A tradução dessa página pode não ser fiel à tradução do jogo em português.
Algumas informações dessa página foram traduzidas de outras línguas e não refletem o texto presente dentro do jogo. Você pode corrigir caso saiba a versão dessa informação oficial em português. Lembrando que informações vazadas ou dataminadas ou conteúdo não anunciado não são permitidos na wiki.
Por favor, leia as Regras da Comunidade antes de editar.
Por favor, leia as Regras da Comunidade antes de editar.
Festival Utsava é a quarta missão na série de Missões do Mundo de Aranyaka: Parte II - Sementeira dos Sonhos.
Passos[]
- Celebre o Festival Utsava com os Aranaras na Vanarana do sonho
- Fale com Arakavi
- Fale com Arakavi
- Toque a música perto do "palco"
- Encontre Araja e Arama
- Vá para a casa de Araja para descansar
Notas de Gameplay[]
- Para passar da Etapa 2, o seguinte deve ser concluído:
- Fale com Araja para obter Flor de Araja
- Fale com Ararycan para obter Flor de Ararycan
- Fale com Aranaga, Aranakin e Aragaru
- Fale com Arapandu, Arakunti, Aranakula, Arakara e Arabalika para obter Flor de Arapandu, Flor de Arakunti, Flor de Aranakula, Flor de Arakara e Flor de Arabalika
- Fale com o Aranara desconhecido para obter Flor Sem Nome
- Complete a missão Enigma Delicioso para obter Flor de Araesha
- Complete a missão Espíritos do Jardim para obter Flor de Aralila e Aranishat
- Complete a missão O Rugido do Caracal para obter Flor de Arakanta
- Complete a missão Gosto da Felicidade para obter Flor dos Irmãos
- Concluir a Etapa 1 desta missão é necessário para iniciar a missão Paisagens Estáticas (II).[verificação necessária]
- Concluir a Etapa 4 lhe concederá a conquista de Maravilhas do Mundo "Melodia Reluzente".
- Após a missão, você retornará à versão real do Vanarana.
Diálogo[]
- Paimon: Estamos de volta, Araja!
- Araja: Finalmente! Todos estavam esperando.
- Arama: Sim, o Festival Utsava está prestes a começar. Ainda não tinha começado porque a amiga Nara não estava lá.
Tem tantos Aranaras aqui.
Depois do Festival Utsava, podemos preparar a Bija?
- Araja: Até onde sei, sim...
- Paimon: As aventuras que vivemos são sempre exaustivas. Por enquanto, vamos celebrar o Festival Utsava (Viajante)!
- Arama: Nara, (Viajante), Paimon, com certeza divirtam-se.
- Araja: Sim, nos vemos daqui a pouco.
- Paimon: É tão cheio de vida e alegria! Os nossos esforços não foram em vão...
Diálogo falado[]
- (Fale com Araja)
- Araja: Nara (Viajante), Paimon, we meet again. Hehehe...
- Paimon: You look very happy, Araja!
- Araja: Hoho... I am indeed very happy to see Vanarana so lively, with so many Aranara having returned home. Ah, I never thought that I'd be able to participate in Festival Utsava in person...
You haven't participated in it before?
I'm very happy too.
- Paimon: Paimon's really happy too! But haven't you ever participated in Festival Utsava before, Araja?
- Araja: The stories say that I did participate. It was a long, long time ago...
- Araja: I, Aramuhukunda, Arana, Araji... Many of us Aranara celebrated Festival Utsava together with Nara Varuna.
- Araja: It was a very difficult time. But we still laughed and sang together during Festival Utsava. I like this story very much.
- Paimon: Huh? Then you did participate, didn't you?
- Araja: Oh, I did participate, in the stories. But I no longer remember that. Those stories were all things that Arana and the others told me later.
- Paimon: Hmmm... Araja is starting to sound a lot like a grandpa. Maybe Araja's just getting too old and can't remember clearly!
- Araja: Perhaps this is for the best... Anyway, Nara (Viajante), Paimon, will you take this?
- Paimon: It's a flower...
- Araja: Yes. I hope that this flower will follow you in your future travels.
I'll accept it.
Thanks.
- Araja: O tempo de Nara é muito mais precioso do que o de Aranara, por isso não vou mais atrapalhá-los, aproveitem. Mais tarde, procurem por Arakavi, ele também está se preparando para os rituais do Festival Utsava.
- (Obtenha Flor de Araja)
- (Fale com Araja de novo)
- Araja: Estou tão feliz! Espero que vocês possam ficar felizes também. No Festival Utsava, o meu maior desejo é que (o meu amigo/
a minha amiga) Nara esteja feliz! - Araja: O tempo de Nara é muito mais precioso do que o de Aranara, por isso não vou mais atrapalhá-los, aproveitem. Mais tarde, procurem por Arakavi, ele também está se preparando para os rituais do Festival Utsava.
