Predefinição:Meta Bosu (chinês: 泊溯 Bósù) é um NPC de Liyue.
Localizado em Vale Chenyu: Vale Superior. Ele opera uma jangada de bambu que o jogador pode levar para as docas em Porto Yilong.
Localização[]
Missões e Eventos[]
Missões do Mundo[]
- Jade Flutuante, Tesouro de Chenyu
Eventos Dentro do Jogo[]
Participa com falas ociosas, diálogos exclusivos, cutscenes e/ou missões.
Página na Wiki | Nome Oficial do Evento | Versão |
---|---|---|
Aves Vibrantes Voando na Brisa Primaveril | Aves Vibrantes Voando na Brisa Primaveril | 4.4 |
Missões de Eventos[]
Nome | Nome do Evento |
---|---|
O Corrupião Se Deleita Com a Primavera, os Céus Apresentam Presságios | Aves Vibrantes Voando na Brisa Primaveril |
Falas Ociosas[]
Flutue, jade-oh...
- "See the jade sway, to and fro, to and fro."
Diálogos[]
- Bosu: Olá, jovem (senhor/
senhorita), está aqui para pegar o barco? Viaje na jangada de bambu até o Porto Yilong.
- Bosu: Tudo certo! Por favor, vão para seus assentos que vamos partir.
O que você está recitando?
- Bosu: É um poema popular no Vale Chenyu, que todo barqueiro conhece.
- Bosu: Essa é fácil de entender. Tem outra, mais elegante...
- Bosu: "...A primavera cria ondas pelo vale, os santuários partem das costas do nordeste. Os montes e águas rasas do sudoeste escondem..."
- Bosu: Eu vou cantar essa daqui quando você pegar uma jangada para o Porto Yilong.
Esse barco é bem único.
- Bosu: Bom gosto!
- Bosu: O Vale Chenyu é raso e tem várias curvas, por isso embarcações grandes ficariam presas aqui o tempo todo.
- Bosu: Mas não é uma jangada! É leve, e flutua na água, por isso nenhuma curva ou recife oculto pode nos parar.
- Bosu: E mais importante, a paisagem do Vale Chenyu só pode ser apreciada bem de uma jangada.
Desculpe pelo incômodo.
- Bosu: Adeus, boa viagem!
Curiosidades[]
- Enquanto transportam o jogador para seu destino, Bosu e Sun Rao cantarão canções folclóricas consideradas bem conhecidas em Chenyu Vale.
Barqueiro Canção Folclórica 1 Canção Folclórica 2 Bosu Sun Rao
- Uma das músicas é cantada em chinês em todas as dublagens do jogo. A letra da música pode ser reunida a partir do diálogo dos dois barqueiros:
- 幽谷涟涟泉响圜,灵龛先出东北岸,幽峦岸峻藏西南;乾阳临坤自相隔,长流涡不转,美玉藏其间。
Yōugǔ liánlián quánxiǎng huán, língkān xiān chū dōngběi àn, yōuluán ànjùn cáng xīnán; qián yáng lín kūn zì xiānggé, cháng liú wō bù zhuǎn, měiyù cáng qíjiān.
Os gritos da primavera ecoam pelos vales, os santuários partem da costa nordeste. As alturas e águas rasas no sudoeste se escondem, o sol e a terra se dividem, o eterno redemoinho que nunca se agita, o belo jade escondido dentro.
- 幽谷涟涟泉响圜,灵龛先出东北岸,幽峦岸峻藏西南;乾阳临坤自相隔,长流涡不转,美玉藏其间。
- Uma das músicas é cantada em chinês em todas as dublagens do jogo. A letra da música pode ser reunida a partir do diálogo dos dois barqueiros:
Outros Idiomas[]
Idioma | Nome Oficial |
---|---|
Português | Bosu |
Inglês | Bosu |
Chinês (Simplificado) | 泊溯 Bósù |
Chinês (Tradicional) | 泊溯 Bósù |
Japonês | 泊溯 Hakuso[1] |
Coreano | 박소 Bakso |
Espanhol | Bosu |
Francês | Bosu |
Russo | Бо Су Bo Su |
Tailandês | Bosu |
Vietnamita | Bosu |
Alemão | Bosu |
Indonésio | Bosu |
Turco | Bosu |
Italiano | Bosu |
Change History[]
Lançado na Versão 4.4
Referências[]
- ↑ (Japanese Voice-Over)