Genshin Impact Вики
Genshin Impact Вики
10 146
страниц

Весёлая ярмарка, летние огни — единственное задание второй главы события «Лето! Парк развлечений? Мираж!».

Выполнение[]

  1. Дождитесь следующего утра (08:00 - 12:00)
  2. Поговорите с Идией
  3. Отправляйтесь в лес на севере
  4. Поговорите с исследовательницей из Сумеру
  5. Пройдите дальше в парк
  6. Войдите в шатёр
  7. Разблокируйте и поднимите кристальный фонарь
  8. Включите освещение в парке
  9. Вернитесь в Сад серебряных сосудов

Диалоги[]

Паймон: Коллеи и Эола, привет! Привет, Идия!
Коллеи: Ой, (Путешественник/ца) и Паймон! Вот и вы!
Коллеи: Ну как, успели отдохнуть?
Усталости как не бывало!
Идия: Да, у меня здесь удобное место для отдыха. Лучше, чем в пустыне... Но в остальном преимуществ перед пустыней не так много.
Коллеи: Идия, такие рассуждения делу не помогут!
Идия: Но это правда. Пустыня полна кошмарных воспоминаний. Для меня она как... грязное болото.
Паймон: Странное сравнение. Кстати, Паймон уже и забыла, что наше подземелье находится в пустыне.
Коллеи: Да, я тебя понимаю. Воздух здесь совсем другой, будто мы не в пустыне, а в тропическом лесу. Я здесь совсем как дома.
Эола: Я вижу, вы хорошо отдохнули. Значит, нам пора отправляться на север, в джунгли.
Идия: Счастливого пути! Буду за вас болеть!
Эола: Подожди. Я ведь сказала: «нам». И имела в виду в том числе и тебя, Идия.
Идия: А?! Но я ведь просто Талисман!
Коллеи: Хватит трусить, Идия! Управляющая парком развлечений ждёт тебя! Говорит, что только ты сможешь ей помочь.
Парк развлечений?
Эола: Да, мы с Коллеи нашли его в лесу.
Коллеи: А его управляющая оказалась исследовательницей из Сумеру.
Паймон: Исследовательницей? И что она здесь делает? Изучает артерии земли в лесу?
Идия: Эх... Если бы здесь были артерии земли, чтобы она могла их изучать... Но я поняла, о ком вы говорите. Я пойду с вами.

(Возле голубоволосой исследовательницы)
???: Ох, ну наконец-то!
Коллеи: Извини, что заставили тебя ждать, Маймуна. Мы привели Идию.
Маймуна: Спасибо, Коллеи. Ого, давно не виделись, Идия. Не ожидала, что ты придёшь...
Маймуна: Думала, ты сидишь и плачешь в каком-нибудь уголке, где тебя никто не найдёт.
Эола: Не надо так.
Паймон: Кажется, Паймон уже слышала что-то подобное в адрес Идии...
Идия: Хочешь, чтобы я заплакала? Ладно, я прямо сейчас заплачу! Смотри!
Коллеи: Ой, нет! Не надо!
Маймуна: Ладно, я погорячилась... Так, а вы кто?
Меня зовут (Путешественник/ца).
Паймон: А Паймон зовут Паймон!
Идия: Они надёжные помощники, тебе повезло, что я их нашла. Так что постарайся им не грубить!
Маймуна: Хорошо. Рада вас видеть, зовите меня Маймуной. Ладно, не будем тратить время на любезности, следуйте за мной.

