Паймон: Тогда вперёд!
- (Поговорите с Сарой)
- Кудзё Сара: Что вы здесь делаете? На Рито что-то случилось?
Ничего не случилось.
Мы пришли кое-что спросить.
- Каэдэхара Кадзуха: Кудзё Сара, возможно, ты всё ещё меня помнишь?
- Кудзё Сара: Конечно. Ты Каэдэхара Кадзуха. Тебя разыскивали как преступника во времена Охоты на Глаза Бога. Однако все обвинения были сняты.
- Паймон: Сара, мы хотели бы спросить об имуществе клана Каэдэхара, которое было конфисковано комиссией Тэнрё. Ты знаешь, где оно сейчас?
- Кудзё Сара: Да, вещи, изъятые в то время, сейчас хранятся на складе рядом с полицейским участком. Поскольку Каэдэхара вернулся в Инадзуму, вещи должны быть возвращены их законному владельцу.
- Каэдэхара Кадзуха: Нет, боюсь, ты меня неправильно поняла. Я здесь не для того, чтобы забрать эти вещи. Они нужны мне для личного расследования.
- Кудзё Сара: Ясно. Хорошо, я сообщу в полицейский участок. Они отведут вас на склад.
- Паймон: Спасибо, Сара!
- Кудзё Сара: Кхм... Каэдэхара, что касается Охоты на Глаза Бога...
- Каэдэхара Кадзуха: Теперь всё это в прошлом, Кудзё Сара. Нет необходимости вспоминать об этом снова. Я знаю, что у тебя тоже были свои собственные убеждения и трудности.
- Кудзё Сара: ...
- Каэдэхара Кадзуха: И всё же у меня будет к тебе одна просьба, ты не против?
- Кудзё Сара: Говори.
- Каэдэхара Кадзуха: Сейчас я не планирую оставаться в Инадзуме. Так что имущество моей семьи мне ни к чему.
- Каэдэхара Кадзуха: Сара, я верю, что ты честный человек. После того как наше расследование закончится, не можешь ли ты позаботиться об этих вещах? Пожалуйста, продай их и используй вырученное для помощи бедным.
- Кудзё Сара: Хорошо, я поняла. Я позабочусь об этом.
- (Поговорите с Асакавой)
- Асакава: На этом складе хранятся вещи клана Каэдэхара. К сожалению, они были распределены по всему складу в целях экономии места. Мои глубочайшие извинения.
- Асакава: Тем не менее я обозначил необходимые вещи, так что их должно быть несложно найти.
- Асакава: Я буду ждать вас у двери. Пожалуйста, обращайтесь, если вам понадобится какая-либо помощь.
- Син Цю: Кадзуха, поскольку вещи разбросаны по зданию, я предлагаю разделиться и поискать зацепки.
- Каэдэхара Кадзуха: Да, хороший план. Спасибо всем за помощь.
- Каэдэхара Кадзуха: Я буду искать здесь. А вы можете начать поиски в другом месте.
- (Поговорите с Венти)
- Венти: Хм, тут должно что-нибудь найтись...
Что ты ищешь, Венти?
- Венти: Здесь так много горшков, в каком-то из них обязательно должно быть спиртное, верно?
- Паймон: Эй! Все остальные изо всех сил стараются помочь, а ты ищешь, чего бы выпить?!
- Венти: Ха-ха, я просто шучу. Ну же, мы близки к раскрытию правды, чего ты так тревожишься?
- Паймон: Паймон не понимает, почему Кадзуха сказал Саре продать все эти вещи...
- Паймон: А вдруг мы сегодня ничего не найдём? Тогда Кадзуха потеряет шанс узнать, что тогда произошло на самом деле!
- Венти: Знаю, ты беспокоишься о Кадзухе, но поверь, он сильнее, чем ты думаешь.
- Венти: Раз Кадзуха обратился с такой просьбой к Саре, это означает, что он уже сделал свой выбор. Независимо от того, найдём мы сегодня правду или нет. И какой бы эта правда ни оказалась, он готов её принять.
Это твоё чутьё Архонта говорит?
- Венти: Нет, не чутьё. Просто я прожил уже столько лет, что научился немного понимать людей.
- Венти: Это всё оставьте мне, а сами осмотритесь в другом месте.
- (Поговорите с Аякой)
- Камисато Аяка: Хм...
Аяка, как у тебя дела?
- Камисато Аяка: (Путешественник/ца), это ты. Я осматриваю стойку для мечей.
- Паймон: Поскольку клан Каэдэхара славился своими мастерами меча, этот клинок, наверное, очень ценный, верно? Может быть, это сокровище искусства Иссин?