- (Fale com Ararycan)
- Ararycan: Nara (Viajante) and Paimon! Don't worry. The baddies that made Vanarana sick won't be coming back!
- Ararycan: Thank you, Nara (Viajante) and Paimon for helping Ararycan protect Vanarana. Ararycan has flowers for you!
- Ararycan: Take the flowers, friends of Ararycan!
- (Obtenha Flor de Ararycan)
- (Fale com Ararycan de novo)
- Ararycan: Agradeço muito que Nara (Viajante) e Paimon tenham vindo até Vanarana para passar o Festival Utsava com a Aranara.
- Ararycan: O amigo de Ararycan ainda quer passar mais tempos alegres juntos...
- (Fale com Arakavi)
- Arakavi: Ora, é Nara (Viajante)! Graças a você, Paimon e Arama, aprendemos muitas melodias que foram perdidas antes.
- Arakavi: Você também deve ter um conhecimento muito profundo sobre a Música!
Mais ou menos...
Até que não sou nada ruim nisso.
Talvez atraia a Flor Gigante...
- Arakavi: Hahaha, Nara (Viajante) é muito engraçad(o/
a).
- Arakavi: Hahaha, Nara (Viajante) é muito engraçad(o/
- Arakavi: Então por favor... Como se diz em língua de Nara mesmo? "Lavem seus ouvidos" ou algo assim...
Não creio que seja assim...
"Cubram seus ouvidos"?
- Arakavi: É assim? Bem, que seja, nos vemos mais tarde!
- (Fale com Aradasa)
- Aradasa: ♪~
- (Fale com Arasudraka)
- Arasudraka: Nara (Viajante), você está de volta! Passar o Festival Utsava contigo é uma história que pode ser transformada em música!
- (Fale com Arayasa)
- Arayasa: "Even if you cover his eyes in gloom, you can't take away the light from his heart..."
- (Fale com Aranaga, Aranakin ou Aragaru)
- Aranaga: Festival Utsava... Feels familiar... Eh? It's White Floaty... and the Golden Nara.
- Aranakin: It's the Nara friend, and the Nara friend's friend. Hope you will have fun during Festival Utsava.
- Aragaru: A friend's friend is also our friend! Golden Nara and White Floaty are both Aragaru's friends!
- (Fale com Aranaga, Aranakin ou Aragaru de novo)
- Aragaru: É tudo tão animado e alegre no Festival Utsava!
- Aranakin: Mas o Festival Utsava terá um fim. (O amigo/
A amiga) Nara de Aranara também irá embora. A floresta se lembrará de tudo.
- Aranaga: A floresta irá se lembrar de tudo. Mas...
- Aragaru: Espero que não haja vento para afastar a alegria, para que ela permaneça um pouco mais. Espero que haja chuva que encharque a terra, para que (o amigo/
a amiga) Nara possa ficar um pouco mais...
- (Fale com Arapandu, Arabalika, Arakunti, Aranakula ou Arakara)
- Arapandu: Nara (Viajante) and Paimon! Thanks to your help, the Varuna Contraption is now in good shape, and so is the Ashavan Realm.
- Arakunti: All Aranara have returned to Vanarana for the celebration of Festival Utsava, like birds returning to their nests.
- Aranakula: The angry rain becomes gentle again. And Aranakula finally gets to take care of the garden, growing Viparyas, happy Viparyas...
- Arakara: Happy Viparyas make happy lanterns, and happy lanterns light the happy Festival Utsava...
- Arakara: Nara (Viajante), Paimon, the garden is doing great now, and Festival Utsava was a blast. Thank you for your help with healing the Varuna Contraption and bringing Aranakula back.
- Paimon: All's well that ends well! Hee-hee...
Speaking of which... I'm quite curious about something...
Why is Nara Varuna named Nara Varuna?
- Arapandu: Oh, it's because that Nara helped us heal the Varuna Contraption.
Then what's (her/
his) real name? - Arapandu: Um... No idea. Nara Varuna never told us (her/
his) real name. ...
I see.
- Arabalika: Nara (Viajante) has also helped a lot. Nara (Viajante) is a brave Nara and has overcome many difficulties. That we can gather here together at Festival Utsava makes me very happy.
- Arakunti: We have something for Nara (Viajante).
- Arapandu: This is how Aranara say thank you.
- Aranakula: Nara (Viajante) will like it, and so will Paimon.