(Возле шатра)
Коллеи: Ого...
Паймон: Ничего себе, какой огромный шатёр...
Идия: Впечатляет, да? Я помогала его строить. Какая ярмарка без красивого шатра?
Паймон: Правда? Оказывается, ты умеешь делать такие крутые штуки! И скрываешь от нас свои таланты из скромности!
Коллеи: ...Что?
Эола: Что такое, Коллеи?
Коллеи: Эм, извините... не знаю, стоит ли говорить...
Коллеи: Не хочу портить вам настроение...
Эола: Ничего страшного, говори.
Коллеи: Эм, ну... Здесь много киосков, но ни одного продавца. Да и посетителей не видно. Как-то слишком тихо...
Маймуна: Эх... На самом деле здесь должно быть очень людно и весело.
Маймуна: Но несколько дней назад что-то случилось, и всё подземелье...
Паймон: Небо и земля вдруг поменялись местами?
Маймуна: Да, точно! Из центрального узла выпала одна деталь и сбила кристальный фонарь, который висел под куполом шатра...
Идия: А, кристальный фонарь...
Маймуна: Ага. Помнится, кто-то говорил, что на праздничной ярмарке должно быть яркое освещение. И так появился этот фонарь...
Маймуна: Но кристальный фонарь упал, в шатре всё теперь вверх дном, и Гидро эйдолоны оказались заперты внутри.
Маймуна: Я не знала, как быть, но тут появился господин Лоуренс и предложил свою помощь...
Эола: Подожди... Он предложил тебе свою помощь?
Маймуна: Да! Не обращая внимания на предостережения, смело пошёл прямо в шатёр, а потом...
Эола: Так. И что потом?
Паймон: Да, не тяни! Мы хотим знать, что случилось!
Маймуна: А потом всё. Он тоже оказался заперт в шатре вместе с Гидро эйдолонами.
Ещё одна жертва...
Коллеи: Но мы должны что-то сделать! Нельзя оставлять его там.
Маймуна: Я знаю, но это может оказаться труднее, чем вы думаете... Вы должны настроиться...
Эола: ...
Эола: Мы сейчас просто теряем время на разговоры. Раз уж пришли, надо войти внутрь и посмотреть, что случилось.
Маймуна: Эх... Ладно. Нам сюда.
(Войдя в шатёр)
Маймуна: Раньше внутри была большая сцена... Но после поломки подземелья здесь всё тоже переменилось.
Маймуна: Кристальный фонарь и все софиты, висевшие наверху, упали... что сделало ремонт почти невыполнимой задачей.
Коллеи: Ты хочешь сказать, что здесь стало трудно пройти?
Маймуна: Да, в основном из-за света.
Маймуна: Вы когда-нибудь поднимались на сцену? Софиты загораются, и все взгляды прикованы к вам...
Коллеи: Эм...
Коллеи: Мне от этого не по себе. Очень тяжело, когда на тебя все смотрят.
Идия: И мне тоже! Я и так не сильна в красноречии, а когда все смотрят... Ох, мурашки по коже...
Эола: Похоже, вам пора кое-что отпустить.
Коллеи: Ох... Только не смейся. Я пытаюсь измениться, но в чём-то просто не могу через себя перешагнуть. Когда на меня смотрит толпа людей...
Эола: Тут нет ничего смешного... Знаешь, испытывать волнение, когда на тебя смотрят, вполне нормально.
Эола: Ну, мне так кажется. Сама подумай, ты не хочешь обмануть чужих ожиданий, потому что ты очень ответственная.
Эола: Ты очень умная и талантливая, Коллеи. Если бы ты с детства занималась танцами, как я, сейчас наверняка танцевала бы лучше меня.
Коллеи: Нет, что ты! Это невозможно!
Идия: (Я её понимаю. Очень даже понимаю!)
Эола: Может, возьмёшь у меня несколько уроков, как будет время? Однажды ты станешь великой танцовщицей, и всё твоё внимание будет сосредоточено на движениях, а не на том, смотрят на тебя или нет.
Паймон: Ого... Эола прямо светится, когда говорит о танцах...
Коллеи: Ты правда хочешь меня научить? И не будешь тайком надо мной смеяться?
Эола: Пф, за кого ты меня принимаешь?
Коллеи: Нет, я не то хотела сказать! Я согласна, вот.
Маймуна: Видимо, можно не тратить время на предостережения. Раздвинете занавес, за ним будет сцена.

(Войдя в комнату за занавесом)
Паймон: Постой, что это там в центре?
Идия: Это мой кристальный фонарь, который оказался заперт...
Маймуна: Что ж, давайте придумаем, как это исправить. Кажется, нам нужно поднять платформу под кристальным фонарём...
Идия: Если я правильно помню, рядом должен быть механизм для управления сценой...
(После поднятия Кристального фонаря)
Маймуна: Полагаю, нам нужно использовать цветное зеркало на задвижке, чтобы изменить цвет...
(Если Разноцветный фонарь включён)
Паймон: Цветные элементы расплавились!
Маймуна: Так ведь цветное зеркало сделано из материала, который легко плавится под воздействием света.
Коллеи: Вы тоже чувствуете сладковатый аромат?
(Активировав кристалл)
Маймуна: Так мы сможем пролить новый свет на проблему...
Паймон: Маймуна... А ты случайно не знакома кое с кем по имени Сайно?
Маймуна: Никогда не слышала, а почему ты спрашиваешь?
Паймон: Нет, ничего. Паймон вдруг показалось, что... вы смогли бы найти общий язык.
Маймуна: Кхе-кхе, возвращаясь к делу. Проход открылся, давайте поторопимся.