- Камисато Аяка: Боюсь, что нет. Хотя стойка сделана из ценных пород дерева, меч, размещённый здесь, вполне обычный. Из-за тяжёлого финансового положения всё ценное, вероятно, было распродано.
- Камисато Аяка: Лезвие не заточено, но судя по рукояти, им активно пользовались. Возможно, Каэдэхара тренировался с ним в детстве.
- Паймон: Дайте Паймон посмотреть... О, кажется, на ножнах есть кривоватая надпись! «Кадзу»... «ха». Ого, так это действительно меч Кадзухи!
- Паймон: Паймон может представить, каким был Кадзуха в детстве, хе-хе.
- Камисато Аяка: Я продолжу осмотр здесь и позову вас, если найду что-нибудь интересное.
- (Поговорите с Син Цю)
- Паймон: Син Цю, нашёл что-нибудь?
- Син Цю: Я нашёл целую кучу старых книг.
- Син Цю: Все эти книги о плавке стали, а вот эти о ковке клинков. Вон та куча — о растениях и цветах.
- Паймон: Хм, книги о растениях и цветах, должно быть, принадлежали прадеду Кадзухи.
Могут ли быть какие-то зацепки в книгах?
- Син Цю: Я только что просмотрел их, но не нашёл ничего стоящего внимания. Я поищу ещё и дам вам знать, если что-нибудь найду.
- (Поговорите с Альбедо)
- Альбедо: А, это вы. К сожалению, я ещё не нашёл здесь ничего ценного.
- Паймон: Ого, эта ширма выглядит такой старой.
- Альбедо: Да. Возможно, если бы она была в лучшем состоянии, то за неё можно было бы получить приличную цену. Однако я сомневаюсь, что в нынешнем виде она хоть кому-то понадобится.
- Альбедо: Я только что присмотрелся повнимательнее и заметил, что на ткани сзади остались следы земли.
- Альбедо: Почва застряла глубоко в волокнах. Это означает, что была применена большая сила. Вполне вероятно, что это пятно от того самого цветочного горшка, который бросил дедушка Кадзухи.
Разве это не важное открытие?
Разве это не ценная находка?
- Альбедо: Это не то, что мы ищем.
- Альбедо: Дай мне подумать... Если бы я хотел оставить сообщение, я бы, вероятно, выбрал что-то другое, более... особенное. Хм...
- Паймон: Альбедо, похоже, крепко задумался, нам лучше его не беспокоить.
- (После разговора со всеми)
- Каэдэхара Кадзуха: Ребята, вам следует взглянуть на это.
- Паймон: Кажется, Кадзуха что-то нашёл! Пойдём посмотрим!
- Каэдэхара Кадзуха: Этот цветочный горшок долгое время стоял в моём доме. Я слышал, что он принадлежал моему прадеду.
- Паймон: Растение в нём, похоже, уже давно высохло.
- Каэдэхара Кадзуха: После того, как прадедушка перестал изучать кузнечное искусство, он увлёкся искусством бонсай. Большинство его ценных растений были переданы другим людям, когда он серьёзно заболел.
- Каэдэхара Кадзуха: Но он специально оставил это мёртвое растение и даже завещал деду не выбрасывать его.
- Каэдэхара Кадзуха: Дедушка сильно сожалел, что ему так и не удалось помириться с прадедом, поэтому он оставил горшок нетронутым.
- Каэдэхара Кадзуха: Но теперь мне кажется, что у прадедушки могли быть какие-то особые причины, чтобы его оставить.
- Паймон: Хм, горшок и правда выглядит подозрительно.
- Каэдэхара Кадзуха: Да. Давайте осмотрим его получше.
- Вы находите потайное отделение на дне цветочного горшка...
- Паймон: Наконец-то мы что-то нашли! Хм, это всего лишь пачка чистой бумаги?
- Паймон: Мог ли кто-нибудь найти тайник и подменить его содержимое?
- Альбедо: Нет, не думаю. Посмотрите, бумага вся пожелтела, а значит, она очень старая.
Возможно, нам нужно снова использовать воду.
- Каэдэхара Кадзуха: Хм. Хочешь сказать, что эти листы были исписаны специальными чернилами, подобными тем, которые госпожа Камисато обнаружила раньше?
- Альбедо: Да, я согласен с этим предположением.
- Паймон: Ладно, тогда давайте попробуем!
- Каэдэхара Кадзуха: За полицейским участком есть пруд. Я намочу бумагу в нём.
- Вместе с Кадзухой вы приходите к пруду у резиденции комиссии...
