Genshin Impact Wiki
Genshin Impact Wiki
Advertisement
Genshin Impact Wiki
Notice Paimon
Que tal explorarmos a área à frente mais tarde?
Essa página contém spoilers não marcados da história do jogo. Leia por sua conta e risco.

贤者自以为无所不知, "Os sábios pensam que sabem tudo;"
我等才明白那些愚行背后的道义。 "Só nós podemos entender a justiça por trás desses atos de loucura."

Declaração promocional oficial[1][Note 1]

Os Onze Mensageiros dos Fatui são os oficiais executivos dos Fatui e tenentes da Tsaritsa que receberam autoridade absoluta.[2] Eles também tiveram suas habilidades aumentadas com as Ilusões concedidos a eles pela Tsaritsa. Isso os torna muito mais poderosos do que os portadores de Visão normais. Cada Mensageiros lidera sua própria divisão dentro dos Fatui.

Visão Geral[]

Os Onze Mensageiros são os oficiais executivos do Fatui e os membros mais poderosos e do mais alto escalão da organização. Eles também são todos membros ricos e poderosos da sociedade Snezhnaya; de acordo com Ekaterina, a quantidade de dinheiro que Childe economizou no Banco do Norte "confunde a cabeça", enquanto Goth diz ao Viajante que Pantalone alugou todo o Grande Hotel Goth em Mondstadt para uso pessoal dos Fatui e pagou-o adiantado.

Os Mensageiros escolheram os Fatui que provaram sua força para se tornarem seus subordinados diretos. Todos os Mensageiros são reverenciados por seus subordinados e subalternos, muitas vezes dirigindo-se a eles como "Senhor" ou "Senhora", e tentam não pegar o lado ruim deles. Um Fatuus comum considera uma sessão de treino com um Mensageiro uma grande honra.[3]

Cada Mensageiro recebe um número. Não se sabe como esses números são atribuídos. Ao ingressar nos Mensageiros, os membros também assumem um novo nome, bem como um título (também conhecido como apelido ou codinome).[4]

Os Mensageiros parecem estar bastante divididos em seus métodos e pontos de vista sobre os Fatui. Tartaglia expressa uma aversão aberta aos métodos da Signora na frente do Viajante,[3] enquanto Viktor afirma que prefere trabalhar para Capitano em vez de Signora,[5] e que Scaramouche é universalmente odiado por todos, incluindo seus colegas Mensageiros.[6]

Membros[]

Até agora, apenas 9 Mensageiros foram nomeados de alguma forma.

No. Constel. Imagem Nome Pseudônimo Elemento(s) Status
? Unknown Personagem Pierro miniatura Pierro[7] "O Jester"
(chinês: 丑角; zh_tl: O Bobo)[8]
Desconhecido Ativo
2 Unknown Personagem Dottore miniatura Dottore[9] "O Doutor"
(chinês: 博士; zh_tl: O Doutor)[10]
Desconhecido Ativo
3[11] Unknown Personagem Columbina miniatura Columbina "Damselette"
(chinês: 少女; zh_tl: The Maiden)>
Desconhecido Ativo
5[4] Unknown Personagem Pulcinella miniatura Pulcinella[12] O Rooster
(chinês: 公鸡; zh_tl: O Galo)
Desconhecido Ativo
6[13] Unknown Personagem Scaramouche miniatura Scaramouche[13] "O Baladeiro"
(chinês: 散兵; zh_tl: O Escaramuçador)
Anemo Anemo (Visão, como Andarilho)
Cryo Cryo, Electro Electro, Anemo Anemo, Hydro Hydro, Pyro Pyro (como Mestre Eterno da Sabedoria Arcana)
Ausente[14]
8 Eleven Fatui Harbingers 8[15] Personagem Signora miniatura Signora "A Dama"
(Chinês: "A Dama")
Pyro Pyro (como Bruxa das Chamas Carmesim)[Note 2]
Cryo Cryo (Ilusão)[16]
Falecida
9 Unknown Personagem Pantalone miniatura Pantalone "Regrator"
(chinês: 富人; zh_tl: Homem Rico)
Desconhecido[Note 3] Ativo
11 Eleven Fatui Harbingers 11 Personagem Tartaglia miniatura Tartaglia "Childe"
(chinês: 公子; zh_tl: O Jovem Lorde)
Hydro Hydro (Visão)
Electro Electro (Ilusão)[17]
Ativo
1 Unknown Personagem Capitano miniatura Capitano[18] "Captain"
(chinês: 队长; zh_tl: O Capitão)
Desconhecido Ativo
7 Unknown Personagem Sandrone miniatura Sandrone "Marionette"
(chinês: 木偶; zh_tl: A Marionete)
Desconhecido Ativo
4 Unknown Personagem Arlecchino miniatura Arlecchino
"A Serva"
(chinês: 仆人; zh_tl: O Servente)
PyroPyro (Visão) Ativo

Curiosidades[]