???: Эй! Есть здесь кто-нибудь? Эй! Помогите...
Эола: Лессиг Лоуренс?
Лессиг: К-кто ты? Какая бесцеремонность... называть меня по полному имени.
Паймон: Ох, ты сейчас не в лучшей форме, чтобы рассуждать о церемониях.
Эола: ...Да, он ведь один из членов клана Лоуренс. Даже в таком состоянии он будет настаивать на соблюдении этикета.
Лессиг: Ты... Что ты здесь делаешь?
Лессиг: Ха! Ты пришла посмеяться надо мной, Эола?
Эола: Стоит пораскинуть мозгами, и ты сразу поймёшь, зачем мы сюда пришли. Но тебе обязательно нужно меня провоцировать.
Эола: Конечно, ты можешь и не принимать мою помощь. Ведь «аристократы всегда полагаются сами на себя, им не нужна помощь со стороны».
Лессиг: ...Спасибо, что напомнила. Мне не нужна помощь!
Коллеи: Эола, не слушай его.
Коллеи: Его тон непреклонен, но на самом деле краем глаза он всё время поглядывает на тебя. Как Целитель, я считаю, что этому человеку нужна помощь.
Эола: Хорошо.
Эола: Пф, он просидел в ловушке так долго, что совсем забыл о манерах. Забавно. Друзья, уходим. Оставим сцену человеку, для которого гордость важнее собственной жизни.
Лессиг: Эй... Нет! Подождите!
Лессиг: Стой! Ты не можешь просто бросить меня здесь! Мы... мы ведь одна семья!
Лессиг: Помощь мне, когда это необходимо, не бросит тень на твоё величие! Твой благородный поступок смоет мой позор... это необходимая мера, чтобы сохранить славное имя клана Лоуренс!
Эола: Ты не смог придумать причины получше? Думаешь, «клан» - волшебное слово, которое сможет меня убедить?
Эола: Ты должен устыдиться своей безответственности. Мы все оказались здесь только из-за тебя.
Лессиг: Я...
Паймон: Да, члены клана Лоуренс очень похожи друг на друга... Гордость превыше всего.
Эола строга на словах...
...но она проделала весь этот путь, чтобы спасти его.
Идия: Ладно, похоже, Талисману пора оживить обстановку!
Идия: Вот. Тебе, Эола. И тебе, Лессиг.
Лессиг: Это что? Конфета?
Эола: Эм-м... Спасибо.
Коллеи: Ох, этот аромат! Совсем как у пёстрого зеркала!
Идия: Да, точно! Сладости всегда улучшают настроение!
Лессиг: Спасибо, уважаемая Талисман. Теперь мне намного лучше.
Эола: (Пф, то есть он всё-таки умеет быть благодарным, но не со мной?)
Идия: Все последние дни Эола очень о тебе беспокоилась. Постоянно пыталась выяснить, как тебя найти.
Идия: Теперь вы наконец нашли друг друга, больше никто не будет осаждать меня вопросами. Какая радость!
Эола: Давайте я внесу ясность. Мне всё равно, где он и что с ним! И если ты хочешь городить вздор...
Коллеи: Эола никогда не признает, что волнуется о нём.
Паймон: Да, ты права.
Эола: ...И если ты хочешь городить вздор... дай мне ещё конфету!
Идия: А? Хорошо, конечно! У меня ещё есть!
Лессиг: Извините, я признаю, что был неправ. Добавил вам столько забот.
Эола: ...
Эола: Пф. Вот сразу бы так.
Маймуна: Я вернулась... Ой, я помешала вашему разговору? Почему вы так на меня смотрите?
Паймон: Нет-нет, не обращай внимания.
Маймуна: Хорошо, тогда давайте наведём здесь порядок и пойдём дальше чинить кристальный фонарь! Лессиг, если тебе тяжело, лучше отдохни.
Идия: Отведу его туда, где можно отдохнуть. Я и сама устала...
Эола: Ладно. Позаботься о нём, Идия.
Эола: ...Отдохни и наберись сил для серьёзного разговора, Лессиг.
(На втором этаже)
Маймуна: Теперь посмотрим, сможем ли ещё поднять платформу...
Маймуна: Видимо, нам нужен механизм, похожий на фонарь.
(Возле Кристального фонаря на втором этаже)
Эола: Как странно... это правда Лессиг? Совсем не похож на того Лессига, которого я знаю.
Маймуна: Не стоит судить о людях по тому, что о них уже знаешь. Люди меняются и всегда могут сделать другой выбор.
Эола: ...
(Откройте занавес)