- Каэдэхара Кадзуха: ...
- Паймон: Ну? Получилось? Это же не просто чистые листы бумаги?
- Каэдэхара Кадзуха: Как все и предполагали, после того, как я намочил бумагу, на ней действительно начали появляться слова. Это письмо, написанное моим прадедом.
- Паймон: И что в нём говорится?
Ты можешь поделиться им с нами?
- Каэдэхара Кадзуха: Да, я расскажу вам о том, что знал прадедушка. Но сначала я хотел бы отвести вас кое-куда.
- Каэдэхара Кадзуха: Идите за мной.
- (Возле пляжа)
- Камисато Аяка: Каэдэхара, почему ты привёл нас на побережье?
Связано ли это место с содержанием письма?
- Каэдэхара Кадзуха: Да... Именно здесь мой прадед и глава клана Камисато нагнали сбежавших кузнецов.
- Каэдэхара Кадзуха: Наше предположение было верным. Прадедушка знал о правде, стоящей за бракованными клинками. И именно здесь они столкнулись с преступником, который подставил клан Каэдэхара и «Райдэн гокадэн».
- Каэдэхара Кадзуха: В письме написано:
- Каэдэхара Кадзуха: «Тому, кто прочтёт это письмо: я, Каэдэхара Ёсинори, всю свою жизнь хранил тайну. Мне осталось недолго в этом мире, и после долгих размышлений я наконец решил покончить с этим.
- Каэдэхара Кадзуха: «Когда я преследовал кузнецов вместе с главой клана Камисато из комиссии Ясиро, я не был ранен убегающими мастерами. На самом деле...»
- (Начало флешбека)
- Каэдэхара Ёсинори: ...Уже была ночь, когда зацепки привели нас к берегу. Я ждал, когда виновники покажутся, но на горизонте никого не было. Никого, кроме странного незнакомца.
- Каэдэхара Ёсинори: Этот незнакомец утверждал, что именно он стоит за нашим провалом, и сказал, что давно ждал нас. Затем он пригрозил уничтожить Райдэн гокадэн.
- Каэдэхара Ёсинори: Этот человек был крепкого телосложения, и в мгновение ока я и сопровождающие меня самураи были побеждены.
- Каэдэхара Ёсинори: Глава клана Камисато был тяжело ранен, и я сам едва избежал смерти. К счастью, моя шляпа смягчила удар по голове.
- Каэдэхара Ёсинори: Странный незнакомец мог легко лишить меня жизни. Но, заметив моё лицо, он остановился и строго спросил, имею ли я какое-либо отношение к роду Нива.
- Каэдэхара Ёсинори: Я ответил, что это фамилия моего отца и что после того, как он исчез, меня усыновила семья Каэдэхара.
- Каэдэхара Ёсинори: Услышав мой ответ, незнакомец замолчал. После долгого ожидания он вдруг сказал: «Скажи ей это. Меня зовут Куникудзуси». Затем он развернулся и ушёл...
- Паймон: Ого, так вот что произошло на самом деле!
- Каэдэхара Кадзуха: Да. Мой прадед и глава клана Камисато спаслись от смерти и узнали, что чертёж был подделан Куникудзуси.
- Каэдэхара Кадзуха: Однако из-за этой встречи глава клана Камисато был обеспокоен тем, что прадедушку будут ложно обвинять в пособничестве преступнику. Поэтому даже на смертном одре глава клана Камисато предостерёг моего прадеда, чтобы он никогда не рассказывал о том, что произошло.
- Каэдэхара Кадзуха: Поскольку преступник сказал, что уничтожит «Райдэн гокадэн», прадедушка беспокоился, что он всё равно вернётся, чтобы отомстить. Поэтому, чтобы защитить своих близких, он закрыл семейное дело.
- Каэдэхара Кадзуха: Он сказал: «Как главе клана Каэдэхара мне стыдно быть свидетелем упадка искусства Иссин. Но как отцу мне важнее всего обеспечить безопасность моих детей и внуков».
Значит, все его резкие слова...
...были лишь из-за беспокойства о его сыне.
- Каэдэхара Кадзуха: Да. Если бы дедушка сумел раскрыть секрет подделанного чертежа, возможно, прадедушка рассказал бы ему правду.
- Каэдэхара Кадзуха: К несчастью, он не услышал подсказки в словах прадеда.
- Каэдэхара Кадзуха: Госпожа Камисато, похоже, вы тоже не знали об этом. Что вы думаете?
- Камисато Аяка: Хм, я полагаю, что и глава клана Камисато никогда не рассказывал об этом семье из соображений безопасности.