  • Os títulos dos Mensageiros são derivados dos personagens tradicionais da commedia dell'arte, um tipo de teatro italiano que usa máscaras para designar o papel de seus personagens na história.
    • "Pierro" ("O Bobo") é um palhaço triste, ansiando pelo amor de Columbina, que geralmente parte seu coração e o deixa por Arlequim.
    • "Pulcinella" ("Galo") é um egocêntrico e autopreservador que manipula os outros para conseguir o que quer, sempre tomando o partido de vencedor e não temendo nada.
    • "Scaramouche" ("Pequeno Escaramuçador") é geralmente uma variedade de diferentes traços de vilões, mas é basicamente inescrupuloso e não confiável com uma tendência para intriga, o que o leva a situações difíceis.
    • "La Signora" ("A Dama") é tipicamente resistente, bonita e calculista; ela também é orgulhosa e gosta de zombar dos outros. Ela normalmente manipula a riqueza de Pantalone para seus próprios fins.
    • "Tartaglia" ("Gago") fala com uma gagueira. Normalmente ele é representante da classe trabalhadora baixa, mas em algumas representações dele, ele é da classe média alta. Ele geralmente desempenha um papel cômico na história com sua falta de jeito e gagueira.
    • "Il Capitano" ("O Capitão") é um fanfarrão que tece grandes contos sobre si mesmo, e ele só consegue convencer as pessoas que não sabem nada sobre ele. Ele é covarde, ganancioso e oportunista, com pouca lealdade a qualquer lado.
    • "Il Dottore" ("O Doutor") é geralmente extremamente rico e bombástico, amando o som de sua própria voz. Em commedia dell'arte, ele normalmente tenta interferir com o Innamorati ("Os Amantes"). Ele também está intimamente ligado a Pantalone.
    • "Pantalone" ("Comerciante") é ganancioso e usa sua alta posição social para empurrar os outros e interferir em seus negócios. Muitas vezes, ele é o pai de um dos Innamorati e tenta manter os dois amantes separados.
    • "Sandrone" ("Camponês") é um camponês rude, mas inteligente e astuto. Ele é visto como o porta-voz de um povo humilde, maltratado, eternamente faminto e sempre usando truques para sobreviver.

Histórico de Mudanças[]

Lançado na Versão 1.0

Notas[]

  1. O texto original em chinês e uma tradução não oficial para o português foram fornecidos, uma vez que esta citação ainda não foi encontrada na mídia oficial em português.
  2. Usa uma arte perdida que ela aprendeu na Academia de Sumeru como a Bruxa Carmesim para invocar chamas sem visão. Usado na luta contra o Chefe Semanal na Ilha Narukami: Tenshukaku.
  3. O Mensageiro em Chama Pálida: Momento de Cessação, provavelmente Pantalone, não tem Visão.

Referências[]

  1. 1,0 1,1 miHoYo Official BBS Post: 贤者自以为无所不知, 我等才明白那些愚行背后的道义。
  2. Diálogo de Venti no Epílogo
  3. 3,0 3,1 Capítulo de Monoceros Caeli Ato I: A Marcha do Senhor Ciclope - A Maravilhosa Tour de Teucer
  4. 4,0 4,1 Tartaglia, História 5
  5. Diálogo de Viktor em Contos de Inverno
  6. Diálogo de Viktor em Troca Equivalente
  7. Conjunto de Artefatos: Chama Pálida: Máscara Sorridente
  8. Pseudônimo mencionado por Scaramouche no evento Estrelas Que Não Voltam.O pseudônimo chinês de Pierro (丑角) literalmente se traduz como "O Papel do Palhaço", que é uma tradução direta do papel de Pierro (palhaço triste). Também pode, por extensão, significar O Bobo, O Comediante, O Louco ou O Bufão.
  9. Mostrando pela primeira vez no Capitulo 2: "Vinho Ruim" do mangá oficial.
  10. Em chinês, seu apelido é 丑角 chǒujué (lit. "O Doutor", como em uma pessoa com doutorado), embora deva ser lido como "Il Dottore", que significa "O Doutor" em italiano, como em a profissão médica.
  11. Tartaglia, "Sobre Damselette"
  12. Teaser de História Principal do Capítulo Teyvat - Trilha
  13. 13,0 13,1 Mencionado por Viktor na Missão, Troca Equivalente.
  14. Evento: Guerreiros do Labirinto ma Missão: Rechaçando as Obsessões e Falsidades
  15. Website da Versão 1.2, na seção Novos Inimigos.
  16. HoYoverse News: Version 2.1 Patch Notes
    Section VII. New Monsters: "However, unlike many other Fatui who use Delusions to exercise their power, [Signora's] Delusion is an instrument to suppress the eternal flames that burn within her..."
  17. Mostrado na luta contra o Chefe Semanal na Entre na Casa Dourada.
  18. Ele é mencionado como "Capitano", ao falar com Viktor em Contos de Inverno.

Navegação[]

Advertisement