草木を支配する神より授かりし王冠。かつては迷宮の王の間で代々受け継がれていたが、最後は王の侍従の手に渡った。
説明[]
万物は生まれ、そして死ぬ——この繰り返しは延々と続いていく。
かつて樹木の君主はこのように、生々流転のことを教えた。
死んだものはみな、別の形で生まれ変わる。
腐ったものからは、純粋な新芽が生えてくる。
地に落ちた果実は獣の糧となり、
そして獣も最後は土に還り、いつしか果実となる。
森の中はいつも、生命に満ち溢れていた。
伝説によると、樹木の神は砂の中に森を創るため、
大地の奥深くに、雨を召喚できる装置を作ったそうだ。
そのため、月は水面に迷宮の光模様を映し出し、
そこから「虎」が生まれた。
虎の縞模様というのは、樹木の道と同じように千変万化であり、
だから虎はビャガラと云う名の、迷宮の王者となれたのだ。
祝福を受けた森林王はその庭園で悠々と頭を高く上げて歩き、
霊長目ばかりでなく、迷宮に頼って生きる鳥と獣をも統率していた。
その後、ザクロの種が土に落ち、森の精霊が生まれた。
森林王は、最初のヴァサラの樹の下で彼らを祝福し、神と約束した——
彼らと迷宮を分かち合い、森に住む鳥や獣が彼らに危害を加えないように命じることを。
太陽は一時遮られ、流水は一時腐って、
最後の森林王は生命の苗圃を守るために息絶えたが、
その王の名を受け継いだ、リシュボランの大型ネコがいた。
かの者は王の姿を真似て、森の獣たちを見回っていた。
王の気迫と力の万分の一にも及ばないが、
王の約束を守って長く森を守り、
一度も木の守護霊を傷つけようとはしなかった。
そう——常に変化し続ける迷宮は死んだが、
森の中は依然として生命に満ち溢れていたのだ。
豆知識[]
その他の言語[]
言語 | 正式名称 |
---|---|
日本語 | 月桂の宝冠 Gekkei no Houkan |
中国語 (簡体字) | 月桂的宝冠 Yuèguì de Bǎoguān |
中国語 (繁体字) | 月桂的寶冠 Yuèguì de Bǎoguān |
英語 | Laurel Coronet |
韓国語 | 월계수 왕관 Wolgyesu Wanggwan |
スペイン語 | Corona Láurea |
フランス語 | Couronne de laurier |
ロシア語 | Лавровый венец Lavrovyy venets |
タイ語 | Laurel Coronet |
ベトナム語 | Vương Miện Của Nguyệt Quế |
ドイツ語 | Unschätzbarer Lorbeerkranz |
インドネシア語 | Laurel Coronet |
ポルトガル語 | Diadema Láurea |
トルコ語 | Defne Tacı |
イタリア語 | Corona d'alloro |