稚子は針を叩き、釣り針を作るは、「テイワット釣りガイド・1」カテゴリにおけるアチーブメントである。このアチーブメントを達成するためには、プレイヤーが初めて魚を釣る必要がある。
豆知識[]
その他の言語[]
言語 | 正式名称 | 直訳の意味 (英語) |
---|---|---|
日本語 | 稚子は針を叩き、釣り針を作る Chishi wa Hari wo Tataki, Tsuribari wo Tsukuru[!][!] | Children Hammer Needles to Make Fishing Hooks |
中国語 (簡体字) | 稚子敲针作钓钩 Zhìzǐ Qiāo Zhēn Zuò Diàogōu | Children Hammer Needles to Make Fishing Hooks |
中国語 (繁体字) | 稚子敲針作釣鉤 Zhìzǐ Qiāo Zhēn Zuò Diàogōu | |
英語 | Amateurs Hammer Nails Into Hooks | — |
韓国語 | 바늘로 낚싯바늘을 만드는 아마추어 Baneullo Naksitbaneureul Mandeuneun Amachu'eo | An Amateur Making Fishhooks from Needles |
スペイン語 | Pezqueñín | Small Fish[• 1] |
フランス語 | Mieux vaut apprendre à pêcher... | Better Learn to Fish... |
ロシア語 | Самодельная удочка Samodel'naya udochka | Self-Made Fishing Rod |
タイ語 | รังสรรค์ทำเบ็ดตกปลา Rangsan tham bet tok pla | |
ベトナム語 | Cá Đâu Đớp Động Dưới Chân Bèo | |
ドイツ語 | Amateure hämmern Nägel in Haken | Amateurs Hammer Nails Into Hooks |
インドネシア語 | Amatiran Memalu Jarum, Membuat Kail | Amateur Hammering Needles, Making Hooks |
ポルトガル語 | Amadores Martelam Pregos em Ganchos |
- ↑ スペイン語: In this context pezqueñín is an analogy for amateurs as in "someone or something that has recently started something"
変更履歴[]
脚注[]
- ↑ Google Books: Drifting among Rivers and Lakes: Southern Song Dynasty Poetry and the Problem of Literary History (pg. 136)