Паймон: О, гляньте-ка, там есть Капелька...
Маймуна: А, Гидро эйдолон. Должно быть, он оказался заперт за занавесом. Но, по крайней мере, с ним, кажется, все в порядке.
(Возле лестницы)
Паймон: Ух ты, Паймон думала, что палатка большая, когда смотрела снаружи. Но изнутри она кажется просто огромной!
Маймуна: Это волшебная палатка. Внутри она больше, чем снаружи. Вы разве о таком не слышали в старых историях?
(На третьем этаже)
Паймон: Ой, тут появилась новая тропа. Наверное, это последний ярус.
Маймуна: Не беспокойтесь, мы почти под самым куполом.
Маймуна: Нам осталось поднять кристальный фонарь к куполу шатра.
Маймуна: Только после поломки я поняла, что поднятая наполовину сцена очень похожа на сцену с Большого базара. Вы были на Большом базаре?
Эола: Я нет.
Коллеи: Я бывала там вместе с наставником.
Коллеи: Там столько разных лавок и магазинов! И столько людей! А если повезёт, можно увидеть, как танцует Нилу.
Эола: Танцы Сумеру? Ты так рассказываешь, что мне тоже захотелось посмотреть. Можно туда заглянуть, если будет по пути.
Коллеи: И даже если не по пути! Я буду рада сводить тебя на Большой базар, если только у тебя найдётся немного времени!
Эола: Хорошо, договорились.
Мы бывали на Большом базаре...
Паймон: Да, много-много раз! Паймон даже сосчитать не сможет, сколько раз мы там бывали.
Маймуна: Правда? Мой отец когда-то работал распорядителем, проводил праздничные ярмарки на Большом базаре. В такие дни мне всегда доставались конфеты...
Маймуна: Я была ещё маленькой и ничего не понимала... Просто радовалась конфетам. Для меня не было ничего лучше праздников и гуляний.
Маймуна: Я была уверена, что мой отец - потрясающий человек. И мечтала однажды стать похожей на него.
Коллеи: Но, Маймуна, ты ведь работаешь исследовательницей в Академии? Насколько я знаю, учёные даже в свободное время не расстаются со своими исследованиями...
Коллеи: Наверное, у тебя нет времени помогать отцу устраивать праздники.
Маймуна: Да, ты угадала.
Маймуна: Я решила стать не тем, кем хотела сама, а тем, кем видел меня в будущем отец. И этот выбор не принёс мне счастья.
Паймон: Гм, а у Эолы вышло наоборот...
Эола: Но ты ведь уже поняла, что сделала неверный выбор? Потому и расставила здесь столько киосков, потому и превратила это место в парк развлечений?
Маймуна: Да, но... я думала, это принесёт мне больше счастья.
Маймуна: А теперь поняла, что... гулять на праздниках - совсем не то же самое, что устраивать праздники другим.
Маймуна: Моё детство было таким весёлым и беззаботным в первую очередь потому, что родители много работали.
Маймуна: Но отец знал, как тяжела работа распорядителя, поэтому он и хотел, чтобы я пошла в науку...
Маймуна: Эх... Но в результате у меня не получилось ни то, ни другое.
Маймуна: Я махнула на себя рукой и отправилась в пустыню изучать артерии земли. И случайно попала сюда.
Маймуна: У меня наконец появилась возможность осуществить свою мечту... Но увидев, как рушатся плоды моих стараний... я больше не чувствую сил продолжать начатое.
Коллеи: Маймуна, но всё совсем не так плохо, как ты говоришь. Тебе не стоит отчаиваться.
Коллеи: Ты нашла в себе смелость всё изменить. И всю дорогу активно направляла нас...
Коллеи: Человек, «махнувший на себя рукой», никогда бы так не смог.
Паймон: Коллеи...
Маймуна: Я всё про себя понимаю. Не нужно меня утешать...
Коллеи: Я и не пытаюсь тебя утешить. Просто иногда люди сами не знают, что их поступки говорят обо всём лучше любых слов.
Коллеи: Я поняла это, пообщавшись с Эолой.
Эола: А? Что ты имеешь в виду?
Коллеи: Нет, ничего такого! Эм, давайте лучше чинить кристальный фонарь!
Маймуна: Хорошо...