- Камисато Аяка: Если преступник был способен подделать даже чертёж сёгуна и в одиночку победить многих противников, это был совсем не обычный враг.
- Камисато Аяка: Я обговорю это с братом и выясню личность этого Куникудзуси. Будьте уверены, мы будем действовать осторожно.
А ты, Кадзуха?
- Каэдэхара Кадзуха: Честно говоря, когда я читал это письмо, я был сильно взволнован. Но теперь мне удалось успокоиться.
- Каэдэхара Кадзуха: Прадедушка сказал в письме, что он не хочет, чтобы его потомки поддались слепой жажде мести и позволили прошлому себя обмануть.
- Каэдэхара Кадзуха: Хотя ему пришлось непросто, когда он писал это письмо, я чувствую, что это правда.
- Каэдэхара Кадзуха: Я думаю, что самое важное для каждого человека — это не прошлое, а настоящее. Мы должны нести бремя прошлого, но у нас есть и собственные устремления.
- Каэдэхара Кадзуха: Поэтому мне достаточно знать правду о том, что произошло. Я буду жить так, как хотел мой прадедушка.
- Каэдэхара Кадзуха: Но если враг из прошлого всё ещё скрывается и плетёт новые интриги, я определённо не буду закрывать на это глаза.
Как и ожидалось от разумного Кадзухи.
Как и ожидалось от великодушного Кадзухи.
- Каэдэхара Кадзуха: Я понял это благодаря своему опыту.
- Каэдэхара Кадзуха: Спасибо вам всем за то, что сопровождали меня в моих поисках правды.
- Паймон: Отлично! Теперь, когда мы здесь закончили, давайте вернёмся на Рито.
- (Получено Письмо Каэдэхара Ёсинори)
Истинная форма пяти цветов[]
- Праздник Иродори в самом разгаре, и ваша работа идёт хорошо. Наконец наступает день презентации новых книг...
- Паймон: Сегодня заключительный этап праздника Иродори. Нас ждёт автограф-сессия Син Цю, а также будет представлен портрет Куронуси, написанный Альбедо.
- Паймон: Прогуляемся. Может быть, мы найдём остальных.
- (Если осмотреть портрет Куронуси)
- Портрет Куронуси: (Портрет Куронуси, написанный Альбедо. Закрыт тканью.)
- Портрет Куронуси: (Кажется, возможность увидеть изображение появится только на церемонии открытия.)
- (Поговорите с Альбедо)
- Альбедо: (Путешественник/ца), Паймон, привет.
- Паймон: Альбедо, почему портрет Куронуси закрыт? Паймон хочет посмотреть.
- Альбедо: Не волнуйся, церемония открытия вот-вот начнётся. Тогда ты его и увидишь.
- Альбедо: Этим портретом я доволен больше всего. Я даже совершил поездку, чтобы увидеться кое с кем и закончить портрет. Я получил несколько ценных советов.
Очень таинственно.
Звучит довольно подозрительно.
- Альбедо: Хе-хе, разве? До церемонии ещё есть время, вы можете сначала осмотреться вокруг.
- (Если поговорить с Альбедо снова)
- Альбедо: Для начала вам стоит прогуляться вокруг. Сегодня, скорее всего, будет самый оживлённый день праздника Иродори.
- (Поговорите с Син Цю)
- Син Цю: (Путешественник/ца), Паймон, я рад вас видеть.
Сегодняшнее мероприятие прошло по плану?
- Син Цю: Да. Благодаря вам всё прошло идеально! Должен сказать, читатели остались очень довольны.
- Паймон: Син Цю... Паймон кажется, или ты что-то высматриваешь?
- Син Цю: Тебе не кажется. Мне стыдно признаться, но я опасаюсь приезжих из Ли Юэ.
- Син Цю: В конце концов, я приехал в Инадзуму под предлогом оценки потенциальных инвестиций. Если мои знакомые увидят, что я сижу здесь, то скрыть правду от отца уже не получится.
- Син Цю: К счастью, толпы читателей, которые стеклись сюда, не дали обычным туристам подойти.
- Син Цю: Да, ещё я должен упомянуть, что Сюй также не знает об истинной цели моей поездки. Если вам случится встретиться с ним, пожалуйста, не забудьте сохранить это в секрете.
Не волнуйся.
- Син Цю: Тогда заранее примите мою благодарность. Извините, что я не могу долго болтать, в очереди всё ещё стоят читатели.
- Син Цю: Увидимся позже на церемонии открытия портрета Куронуси.
