«У любви, как у пташки, крылья, её нельзя никак поймать» — первый уровень созвездия Фурины.
Интересные факты[]
- На многих языках название созвездия отсылает к арии L'amour est un oiseau rebelle, более известной как Хабанера из оперы «Кармен», написанной Жоржем Бизе.
На других языках[]
Язык | Официальное название | Буквальное значение |
---|---|---|
Русский | «У любви, как у пташки, крылья, её нельзя никак поймать» | — |
Английский | "Love Is a Rebellious Bird That None Can Tame" | |
Китайский (Упрощённый) | 「爱是难驯鸟,哀乞亦无用。」 | |
Китайский (Традиционный) | 「愛是難馴鳥,哀乞亦無用。」 | |
Японский | 「愛は野の鳥 哀願しても手懐けられぬ」 | |
Корейский | 「사랑은 애걸해도 길들일 수 없는 새」 | |
Испанский | El amor es como un pájaro rebelde | |
Французский | « L'amour est un oiseau rebelle que nul ne peut apprivoiser » | |
Тайский | "Love Is a Rebellious Bird That None Can Tame" | |
Вьетнамский | "Như Chú Chim Bất Kham, Tình Yêu Miễn Cầu Xin." | |
Немецкий | „Wie ein widerspenstiger Vogel ist die Liebe taub gegenüber dem Flehen“ | |
Индонезийский | "Love Is a Rebellious Bird That None Can Tame" | |
Португальский | "Como um Pássaro Recalcitrante, o Amor é Surdo a Súplicas" | |
Турецкий | "Aşk, Ehlileştirilemez Asi Bir Kuş Gibidir" | |
Итальянский | "L'amore è un uccello ribelle che nessuno può domare" |
История изменений[]
Навигация[]
|