- Arabalika: Here is an Aranara flower for brave Nara and Paimon.
- Arakara: Arakara also has a flower. It's not a Viparyas, but still, it's for Nara (Viajante) and Paimon!
- Arapandu: Nara (Viajante), Paimon, thanks for everything you did for Vana. We Aranara will never forget our friends!
- (Obtenha Flor de Arapandu, Flor de Arabalika, Flor de Arakunti, Flor de Aranakula, and Flor de Arakara)
- (Fale com Arapandu, Arabalika ou Arakunti de novo)
- Arapandu: Da última vez que o Festival Utsava foi tão animado foi quando Nara Varuna chegou em Vanarana...
- Arabalika: Embora o feriado seja uma coisa alegre, também é preciso ter um fim.
- Arakunti: É como a Lótus Nilotpala, ela não floresce para sempre, e quando chega a hora, ela se fecha.
- (Fale com Aranakula or Arakara de novo)
- Aranakula: Passar o Festival Utsava com Nara (Viajante) é como passar com Nara Varuna e Aranara... Faz muito tempo que não me sinto tão feliz assim...
- Arakara: Viparya não pode ver lágrimas. O Festival Utsava é um dia feliz, Aranakula vai tocar melodias alegres para Viparya!
- (Fale com the unknown Aranara)
- ???: How nostalgic. It's been hundreds of years since I last saw such a sight... It's thanks to you that I could see Vanarana's dreamscape again.
- Paimon: Wow! So you're actually that old...?
This is the first time I've heard Aranara use the word "years"...
Your concept of time is different from other Aranara...
- ???: Is that so? Maybe it's because I've absorbed more memories and knowledge. In Vanarana's dreamscape, there is no day and night. Everything is tranquil and peaceful.
- ???: We have long lifespans too, so we have very little concept of time. We measure the passage of time by the growth of trees, the blooming of flowers, the rising of the moon, and so on.
- ???: If we are going to have Festival Utsava, we should bear the Bija soon, right?
- Paimon: Yes... Speaking of which, what is a Bija? Araja and Arama didn't explain much about it before.
- ???: You have become friends with Aranara, so you should have heard about the principle of the Ararakalari. Do you know of it?
Arana mentioned the power of memory...
- ???: Arana, huh? How nostalgic. I hope Arana's alright. A little hotheaded, yes, but I doubt you would have been told about this if that one hadn't considered you a friend.
- ???: Bija is a fruit made from extracted dreams and memories — the crystallization of all that is precious to us Aranara. It is a fruit, but it is also a seed of hope.
- ???: Bija can help to realize dreams, so long as these dreams are meant to help others. I'm sure that you and the Aranara preparing this Bija do have such wishes, yes?
We want to save Rana.
Arana hopes to save a friend.
- ???: Yes, then there is no problem. Since Nara (Viajante) is a friend to Aranara, please take this.
This is...
Thank you.
- Paimon: A flower... Arana, Aranakin, and the others also gave us flowers...
- ???: I see. It seems that this custom has not changed after all these years. I'm glad.
- ???: In the past, Araja, Araji, Arapacati, and I... We all gave flowers to Nara Varuna too. (She/
He) is a friend we cherish beyond measure. - ???: This type of flower is a symbol of Aranara friendship. Those who take this flower accept Aranara friendship.
- ???: We Aranara are not good with words. So it is a point of pride for them that their human friends are willing to accept their flowers.
- ???: And having heard many stories of Nara (Viajante), I believe that to me, you are also a cherished friend. It would thus be a great honor for me if you would accept my flower. Thank you.
You're too kind.
Thank you.
- ???: We will surely meet again. The next time we meet, Nara (Viajante), Paimon, I hope you will come to my house.
- (??? becomes translucent and then disappears)
- Paimon: Ah, he disappeared...
- Paimon: What a strange Aranara! Come on, let's go check on the others!
- (Obtenha Nameless Flower)
- (Fale com Arakavi)
- Arakavi: Sim, Nara Dourad(o/
a). Você veio bem na hora! Meu nome é (Viajante)...
Você não sabe meu nome?
- Arakavi: O dourado é uma cor muito bonita, é a cor dos raios do sol. Em uma ocasião tão importante eu prefiro chamá-l(o/
a) assim! - Arasudraka: No entanto, seu nome também será gravado na música. Nara (Viajante), é um nome muito bonito. Tem musicalidade!
- Aradasa: ♪~
- Arayasa: "As pupilas e o coração de (menino/
menina) são amarelos como o sol... É daí que vem o nome de Nara (Viajante)." - Paimon: Ei! E Paimon? Não se esqueça da Paimon!