- (Если поговорить с Син Цю снова)
- Син Цю: (Син Цю старательно подписывает книги лёгкой рукой. Хотя подпись, разработанная Альбедо, не отличалась особой сложностью, Син Цю потратил множество времени, оттачивая её написание до идеала, чтобы порадовать читателей...)
- (Поговорите с Аято или Аякой)
- Камисато Аято: Приветствую, Путешественник(ца), Паймон.
- Паймон: Аято! Наконец-то мы видим самого занятого человека на свете.
- Камисато Аято: Да, в последние несколько дней пришлось о многом позаботиться.
- Камисато Аято: К счастью, праздник Иродори проходит гладко. Трикомиссия тесно сотрудничала в подготовке праздника, так что сегодня я наконец могу сделать перерыв.
- Камисато Аяка: Мы с братом очень благодарны вам за помощь.
- Камисато Аято: Хм, Тома определённо не торопится...
Вы ждёте Тому?
- Камисато Аяка: Да, сегодня один из редких дней, когда брат не занят. Аято хотел сходить со мной и купить несколько книг, но забыл дома кошелёк, поэтому попросил Тому вернуться за ним.
- Паймон: Паймон не думала, что Аято может быть таким забывчивым.
- Камисато Аяка: Хе-хе, брат всегда усердно работает, и ему редко удаётся отложить свои обязанности в сторону и расслабиться.
- Камисато Аяка: Так что мы с Томой по-настоящему ценим такие моменты, когда он забывчив.
- (Если поговорить с Аякой или Аято снова)
- Брат и сестра Камисато: (В ожидании Томы эти двое обсуждают праздник Иродори. Кажется, отсюда можно услышать обрывки их разговора: «Брат, даже когда с нами Тома, всё равно не стоит оставлять дома кошелёк...»)
- (Поговорите с Яэ Мико или Венти)
- Яэ Мико: Всем привет.
- Паймон: Эй, что это вы двое делаете вместе?! Не думайте, что мы не заметили, как оживлённо вы тут беседовали. А стоило нам подойти, как вы замолчали.
- Яэ Мико: Разве? Мне кажется, ты придумываешь.
- Венти: Мы обсуждали вино и еду. Не думаю, что вам было бы интересно.
- Яэ Мико: Кхм, кстати говоря, о хороших закусках к саке, лично я предпочитаю жареный тофу...
- Паймон: Забудь об этом. Даже если они вдвоём что-то замышляют, они всё равно никогда не дадут нам знать.
- (Если поговорить с Венти или Мико снова)
- Мико и Венти: (Мико и Венти болтают за чашей вина. Гора пустых бутылок растёт прямо на глазах... Похоже, даже разговор их не выходит за пределы темы вина и угощенья.)
- (Поговорите с Кадзухой)
- Паймон: Кадзуха, что ты здесь делаешь? Почему ты не на празднике?
- Каэдэхара Кадзуха: Я пришёл подышать морским воздухом. Мне никогда не нравился шум и гам.
Кадзуха, ты правда в порядке?
- Каэдэхара Кадзуха: Я знал, что ты всё ещё волнуешься обо мне.
- Каэдэхара Кадзуха: Спасибо, но не беспокойся. То, что я сказал раньше, не было пустыми оправданиями.
- Каэдэхара Кадзуха: Видите эту пристань перед нами? Раньше здесь можно было сидеть весь день, и не увидеть ни одного проходящего корабля. Вместо этого вы могли наблюдать только охранников комиссии Кандзё.
- Каэдэхара Кадзуха: Но сейчас здесь так оживлённо.
- Каэдэхара Кадзуха: Не только иностранцы приезжают в Инадзуму. Сообщение между Инадзумой и Ватацуми тоже оживилось.
- Паймон: Да, Инадзума начала меняться.
- Каэдэхара Кадзуха: Я тут подумал... В чём-то каждый из нас похож на эту страну.
- Каэдэхара Кадзуха: Для разных людей это может занять разное количество времени, но для каждого неизбежно наступает день, когда он может избавиться от своего бремени.
- Каэдэхара Кадзуха: И когда бремя исчезает, мы вольны следовать за ветром, как нам заблагорассудится.
- (Если поговорить с Кадзухой снова)
- Каэдэхара Кадзуха: Не беспокойся обо мне. Иди и наслаждайся праздником.
- (Поговорите с Онодэра)
- Онодэра: Мероприятие имело огромный успех. И всё благодаря вам.
- (Поговорите с Сатоми)
- Сатоми: Говорят, Чжэнь Юй происходит из влиятельной семьи Ли Юэ и написал весь роман втайне от родни. Если подумать, то это очень похоже на сюжет романа.
