説明[]
あれは壮大な楽章がまだ奏でられておらず、黄金の艦隊がまだ出航していない時代。
呪いを解く答えを求めるため、栄光の王は源水を探す旅に出た。
高海の下には血と憎しみの臭いが漂う、龍の子孫が住む王国があった。
かつて古海の魂に仕えたヴィシャップのプリンケプスが、衆の水の主の監獄を守っている。
まるで古の戦争が再現されたように、海をも沸騰させた戦いは三十日間続いた。
疲れ果てて一時休戦する中、神王はようやく音楽で自らの来意を告げた。
ヴィシャップの王獣が僭越な狂想を耳にすると、笑い声をあげた。
「凡人の僭主よ、お前は根も葉もない呪いを憂い、運命の鎖に縛られると愚痴をこぼす。だが、我が一族がかつて百倍の苦痛を受けたことを知らぬのだろう。」
「ワシらは土地と太陽を失い、光のない海底で生きながらえるしかなかった。」
「凡人の僭主よ、お前も知っての通り、運命は高天の軌跡であり、決して変えることはできぬ。お前の考えは裏切りに等しい。」
「じゃが、もし本当にそのような愚かなことをしようというのなら、衆の水の主に会わせてやろう。」
そして深き海の底、永夜の幽邃なる住まいで、万水の慈悲ある女主人から、
栄光の王は恐ろしい秘密をすべて知った。だが、救いの答えは一切得られなかった。
水の主人はかつて許されざる大罪を犯した。そのせいでかけられた呪いも、同じく取り返しのつかないものだった。
それでも野心と希望を胸に抱いた王は、そこを離れる前に、純潔の水を一杯持って行った。
「海が我が臣民を呑み込もうとするならば、彼らの魂を水と相容れないイコルに封じ込める。」
「時間が我が国を朽ちさせようとするならば、精銅と磐石を使って彼らに朽ちない身体を作る。」
強い海風が黄金の国を吹き抜ける時、運命の舵輪を逆転させられるのだろうか?答えを知る者はいない…
他の言語[]
言語 | 正式名称 |
---|---|
日本語 | 運命と輪廻の諧謔 Unmei to Rinne no Kaigyaku |
中国語 (簡体字) | 命途轮转的谐谑 |
中国語 (繁体字) | 命途輪轉的諧謔 |
英語 | The Grand Jape of the Turning of Fate |
韓国語 | 구르는 운명의 해학곡 Gureuneun Unmyeong'ui Haehakgok |
スペイン語 | Gran Burla del Giro del Destino |
フランス語 | Farce des changements du destin |
ロシア語 | Скерцо поворотов судьбы Skertso povorotov sud'by |
タイ語 | The Grand Jape of the Turning of Fate |
ベトナム語 | Trêu Ngươi Của Vận Mệnh |
ドイツ語 | Rätsel der Wendung des Schicksals |
インドネシア語 | The Grand Jape of the Turning of Fate |
ポルトガル語 | A Grande Farsa da Volta do Destino |
トルコ語 | Kader Döngüsünün Büyük Oyunu |
イタリア語 | Grande scherzo del destino |
変更履歴[]
ナビゲーション[]
|