(Поговорите с Идией)
Паймон: Эй, Идия! Мы вернулись!
Идия: Ой, а я уже начала гадать, куда вы запропастились! Не беспокойтесь, Лессигу намного лучше.
Идия: Хе-хе, я умею окружить человека заботой. Вот и ещё одна моя положительная черта.
Коллеи: Даже не знаю, радоваться за неё или беспокоиться...
Лессиг: Огромная... тень! Прямо сейчас она... ох!
Идия: Эм, видимо, ему нужно ещё немного времени, чтобы прийти в себя. Ну как, у вас всё получилось?
Маймуна: Конечно. (Путешественник/ца), Паймон, Коллеи и Эола - отличная команда. Все они примерно в десять раз ответственнее тебя.
Идия: Всего в десять раз? Значит, я ещё ничего...
Маймуна: М-да... Верный способ избежать поражения - сдаться заранее. Мне даже немного страшно от того, как прочно ты вжилась в эту роль.
Лессиг: А? Что такое? Как я выбрался из шатра?
Лессиг: Да, я встретил Эолу, а потом... Ох, голова болит...
Идия: Ничего, это побочный эффект лечения! Лессиг, ты очнулся?
Лессиг: Голова немного кружится...
(Даже боюсь поинтересоваться, что там за лечение...)
Эола: Лессиг Лоуренс.
Лессиг: Эола, это ты... Да, да, знаю. Я вернусь с тобой в Мондштадт и оставлю все мысли о том, чтобы «радикальными методами возродить клан Лоуренс»...
Эола: Надо же, каким ты стал покладистым...
Эола: Тогда, может быть, расскажешь нам всё по порядку?
Лессиг: Я... да, я признаю. Я пришёл сюда, надеясь «возродить былую славу клана Лоуренс».
Лессиг: Но я столько времени потратил на дорогу, столько раз сбивался с пути. Я прошёл через Ли Юэ и Сумеру... Однажды потерял кошелёк и даже жил на улице.
Лессиг: Странно, да? И оказалось... Что там никто меня не знает. И никому нет дела до клана Лоуренс.
Лессиг: Мы с тобой были похожи на стеклянные фигурки, которые росли в кандалах. Нас учили быть аристократами, но весь Мондштадт презирал нас...
Лессиг: Нас учили быть напыщенными, косными, высокомерными... И в попытках защитить своё достоинство нам ничего не оставалось, как цепляться за устаревшие догмы знатного дома.
Лессиг: Это было похоже на бесконечную борьбу. Но какой в ней смысл? Ты меня понимаешь. Точнее сказать, ты давно всё поняла. А я осознал это только сейчас.
Паймон: Мм... Паймон понимает, что он хочет сказать...
Эола: Это правда. Вероятно, семья ещё не знает о переменах в твоём мировоззрении.
Лессиг: Да, это случилось совсем недавно. Оказавшись здесь, я понял, что вовсе не хочу жить в таком Мондштадте, где все передо мной трепещут.
Лессиг: Я... и другие члены клана Лоуренс... Мы просто хотим жить в ладу с остальными людьми.
Эола: Лессиг, мы с тобой не имеем никакого отношения к славе клана Лоуренс. Всё давно в прошлом. Мы обычные люди.
Лессиг: ...
Лессиг: Я хотел помочь отремонтировать подземелье, а потом вернуться в Мондштадт. Не знал, что ты придёшь... Извини, что заставил тебя поволноваться.
Маймуна: Видите, у человека всегда есть выбор. Похоже, Лессиг тоже решил стать тем, кем ему на самом деле хочется быть.
Лессиг: Ну... Вообще-то я не уверен, что определился с целью в жизни...
Маймуна: Ничего страшного. Главное - ты понимаешь разницу между тем, кем хочешь стать сам, и тем, кем видели тебя родители.
Маймуна: «Как найти истинное счастье». Наверное, это самая трудная тема для исследования.
Эола: Лессиг, у меня есть предложение.
Эола: Почему бы тебе не сказать то же самое родителям, когда мы вернёмся в Мондштадт?
Лессиг: Ха, тогда мне устроят хорошую взбучку. А ты? Ты когда-нибудь делилась с семьёй своими мыслями?
Эола: Да, я часто думаю об этом... Может, нам всем стоит сесть и поговорить.
Эола: Клан Лоуренс похож на эту сцену. Когда-то здесь можно было увидеть великолепные представления, но те времена давно прошли, и сцену пора обновить.
Коллеи: (Эола упорная и непримиримая, но при этом её видно насквозь... Совсем как льдинка. Поэтому она не боится танцевать где и когда захочет?)
Идия: Эм... Вы договорили?
Маймуна: Видимо, да. Вот, это тебе. Я нашла это у Лессига, когда он терял сознание.
Идия: Ой, деталь! Значит, ты давно её нашла? Почему сразу мне не сказала?
Маймуна: Ты и не спрашивала! Ладно... я просто забыла.
Идия: Пф... (Путешественник/ца), эту деталь тоже отдаю тебе на хранение.
Коллеи: Мм? Что это...
Паймон: Что-то знакомое, Паймон где-то видела эту штуку...
Много раз...
Паймон: Тсс! Сейчас не время хвастаться своими подвигами!
Это коробка конфет!
Коллеи: Точно, я покупала такую же на прошлом празднике.
Маймуна: Да, на ярмарках в таких коробках обычно продают конфеты. Это один из исходных материалов, который мы использовали, чтобы изготовить шатёр...
Маймуна: Но шатёр мы починили, так что она нам больше не нужна.
Маймуна: В детстве конфеты из коробки всегда кажутся вкуснее. Но если подумать, во взрослом возрасте выбор угощений, которые могут нас порадовать, становится больше.
Паймон: Ага! Так что в конечном счёте коробка конфет похожа на нашу жизнь! Это всегда «выбор»!
Лессиг: ...
Идия: Ну что, у нас есть три детали. Осталось найти последнюю.
Идия: Но вы потратили столько времени на ремонт шатра... Вам нужно хорошенько отдохнуть. Идите за мной...