- Сатоми: Хм... Может быть, в следующий раз нам стоит попробовать написать рассказ о писателе по мотивам истории Чжэнь Юя?
- (Поговорите с Кэндзабуро)
- Кадэнокодзи Кэндзабуро: Сегодня было столько желающих купить книги. Хоть ставить подпись несложно, после стольких копий я едва могу поднять руку.
- (После разговора со всеми)
- Паймон: Пришло время для церемонии открытия портрета, давай отправимся на площадь Пяти Касэн.
- (На площади)
- Хираяма: Добро пожаловать на Великолепный праздник Иродори!
- Хираяма: Сегодня начинается заключительный этап фестиваля.
- Хираяма: А теперь мы покажем последний портрет Пяти Касэн, изображающий Куронуси. Его написал специально приглашённый художник из Мондштадта, Мел.
- (Все хлопают)
- Паймон: Паймон понятия не имеет, что же нарисовал Альбедо... Ух, это так волнительно!
- Хираяма: Давайте все вместе начнём обратный отсчёт! Три, два, один!
- Гость: А? Что это? Но на картине ведь только фон!
- Гость: Кажется, Мел забыл нарисовать человека...
- Хираяма: Кхм. Давайте выслушаем Мела и узнаем о творческом процессе, стоящем за этим произведением.
- Альбедо: Здравствуйте. Во-первых, я хотел бы сказать, что для меня было честью получить приглашение написать портреты Пяти Касэн.
- Альбедо: Пять Касэн — легендарные фигуры древней Инадзумы, известные своими стихотворными произведениями. О них самих слагали множество стихов, и они стали персонажами многих историй.
- Альбедо: Из существующих источников я узнал, что образ Куронуси является самым глубоким и необычным из Пяти Касэн.
- Альбедо: Более того, Куронуси не отведена отдельная глава. Он словно бы «закулисный герой» Пяти Касэн.
- Альбедо: Мы можем предположить, что каждый автор видел Куронуси по-своему. Поэтому и я захотел оставить этого персонажа на усмотрение каждого.
- Альбедо: В конце концов, на празднике Иродори каждый может выразить своё мнение с помощью творчества.
- Паймон: Да уж, типичный Альбедо. Его сверхлогичное объяснение наверняка вызовет всеобщее одобрение.
- Паймон: Что ж, похоже, наши приключения на празднике Иродори подошли к концу, хе-хе.
Разве?
Ты ни о чём не забыла, Паймон?
- Паймон: А? О чём ты?
- Паймон: А... А! Точно, мы же ещё не выяснили, кто оставлял нам истории о Пяти Касэн.
Я догадываюсь, кто это.
- Паймон: Правда? Ну же, кто это? Расскажи!
Во-первых, он знает всех нас.
- Паймон: Логично... В противном случае не удалось бы подобрать похожих на персонажей людей.
Во-вторых, он связан с кланом Каэдэхара.
- Паймон: Верно, несмотря на то, что истории намекали нам на проблемы Син Цю, настоящая цель состояла в том, чтобы привести нас к разгадке секрета клана Каэдэхара...
- Паймон: А! Паймон поняла! Истории были подкинуты... сам(а) знаешь кем!
- Паймон: Вперёд! Мы докопаемся до сути!
- (Если осмотреть портрет Куронуси)
- Портрет Куронуси: (Портрет Куронуси, написанный Альбедо. На картине нет персонажа, только фон.)
- Портрет Куронуси: (Альбедо сказал, что хотел дать волю воображению зрителей. Вы тоже можете представить, как выглядит этот человек...)
- (Поговорите с Венти)
- Венти: Тебе интересно, кто оставил истории о Пяти Касэн? Хе-хе, так получилось, что я знаю, кто это.
- Венти: Но всё может быть немного сложнее, чем ты думаешь.
- (Поговорите с Син Цю)
- Син Цю: Вы обсуждаете человека, который оставил истории о Пяти Касэн? Определённо это дотошный человек, который хорошо разбирается в ситуации.
- (Поговорите с Альбедо)
- Альбедо: Да, на самом деле, прежде чем написать портрет Куронуси, я посетил человека, который оставил эти истории, и подтвердил кое-что.
- Альбедо: Думаю, мой подход к этому портрету является наиболее правильным. В конце концов, некоторые вещи лучше оставить в тени и вне поля зрения общественности.
- (Поговорите с Аякой)
- Камисато Аяка: Человек, который оставил для нас истории о Пяти Касэн, вероятно, решил сделать это ради Каэдэхары.
- Камисато Аяка: Если бы он захотел рассказать об этом мне, то смог бы сделать это гораздо проще.