- Arayasa: "Pérolas sob o luar são puras como prata, daí o nome Paimon."
- Paimon: Sim! Paimon quer mais? Você poderia falar algo sobre nossa lovável amizade...
De volta ao assunto...
(Aguarde a próxima parte.)
- Arayasa: "Ouro e prata... As cores do sol e da lua que se refletem, assim como sua amizade"
- Paimon: Nada mal! A propósito, você poderia destacar como Paimon é sábia!
Não vamos nos deixar levar...
(Aguarde a próxima parte.)
- Arayasa: "A órbita das estrelas e os fluxos de água são como um aranyaka aberto em frente à prata. Este enigma é o alimento dos raios da lua, a sabedoria é o brilho tênue da pérola."
- Paimon: Que metáfora poética! Paimon também é corajosa, se é que entende Paimon?
Paimon, já chega...
(Aguarde a próxima parte.)
- Arayasa: ...
- Arayasa: "Inchando como um espectro, sempre avançando como um javali..."
- Paimon: Ei! Quem você está chamando de Espectro? Ah, nada a ver!
- Arama: Nara (Viajante), Paimon!
- Araja: Estão aqui. Desta vez todos se divertiram muito no Festival Utsava.
- Paimon: É sempre ótimo quando há alguém para ajudar, né, (Viajante)?
Muito bom mesmo!
Oh.
- Arama: Não, não é bem assim! Estamos muito felizes porque nos tornamos amigos de Nara (Viajante) e Paimon.
- Arama: Embora Aranakin, Aranaga e Aragaru não se lembrem de você, a floresta lembra de tudo. A história não se perderá.
- Araja: Sim, na história, o importante do Festival Utsava é quando (o/
a) amig(o/ a) Nara e os Aranaras cantam. Colecionadores, vocês estão prontos? - Aradasa: ♪~
- Arayasa: "Desde o primeiro choro que ao nascer, já estava me preparando para esse momento..."
- Arasudraka: Arayasa, você é um tolo. Só os pequenos Nara choram quando nascem.
- Arakavi: Certo, estamos prontos. O antigo "palco" onde costumávamos cantar também está preparado.
- Arakavi: Antes de mim, havia Aramuhukunda. Depois de mim, também haverá outros Colecionadores de Canções que lhe pedirão para crescer. Ele já esperou muito tempo para ouvir as músicas de Nara e Aranara novamente.
- Araja: Eu também estou ansioso. Nara (Viajante), você está pront(o/
a)? - Paimon: Você deve conseguir tocar instrumentos, certo? Pelo menos era assim que costumava ser. Mal posso esperar pela sua performance (Viajante)!
Estamos preparad(os/
as). Estou um pouco nervos(o/
a). - Arama: Ei? Até Nara (Viajante), que é muito corajosa, está com medo!
- Araja: Não fique nervos(o/
a). Você só precisa tocar o instrumento que está acostumad(o/ a) e seguir seu próprio ritmo... - Arakavi: Então, "Nara (loiro/
loira)", vamos cantar juntos. Nós deixamos você começar nossa grande peça! - Arama: Anime-se, Nara (Viajante)!
- (Fale com Arakavi de novo)
- Arakavi: "Nara Dourad(o/
a)", vamos cantar juntos. Que o nosso coral comece por você!
- (Fale com Arama de novo)
- Arama: Claro que Nara (Viajante) é capaz! Ouvindo o seu canto, mesmo que estejamos diante de Marana, não teremos mais medo!
- (Fale com Araja de novo)
- Araja: Ora, me comovo muito com isso...
- (Fale com Arayasa de novo)
- Arayasa: "Esta é a nossa canção..."
- (Fale com Aradasa de novo)
- Aradasa: ♪~
- (Fale com Arasudraka de novo)
- Arasudraka: Que esta melodia ecoe por Vanarana para sempre!
- (Toque a música)
- (Uma cutscene começa)
-
- (O Viajante toca a Melodia do Sonho e os Aranara cantam junto)
- (Fim da cutscene)
- Após o dueto, os Aranaras se dispersaram...
- Paimon: Uau! Incrível! Tanto a performance de (Viajante) quanto a canção dos Aranaras foram magníficas!
- Arasudraka: Sim! Nara (Viajante) você é incrível! Eu gostaria de viajar com você e gravar suas músicas!
Obrigad(o/
a). Por sorte nenhuma Flor Gigante apareceu...
Aranaras são impressionantes.
- Arakavi: Que maravilha, esta canção de ouro! Nara (Viajante) e Paimon, vossa música... É uma história sobre a qual vale a pena escrever uma Epopeia Narrativa.