(Возле Кокоми)
Паймон: Привет, Кокоми! Ты нас опередила!
Сангономия Кокоми: О, вот и вы! Как ваше приключение в джунглях?
Паймон: Всё получилось! А как у тебя дела? Чем сегодня занималась?
Сангономия Кокоми: Гм... Наверное, пришло время рассказать: как Божественная Жрица острова Ватацуми, я не должна сейчас здесь находиться.
Сангономия Кокоми: Но дело в том, что давным-давно с острова Ватацуми пропала реликвия под названием «Шкатулка Синро».
Сангономия Кокоми: Но недавно жемчужина, связанная с утраченной реликвией, вдруг стала светиться, словно пытаясь направить нас в нужное место. Так я поняла, где искать Шкатулку Синро.
Значит, ты пришла сюда, чтобы её найти...
А ты говорила, что хочешь повидать мир...
Сангономия Кокоми: Я не лгала вам, когда говорила, что хочу повидать мир. Горо часто повторяет, что нельзя всё время сидеть дома и читать лёгкие романы... Пришло время отправиться в путешествие.
Сангономия Кокоми: По пути из Ватацуми в Сумеру я повидала множество прекрасных пейзажей. Сумеру - удивительный край. Я много дней провела в тропическом лесу.
Сангономия Кокоми: Но не думала, что Шкатулку Синро придётся искать в пустыне. Я чувствую, что она где-то здесь, но не могу определить место...
Сангономия Кокоми: Едва ли Идия специально что-то от нас скрывает, но это подземелье полно тайн и секретов. Уверена, вы тоже это почувствовали.
(Это необычное место, и Идия порой становится чем-то занята... И ещё - она знакома с Алисой.)
Паймон: Знаешь, а у нас сегодня тоже было много приключений!
Вы рассказываете Кокоми о случившемся в парке развлечений...
Сангономия Кокоми: Вот оно что. Значит, вы познакомились с Лессигом. Вам удалось узнать что-то новое об этом подземелье?
Кажется, нет.
Сангономия Кокоми: Наверное, он был погружен в свои мысли и не обращал внимания на обстановку вокруг. Но до того как «небо и земля вдруг поменялись местами», подземелье выглядело совсем иначе.
Коллеи: Привет, (Путешественник/ца)! Ой, мы не помешали?
Сангономия Кокоми: Нет, что ты! Вы сегодня тоже потрудились на славу! Не хотите чаю?
Коллеи: Хотим! Мы с Эолой как раз приготовили кое-что перекусить...
Эола: Оказалось, у Идии есть плита и духовка. А она молчала.
Паймон: Ой, и вы испекли нам лунный пирог?
Эола: Нет, я испекла кое-что новое - Пирог прибоя. (Путешественник/ца), угощайся!
Коллеи: А я приготовила питу! Кокоми, попробуй! К чаю - самое то!
Коллеи: Ой, прости... Не «Кокоми», а «Генерал».
Сангономия Кокоми: О, я с удовольствием попробую!
Паймон: Эола, как там твой родственник?
Эола: Ну... не поверишь, но он сейчас тоже занят на кухне.