- (Поговорите с Кадзухой)
- Каэдэхара Кадзуха: Честно говоря, я очень благодарен тому, кто оставил эти истории. Это путешествие позволило мне раскрыть правду о моей семье.
- Каэдэхара Кадзуха: И мне также очень повезло, что вы сопровождали меня и помогли найти ответы.
- (Поговорите с Мико)
- Яэ Мико: Тот, кто оставил истории о Пяти Касэн? Ха-ха, боюсь, ты ошиблась, Паймон. Это была не я.
- Паймон: Что? В самом деле?! Но Паймон думала, что только ты любишь такие розыгрыши!
- Яэ Мико: Ха-ха, ну, судя по тому, что вы пришли ко мне, скоро вы найдёте настоящего виновника.
- Яэ Мико: Потому что, кроме меня, остался только один человек.
- (Поговорите с Аято)
- Паймон: Аято! Это ты стоишь за историями о Пяти Касэн!
- Паймон: Но тебе не кажется, что ты немного перестарался? Так разыгрывать своих знакомых!
- Камисато Аято: Ха-ха, так уж получилось, что одна из причин, по которой я сегодня здесь, состоит в том, чтобы объяснить детали этого розыгрыша.
- Паймон: Паймон хочет посмотреть, как ты будешь оправдываться.
- Камисато Аято: Всё это началось по чистой случайности. Видите ли, однажды вечером госпожа Яэ случайно увидела Син Цю и редактора, уносящих книги. Она решила, что это интересно, и попросила меня немного подразнить их.
- Паймон: Что? Так это всё Мико!
- Паймон: Паймон так и знала! Типичные проделки Мико!
- Камисато Аято: Верно, но именно я решил использовать истории о Пяти Касэн, чтобы познакомить вас с секретами клана Каэдэхара.
- Камисато Аято: Что до моего метода... Что ж, у меня не было другого выбора.
Не было выбора?
- Камисато Аято: Да. Из-за одного инцидента, произошедшего ранее, я случайно заметил бонсай, оставленный Каэдэхарой Ёсинори, а также чистые листы бумаги, спрятанные внутри.
- Камисато Аято: Я знал, что в них скрыто нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Но мне потребовалось некоторое время, чтобы разгадать секрет чернил, которые появляются только при воздействии воды.
- Камисато Аято: То, что Каэдэхара Ёсинори написал в письме, очень важно как для клана Камисато, так и для потомков клана Каэдэхара, особенно для Кадзухи.
- Камисато Аято: Клан Каэдэхара раньше подчинялся клану Камисато. Это мои предки не смогли защитить их все эти годы назад. Так что теперь эта обязанность легла на мои плечи.
- Камисато Аято: Хотя Кадзуха имел право знать правду, но тайны слишком часто связаны с опасностями. Я должен был проверить, хватит ли у Кадзухи желания и способностей, чтобы узнать правду.
- Камисато Аято: Конечно, я мог бы просто рассказать ему всё. Но как тогда было проверить, действительно ли у него есть желание узнать истину? Ведь если его нет, правда стала бы для него только обузой.
- Камисато Аято: А без должных способностей он не смог бы сам обнаружить истину. И это означало бы, что его лучше держать подальше от опасности.
- Камисато Аято: Каэдэхара Ёсинори спрятал своё письмо именно по этой причине.
- Камисато Аято: Долгое время я жаждал подходящей возможности рассказать об этом, вплоть до той ночи, когда «Легенда о клинке» была украдена.
- Паймон: Вот теперь Паймон всё понятно...
Но причём здесь остальные?
- Паймон: Да, ты ведь втянул не только Кадзуху, но и всех нас!
- Камисато Аято: Ха-ха-ха, я так и знал, что ты спросишь.
- Камисато Аято: Я просто решил, что это будет полезно для вас.
- Камисато Аято: И что ещё более важно, я надеялся, что, пока Кадзуха и Аяка будут вместе искать ответы, рядом с ними будут надёжные друзья.
- Камисато Аято: Надёжные друзья, готовые защитить их, принимающие взвешенные решения. Друзья, которые не пожалеют усилий, чтобы протянуть руку помощи в трудную минуту.
- Камисато Аято: Потому что очень вероятно, что в будущем вы вместе столкнётесь с одним и тем же врагом.
Так кто такой этот Куникудзуси?
- Камисато Аято: В глубине души ты ведь уже знаешь ответ, не так ли?
- Камисато Аято: Ответ на самом деле скрыт в портрете Куронуси.