Então, eu não sou mais "Nara (loiro/
loira)"? - Arakavi: Eu tenho muito pouca experiência... Mas se as histórias forem verdadeiras, a música de Nara Varuna provavelmente não é tão brilhante quanto a sua!
- Aradasa: ♪~
- Arakavi: Sim...! Aradasa está certo. São nossos sentimentos. Nara (Viajante), Paimon, por favor, aceitem-os.
- Paimon: Uau! Tantas flores...!
- Arayasa: "Mesmo que o horizonte esteja tão escuro, conseguir te encontrar foi uma benção..."
- Aradasa: «... O pacto entre você e eu é continuar cantando sua música para sempre.»
Obrigad(o/
a). Vou guardar com carinho. Eu aceito.
- Aradasa: ♪~
- Arakavi: Obrigado, Nara (Viajante), Paimon.
- Paimon: Com isso, o Festival Utsava vai acabar logo...
Estamos um pouco mais perto de obter a Bija.
Finalmente fizemos algum progresso.
Devemos ajudar Rana.
- Paimon: Devemos perguntar a Araja o que fazer a seguir... Ei, para onde foram Araja e Arama?
- Arakavi: Eles saíram quando a apresentação terminou.
Partiremos imediatamente.
Obrigad(o/
a). Adeus! - Arasudraka: No entanto, tenho coisas a dizer a Nara (Viajante)...
- Arasudraka: Arasudraka descobriu porque Nara (Viajante) entrou em Vanarana. A importante amiga de vocês e de Arana ficará bem.
- Arasudraka: Além disso, por mais escuro que seja o céu ou a terra, basta que seu coração continue brilhando como o sol, emitindo raios dourados e quentes para que sempre haja esperança.
Eu entendo. Obrigad(o/
a). Tá bom.
- Paimon: Não se preocupe, Arasudraka. Paimon sabe que (Viajante) é sempre assim!
- Paimon: Nós vamos indo agora. Adeus!
- Arasudraka: Adeus!
- (Obtenha Flor do Colecionador de Canções)
- (Fale com Arayasa de novo)
- Arayasa: "... O pacto entre você e eu é continuar cantando sua música para sempre."
- (Fale com Aradasa de novo)
- Aradasa: ♪~
- (Fale com Arasudraka de novo)
- Arasudraka: Enquanto seu coração for sempre como o sol, emitindo uma luz dourada e quente, sempre haverá esperança!
- (Fale com Arakavi de novo)
- Arakavi: Ufa... Que ótimo...
- (Fale com Aragaru, Aranaga or Aranakin, opcional)
- Aragaru: Aranakin, Aranaga, meu coração está vazio. Será que esqueci de ago?
- Aranakin: Aragaru está com "fome"? Como Nara?
- Aranaga: O que é... Esqueci..
- (Fale com Ararycan, opcional)
- Ararycan: Agradeço a Nara (Viajante) e Paimon. Depois disso, Ararycan irá voltar para aquela coisa suja e ruim, ver se não tem nada de errado por lá.
- Ararycan: Ararycan sempre, sempre será amigo de Nara (Viajante) e Paimon.
- (Fale com Arabalika, Arakunti or Arapandu, opcional)
- Arapandu: Why not change the name of "Varuna Contraption" to "(Viajante) Contraption"?
- Arabalika: This sounds strange — but it also seems rather nice.
- Arakunti: Um...
- (Fale com Araesha, opcional)
- Araesha: Oh... Nara, so smart. The taller, the smarter! It's true!
- (Fale com Arachatora, Arapacati, Araphala or Arasaka, opcional)
- Arapacati: Are you going to continue with your cooking training?
- Arasaka: Yes!
- Arapacati: But you know, the flavors Nara like, are very strange.
- Araphala: But... That's why I must train...
- (Fale com Arayash, opcional)
- Arayash: The festival... We must still keep our guard up.
- (Fale com Araprabhu, opcional)
- Araprabhu: Festival Utsava is a happy day! So Araprabhu will...
- Araprabhu: Practice even harder!
- (Fale com Arakanta, opcional)
- Arakanta: Festival Utsava is over? Time runs fast! Much faster than Arakanta! Arakanta wants more matches with Nara friend...
- (Fale com Arapas, opcional)
- Arapas: Vanarana water is nice. But I heard, in the north, there is sweeter and clearer water...
- (Fale com Aralila or Aranishat, opcional)
- Aranishat: How many times did Aralila lose? Did Aranishat win?
- Aralila: So many matches. Who won? Who lost? Aralila doesn't know!
- Aranishat: Huh? Forget it! Happy Festival Utsava, more important than winning.
- Aralila: Aranishat... really has a point.