Диалоги после задания[]

(Если поговорить с Кокоми и Коллеи)
Коллеи: Никогда ещё не пробовала такой чай. Да, инадзумский чай очень отличается от того, что мы пьём в Сумеру.
Сангономия Кокоми: Да, кажется, сумерцы добавляют в чай разные специи?
Коллеи: Да, точно! Но я всё никак не могу к этому привыкнуть... Мне больше по душе кофе. Правда, после кофе бывает трудно заснуть...
(Если поговорить с Эолой и Лессигом)
Лессиг: Потомок прославленного клана Лоуренс многому научился во время своего путешествия. Например... печь лепёшки!
Лессиг: Ага, такая температура будет в самый раз...
Эола: Не думала, что ты умеешь печь лепёшки... ты ведь из тех людей, которые на кухне даже не появляются.
Лессиг: Я как раз хотел попросить тебя уделить мне немного времени. Научишь меня, как готовить твои фирменные закуски?
Эола: А? Но на это уйдёт много времени... И мы здесь не для того, чтобы укреплять наши семейные связи.
Лессиг: Значит, тебе опять не дают покоя семейные связи? Но ты ведь сама сказала, что мы обычные люди. Почему бы нам не научить друг друга чему-нибудь, как это делают обычные родственники?
(Если поговорить с Кли и Кэйей)
Кли: Так хочется прокатиться на Таратайке Чух-Чух вместе с тётей Генералом! Но кажется, её укачивает...
Кэйа: Да, ты заметила? Молодец. Наверное, ты увидела, как в её глазах пляшут звёздочки?
Кли: Угу... Вчера она говорила, что видит вокруг себя целый хоровод из звёздочек. Но сегодня ей уже лучше.
Кли: Мама сейчас сказала бы, что звёзды - это рыбы, упавшие в облака!
(Если поговорить с Идией)
Идия: Эй, (Путешественник/ца), как дела? Нашли что-нибудь новое в подземелье?
Идия: Если будет какая-то интересная находка, расскажите мне.

На других языках[]

ЯзыкОфициальное название
РусскийВесёлая ярмарка, летние огни
АнглийскийFairground Gathering, Summer Lights Illuminated
Китайский
(Упрощённый)
聚众游园,点亮夏日灯火
Jùzhòng Yóuyuán, Diǎnliàng Xiàrì Dēnghuǒ
Китайский
(Традиционный)
聚眾遊園,點亮夏日燈火
Jùzhòng Yóuyuán, Diǎnliàng Xiàrì Dēnghuǒ
Японский遊園に集合、真夏の灯をともそう
Yuuen ni Shuugou, Manatsu no Hi wo Tomosou[!]
Корейский가든을 비추는 여름날의 등불
ИспанскийEncuentro en el jardín, luz de verano
ФранцузскийFoire animée, baignant dans les lumières d'été
Тайскийรวมตัวกันในสวนสนุกและจุดไฟต้อนรับหน้าร้อน
ВьетнамскийTụ Tập Khu Vui Chơi, Thắp Sáng Ánh Đèn Hè
НемецкийEin Jahrmarkt, der die Sommernacht erhellt
ИндонезийскийBerkumpul di Taman Fantasi, Disinari Cahaya Musim Panas
ПортугальскийEncontros no Parque de Diversões, Luzes de Verão Brilhantes
ТурецкийPanayır Yerinde Toplandık, Yaz Işıklarını Yaktık
ИтальянскийUn incontro alla fiera, illuminato da luci estive

История изменений[]

Выпущено в версии 3.8