- Камисато Аято: Когда рядом с портретом никого не будет, сможешь убедиться в этом собственными глазами.
- Камисато Аято: Что касается того, как добиться правды... Вы уже много раз пользовались этим способом.
- (Когда настанет ночь)
- Паймон: Уже довольно поздно, так что сейчас поблизости никого нет.
- Паймон: Значит, Аято намекнул нам, чтобы мы плеснули воду на картину?
- Паймон: Это же... Сказитель!
- Паймон: Так это он стоял за всеми неприятностями в прошлом!
- Камисато Аято: Когда рядом с портретом никого не будет, сможешь убедиться во всём собственными глазами.
- Камисато Аято: Что касается того, как добиться правды... Вы уже много раз пользовались этим способом.
- Камисато Аято: Да, мы должны обсудить ещё кое-что.
- Камисато Аято: Я упомянул ранее, что обратил внимание на бонсай после одного инцидента. Я хочу рассказать об этом.
- Камисато Аято: Это произошло сразу после того, как сёгун объявила об отмене указа Сакоку. Я услышал, что что-то случилось в комиссии Тэнрё.
- Камисато Аято: Они обнаружили признаки того, что кто-то проник на склад, где хранились вещественные доказательства и конфискованные предметы. Но ничего не было украдено.
- Камисато Аято: Эта история показалась мне странной, поэтому я попросил Кудзё Сару из комиссии Тэнрё делать вид, будто ничего не произошло — не усиливать охрану и не перемещать содержимое склада.
- Камисато Аято: Тем временем я послал члена Сюмацубан присматривать за складом. И действительно, кто-то пробрался на склад и рылся в вещах клана Каэдэхара.
- Паймон: То есть он тоже искал...
- Камисато Аято: Я позволил ему продолжить поиски, но в итоге он ничего не обнаружил. Вскоре ему пришлось покинуть Инадзуму на корабле.
- Паймон: Почему ты не послал за ним погоню?
- Камисато Аято: Хе-хе. Лучший способ защитить тайну — относиться к ней так, как будто её не существует. Кроме того, личность этого человека нетрудно угадать.
- Камисато Аято: После того как он покинул Инадзуму, я тщательно осмотрел вещи клана Каэдэхара одну за другой и в конце концов обнаружил бумаги в потайном отделении цветочного горшка.
- Камисато Аято: Уверен, именно их пытался найти преступник, хотя он вряд ли знал наверняка об их существовании.
- Камисато Аято: Итак, перейдём к последнему вопросу...
- Камисато Аято: Какая часть биографии Каэдэхары Ёсинори была секретом, который необходимо было защитить?
То, что Каэдэхара Ёсинори знал о том, что клан подставили?
То, что Каэдэхара Ёсинори знал, что преступника зовут Куникудзуси?
То, что Каэдэхара Ёсинори был спасён своим противником?
- Камисато Аято: Ха-ха-ха, сейчас у меня нет ответа на этот вопрос, поэтому оставим его на будущее.
- Камисато Аято: А пока, пожалуйста, наслаждайтесь праздником Иродори.
- (Если осмотреть портрет Куронуси)
- Портрет Куронуси: (Портрет Куронуси, написанный Альбедо.)
- Портрет Куронуси: (На нём изображён Куникудзуси, нарисованный специальными чернилами. Секрет проявлется только после соприкосновения холста с водой.)
- Портрет Куронуси: (По словам Аято, человек, тайком искавший секрет был шпионом Фатуи. Но было нужно скрыть прошлое Куникудзуси?)
- Портрет Куронуси: (И будет ли его тайна иметь какое-то отношение к вашей судьбе?)
На других языках[]
Язык | Официальное название |
---|---|
Русский | Дворец в чёрных тонах |
Английский | The Palace, Dyed in Black |
Китайский (Упрощённый) | 宵暗御所黑染 Xiāo'àn Yùsuǒ Hēirǎn |
Китайский (Традиционный) | 宵暗御所黑染 Xiāo'àn Yùsuǒ Hēirǎn |
Японский | 黒に染まりし宵暗の御所 Kuro ni Somarishi Yoiyami no Gosho |
Корейский | 검게 물든 궁전 Geomge Muldeun Gungjeon |
Испанский | Un palacio teñido de negro |
Французский | Le palais sombre, teint de noir |
Тайский | ราชวังพลบค่ำแต่งย้อมสีนิล |
Вьетнамский | Cung Điện Bóng Tối |
Немецкий | Der schwarz gefärbte Palast |
Индонезийский | Istana Kegelapan, Terbalut Warna Hitam |
Португальский | Um Palácio Tingido de Preto |