- Aranishat: Aranishat and Aralila both won, twice. All Aranara, and friends of Aranara, all won, for many times!
- (Ao se aproximar de Arama e Araja)
- Arama: ...O Festival Utsava anterior foi com Nara Varuna, certo? A Marana sempre aparece em muitas histórias e memórias.
- Arama: A maioria das árvores murchou, o verde dos campos ficou amarelo. A água da chuva ficou vermelha e suja, nada a ver com o vermelho perfeito das maçãs. Foi horrível e assustador!
- Araja: Por sorte, não me lembro mais. Naquela época, as crianças não cresciam na Árvore Vasara, só voltavam para Sarva mais tarde. No entanto, sempre tivemos Nara Varuna e o Festival Utsava.
- Arama: Sim! Naquela época você e eu éramos como uma semente. Pequenos Aranaras!
- Araja: Correto. Perdi muitas memórias, mas ainda me lembro das lágrimas de Nara. Gotas salgadas caíram dos olhos (dela/
dele), mas não tive medo. - Araja: (Ela/
Ele) e eu conversamos bastante sobre nossas histórias na floresta e, portanto, elas foram preservadas. Depois (ela/ ele) foi embora. - Araja: Eu me pergunto onde (ela/
ele) está hoje? (Ela/ Ele) era muito parecido com (o/ a) Nara (Viajante). Embora ambos sejam Nara, são quentes e dourados como o sol. - Arama: As sementes que derivam com certeza nascerão em uma terra que não é árida. Nara é a mesma coisa! Chegará o dia em que o vento no interior de Nara deixará de soprar e, nessa hora, interromperá sua passagem.
- Arama: No entanto, Nara (Viajante) não é igual aos outros. Certamente continuará flutuando até o dia em que Nara (Viajante) possa encontrar Nara Varuna!
- Araja: É verdade, mas, Arama, você esquece que os Aranaras não são os mesmos que os Nara, eles têm pouco tempo.
- Araja: A vida de Nara Varuna não é tão longa quanto a de uma árvore. Sonhos e memórias não são nada parecidos com os que podemos compartilhar, nem tão frutíferos. Os Nara são muito solitários, têm uma vida muito triste.
- Arama: ...Sim. Nara (Viajante) é melhor ser uma Aranara! Se fosse assim, já teríamos nos conhecido antes, além disso, também teríamos boas lembranças uns dos outros.
- Araja: A floresta lembra de tudo. Terei todas as lembranças de Vanarana para conhecer Aramuhukunda em Sarva. Será como o rio que chega ao mar.
- Araja: Há muito, muito tempo, Vanarana foi destruída pela catástrofe de Nara. Depois, Aranara fez de seus sonhos sua casa e se mudou de Nara.
- Araja: Apenas Nara Varuna era (amiga/
amigo) dos Aranaras o tempo todo. E depois da destruição, (ela/ ele) sempre nos ajudou, para que os Aranaras aos poucos recuperassem sua confiança nos Nara. - Araja: Quando eles se separaram, (ela/
ele) me disse que poderia chegar o dia em que (outro Nara loiro como ela/ outra Nara loira como ele) viesse até nós e nos trouxesse mais lembranças bonitas. - Araja: Acho que por ter você e Nara (Viajante) talvez tenhamos nos preparado para ir para a floresta cantar e tocar com os Nara novamente.
- Arama: No entanto, todos vão pensar que Nara (Viajante) e Paimon são (fantásticos/
fantásticas). Se todos os Nara fossem tão bons quanto Nara (Viajante) e Nara Varuna, então não haveria problema! - Arama: Você parece um velho Nara, Araja!
- Araja: Ah... estou feliz por ter podido passar o Festival Utsava e por ter podido dar flores para (o/
a) Nara de cabelo resplandecente como ouro. Eu não sou apenas feliz, eu também penso em muitas coisas... - Paimon: O que vocês estão fazendo aqui, Arama e Araja?
- Paimon: Vocês... Vocês não acharam que a performance de Nara (Viajante) foi ruim e por isso vocês saíram?
- Arama: Impossível! Ouvir Nara (Viajante) cantar com todo mundo parecia que o sol estava brilhando, foi uma sensação muito boa.
- Arama: Mas, para os desejos de Arana e Nara (Viajante), a Bija é muito importante. Então eu tenho que me preparar.
- Paimon: É mesmo! Ainda há a Bija...
Exato!
Eu nunca esqueci...
- Paimon: Paimon culpa o banquete do Festival Utsava que (Viajante) fez. Estava tão gostoso distraiu Paimon.
- Arama: Sim! Acabei de sair do Templo de Ashvattha assim que a canção acabou.
- Paimon: Este nome parece relacionado ao local onde tínhamos ido antes, o "Pavilhão Ashvattha"...
- Araja: Ha ha...! Paimon é tão brilhante quanto o luar. "A Árvore dos Sonhos Ashvattha" está lá, é uma Árvore Vasara muito antiga e robusta capaz de dar a Bija.
- Araja: Não me lembro onde era, nem consigo sair do sonho de Vanarana. Então eu só podia confiar em Arama para encontrá-la.
- Arama: Não se preocupe! Como Nara e Paimon disseram "Deixe comigo".
Deixo contigo!
- Paimon: No entanto, Paimon se preocupa muito. O que Araja quis dizer quando comentou que não podia sair? Não pode ser o mesmo que Arama e os outros, que em um piscar de olhos foram para um lugar muito distante?
Araja "não pode sair"...?
- Araja: Já há muito tempo não tenho sido capaz de ir além do sonho de Vanarana.
- Araja: Para manter um sonho tão grande, e evitar que flutue como uma folha e desapareça, uma "Árvore dos Sonhos" é necessária. Então me tornei a Árvore dos Sonhos para que todos tenham uma casa.
- Paimon: Como isso é possível...
- Araja: O que há de errado, Paimon? Poder conter tantos sonhos grandes e reunir a todos é algo incrível.
- Arama: Hm! Eu quero me tornar um Aranara como Araja no futuro! Como uma grande árvore com muitas, muitas folhas que seja capaz de conter muitos sonhos.
A percepção dos Aranaras é diferente...
- Paimon: Sim... Paimon entende...
- Paimon: Falando nisso, o Aranara excêntrico que encontramos antes também disse que a Bija é o resultado da extração de sonhos e memórias.
Encontramos um Aranara estranho...
- Paimon: Sim... Ele disse que a Bija é o resultado da extração de sonhos e memórias.
- Paimon: É verdade? Aranara pode perder as memórias?
- Araja: Talvez sim, mas não me lembro.
- Paimon: ...
O que devemos fazer agora?
- Arama: Hm! Quando Nara (Viajante) e Paimon estavam no Festival Utsava, vocês receberam muitas flores, não foi?
- Paimon: Não foi apenas no Festival Utsava! Ainda tem Aranakin, Aragaru e Aranaga, eles...
- Paimon: Paimon espera que possam se lembrar de nossas aventuras juntos...
- Arama: Não se preocupe, nem tudo será apagado da memória! A floresta se lembra de tudo. Assim como o Riacho se funde com o rio, e o rio acaba sempre no mar, depois se transforma em chuva e cai para formar o rio novamente.
- Arama: Nara (Viajante), Paimon, passe todas as flores para mim!
Tá bom.
Sem chance!
- Paimon: A prova da amizade de Aranara é muito importante para nós... Por que Arama precisa delas?
- Arama: Vou colocar as minhas flores junto com as del(e/
a)s! - Paimon: Hm... já que Arama disse isso, passe as flores para ele.
- Você entregou todas as flores para Arama.
- Arama junta todas as flores, faz uma guirlanda e a coloca na sua cabeça.
- Paimon: Isto é...
- Araja: Ai... que lindo, combina muito bem com (o/
a) Nara (Viajante). - Araja: Esta guirlanda de flores é a benção para noss(o/
a) querid(o/ a) Nara e uma benção para toda a nossa Vanarana. - Araja: Nós Aranara somos diferentes de vocês Nara, podemos nos conectar através dos sonhos.
- Araja: Portanto, se houver algo triste, todos os Aranaras podem compartilhar para diminuir a dor. Nós compartilhamos a alegria também.
- Arama: Sim, leve esta guirlanda de flores, Aranara poderá compartilhar a tristeza por você. Quando tiver um pesadelo, Aranara vai proteger você.
Obrigad(o/
a). - Arama: Eu que tenho que agradecer Nara (Viajante)! Ao aceitar nossas flores, ficamos muito felizes. Mais do que quando sentimos o sol sobre nós, quando bebemos água doce ou quando sonhamos com algo bonito.
Eu aceito.
- Arama: Valeu, Nara (Viajante)! Ao aceitar nossas flores, ficamos muito felizes. Mais do que quando sentimos o sol sobre nós, quando bebemos água doce ou quando sonhamos com algo bonito.
- Paimon: Paimon também quer uma guirlanda de flores!
- Araja: Acredito que Paimon não precisa de uma.
- Paimon: Oh? Por quê?
- Arama: Nara (Viajante) terá que enfrentar muitos perigos, muitos eventos que Nara acha triste. Nossa guirlanda pode protege-l(o/
a) de certos pesadelos. - Arama: E Nara (Viajante) protegerá Paimon de muitos pesadelos. Além disso, vocês estão sempre junt(os/
as), compartilhando todas as tristezas e alegrias. - Paimon: Sim, tem razão. Somos (os/
as) melhores companheir(os/ as). O que devemos fazer agora?
- Arama: Precisamos ir ao Templo de Ashvattha e cultivar as Frutas Vasoma. Depois, poderemos obter a Bija com Arana.
- Arama: Estudei vocês, Nara. Vocês e os Aranaras são diferentes, precisam "dormir". Quando a Lua está no céu, precisam descansar. Quando o sol nasce, começam a correr aqui e ali.
- Arama: Nara (Viajante), Paimon, querem dormir um pouco?
- Paimon: Hm... Paimon teria esquecido se você não tivesse mencionado isso. Hoje nos divertimos muito, Paimon está muito cansada.
- Araja: Se precisarem descansar, podem ir até a minha casa. Vanarana irá proteger seus sonhos.
Eu vou descansar, não tenho mais energia.
Já que Paimon está cansada...
- (Obtenha Garland)
- (Fale com Araja de novo)
- Araja: Vocês podem voltar para descansarem primeiro, ainda quero ficar aqui um pouco mais, recordando do Festival Utsava.
- (Fale com Arasudraka, opcional)
- Arasudraka: Golden Nara, I hope you have many difficulties in your adventure, and you overcome all of them. This way, you will create many stories, and the stories can become beautiful songs!
- (Fale com Arakavi, opcional)
- Arakavi: Nara (Viajante), we will not forget you. Even if we are no longer here one day, the forest will not forget. Even if the forest disappears one day, the earth will remember.
- (Fale com Arama na casa de Araja)
- Arama: Hm. Na verdade, eu sempre quis saber o porquê de os Nara precisarem dormir...
Dormir é aconchegante.
Eu não sei, acho dormir uma perda de tempo.
- Paimon: Sério? (Viajante) não acredita que dormir é algo agradável de se fazer?
- Arama: Entendi! Quando os Aranaras estão em perigo, eles "dormem". Nos transformamos em uma semente muito pequena para que depois possamos dormir sem sonhar.
- Arama: Mas desta forma, não podemos estar com os outros, e isso é aterrorizante. Além disso, seria preciso muitas "memórias" até poder voltar para a nossa forma original.
- Arama: Mas vocês Nara são diferentes, normalmente precisam dormir. Além disso, é a única forma de vocês poderem sonhar. Os sonhos são valiosos e posso compreender isso, mas ultimamente os Nara adultos estão sonhando cada vez menos.
- Arama: Em todo caso, vocês podem dormir em paz aqui. Cuidaremos de seus sonhos e evitaremos que coisas ruins como os Vanagnis entrem.
- Paimon: Sim, mas...
- Paimon: A culpa é de vocês, estão sempre falando coisas de "sonhos". Tenho medo de que conhecer vocês e o Festival Utsava seja tudo um sonho porque comi cogumelos. Talvez se eu acordar todas as coisas terão desaparecido...
- Paimon: Quando acordarmos, ainda poderemos ver vocês?
- Arama: Claro!
Boa noite, Paimon.
- Paimon: Boa noite!
Até amanhã, Arama.
- Arama: Até!
- Você cai num sono profundo...
Curiosidades[]
- Em Pelas Crianças do Passado., é revelado que o Aranara Desconhecido encontrado aqui é Aramuhukunda.
- Utsava (Sânscrito: उत्सव, significa 'ocasião especial'), também conhecido como Utsavam, geralmente significa um festival ou celebração ou qualquer ocasião alegre, principalmente associada ao hinduísmo.
Outros Idiomas[]
Idioma | Nome Oficial |
---|---|
Português | Festival Utsava |
Inglês | Festival Utsava |
Chinês (Simplificado) | 「无忧节」 "Wúyōu-jié" |
Chinês (Tradicional) | 「無憂節」 "Wúyōu-jié" |
Japonês | 「ウツァヴ祭」 "Utsavu-sai" |
Coreano | 「우트사바 축제」 "Uteusaba Chukje" |
Espanhol | Festival Utsava |
Francês | Festival Utsava |
Russo | Праздник Утсава Prazdnik Utsava |
Tailandês | เทศกาลไร้อาวรณ์ |
Vietnamita | Lễ Hội Utsava |
Alemão | „Utsava-Fest“ |
Indonésio | Festival Utsava |
Turco | Utsava Festivali |
Italiano | Festival di Utsava |
Histórico de Mudanças[]
Lançado na Versão 3.0