原神 Wiki
原神 Wiki
12,881
ページ

モンドに関する旅人の物語ボイス。

ボイス[]

題名詳細
AetherLumine
About the Windmills
(風車について…)

モンド城ワープポイントのロックを解除する
Paimon: Mondstadt has so many windmills, doesn't it?
(Traveler): Well, the city is built above water, so it probably relies on (‍the windmillsthe windmills/windmillswindmills‍) to draw the water upwards.
Paimon: That's correct! The winds blow through Mondstadt all year, so this supply of water is very stable.
Paimon: Also, windmills are what they call "visible winds" — and wind chimes are the "audible winds".
Paimon: Paimon guesses they can be thought of as mascots and prayers to the Anemo Archon for protection.
(Traveler): Ah, mascots. So, like you then Paimon?
Paimon: No! Not at all! They're made of wood, and you can't eat them in an emergency either, cause all you'd do is grind your teeth down!
(Traveler): (‍Uhh...Uhh.../Umm...Umm...‍)
(Traveler): ...I don't know what to say to that.
About the Tavern Owner
(酒場のオーナーについて…)

モンド城ワープポイントのロックを解除する
(Traveler): I've heard that if you give tavern owners a considerable tip, they'll be willing to (‍givegive/shareshare‍) some information on the down low.
Paimon: You mean the Angel's Share? But Master Diluc seems like a very rich man.
Paimon: How big a tip is "considerable," anyway?
(Traveler): Huh... Maybe I might have heard wrong.
(Traveler): Or maybe I might have heard this rumor in another world...
Paimon: You sure have been to many worlds, haven't you?
About Cider Lake
(シードル湖について…)

モンド城ワープポイントのロックを解除する
Paimon: Cider Lake never freezes, no matter what time of year it is.
The best apple ciders in Mondstadt can only be made from the fresh waters from this lake!
It really does taste great! Paimon could drink two big bottles in a second!
(Traveler): Wow.
Paimon: Tee-hee!
(Traveler): With your size, I can't believe that you can drink that much liquid...
(Traveler): ...And not explode like an Anemo Slime.
Paimon: Paimon has a special stomach just for tasty drinks!
(Traveler): A special stomach? ...I have so many questions about how this world works.
About the Library's Restricted Section
(禁書エリアの本について…)

(Traveler): About those books in the "restricted section" that Lisa mentioned...
(Traveler): Have you ever wondered what sort of books might be kept in there?
(Traveler): Perhaps...
(Traveler): ...It contains books not suitable for children?
Paimon: Huh? But "The Boar Princess" isn't in the restricted section!
Paimon: What could be more unsuitable for children than that? ...Hmm, Paimon's curious...
About Effort and Reward
(努力と報いについて…)

Paimon: Paimon finds that hard work hardly works here in Mondstadt.
(Traveler): Why do you say that?
Paimon: Just look at Huffman from the Knights of Favonius. He does his best at his duties every day...
Paimon: But the ever-relaxed Captain Kaeya is his boss.
(Traveler): Hmm, but isn't Jean, who works the hardest, the Acting Grand Master?
Paimon: W—Well, how about this, then...
Paimon: Venti's the god of Mondstadt, and he's the laziest of them all!
About the Goth Grand Hotel
(ゲーテホテルについて…)

モンド城ワープポイントのロックを解除する
(Traveler): Sure would be nice to spend a night at the Goth Grand Hotel...
Paimon: Paimon thinks so too!
Paimon: The rooms are sure to be big and clean.
(Traveler): Still, I've heard Mr. Goth say that they've had all kinds of strange problems ever since the Fatui moved in.
(Traveler): The Electro Cicins that their mages brought in attracted a lot of dust with static electricity, which ended up killing a lot of those Cicins.
(Traveler): Then, someone mixed up the Mist Grass Pollen and the pepper...
(Traveler): And the Agents ended up brawling amongst themselves, each insisting that the other owed them money for wine.
Paimon: ...Hang in there, Goth Grand Hotel...
About the Way the Wind Blows
(風の流れる方向について…)

(Traveler): Everyone says that Mondstadt is the land of the wind.
(Traveler): But I wonder which direction the seasonal winds come from.
Paimon: Why don't we ask Venti?
(Traveler): He'll probably just dodge the question with a "hehe" or something...
Paimon: True. The Anemo Archon is just a Tone-Deaf Bard. What does he know about the wind?
About Alchemy
(錬金術について…)

モンド城ワープポイントのロックを解除する
(Traveler): So here in Mondstadt, alchemy is practiced out on the streets?
Paimon: Is that so strange?
(Traveler): In many of the worlds I've been to in the past, alchemy has always been a secretive art.
(Traveler): Watching alchemy being practiced as a part of daily life is like being in a world where people have three stomachs...
Paimon: Paimon thinks only having one stomach is weird!
(Traveler): Uh...
(Traveler): Are you serious?
Paimon: What do you think?
About Teyvat
(テイワットについて…)

(Traveler): Teyvat's day and night both seem particularly short.
(Traveler): The skies here are full of stars, but they aren't the same as the ones seen from my home.
(Traveler): I wonder if the fates of people from Teyvat are also related to their constellations.
Paimon: Oh? Do you know how to read the stars, too? That's amazing! Not a lot of people outside Sumeru can do it.
Paimon: Paimon's curious! Come on, do a reading for me, quick!
(Traveler): Hmm...
(Traveler): The night sky pictured on Paimon's cape... flows with the light of many stars, and also of the deep ocean...
(Traveler): The movement of these stars... tells me that... in, say, seven days from now...
Paimon: In seven days what?
(Traveler): Something good, or something bad, might occur...
Paimon: Heh, right... your theory sounds as rock solid as a Geo Slime... And about as brainy, too.
About the God of Freedom
(「自由」の神について…)

(Traveler): On the way back to Mondstadt after rescuing Dvalin...
(Traveler): We finally got to see one of the Seven Archons, didn't we? It was interesting to see what kind of god he was.
Paimon: Hmm... Haven't we known Venti for quite a while now?
(Traveler): As Venti, yes... But still, this was the first time that we got to see him as the Anemo Archon, Barbatos.
(Traveler): Normally, he hides his true divinity behind the facade of a bard.
(Traveler): "What does freedom really mean, when demanded of you by a god?"
(Traveler): That question that he asked Dvalin... I'm still contemplating that, you know?
About Mondstadt's Terrain
(モンドの地形について…)

Paimon: Mondstadt is full of wide plains and rolling hills.
Paimon: People say that when Barbatos made this land, he used the storm to flatten the cliffs and valleys...
(Traveler): Still, it looks like he missed a few spots.
Paimon: Like Starsnatch Cliff?
(Traveler): Exactly.
(Traveler): On the map, it almost looks as if it was meant to be the apex of a vertical structure, but ended up at the wrong orientation.
Paimon: Wh—What's an "apex"?
About Benny's Adventure Team
(ベニー冒険団について…)

モンド城ワープポイントのロックを解除する
Paimon: If you want to adventure together with Benny's Adventure Team, you have to come prepared.
Paimon: Domains are very dangerous, so you should always take care to double- and triple-check your supplies in advance.
Paimon: Paimon's heard that the Adventurers' Guild has compiled a list of 463 different ways of dying in these domains...
Paimon: If Bennett got you killed by accident, Paimon and Bennett would never forgive ourselves!
(Traveler): ...Why am I the only one dying here?
Paimon: Well, that's because according to the numbers, Paimon can avoid 322 causes of death just by floating!
(Traveler): I suddenly don't feel like exploring these domains...
About Bennett
(ベネットについて…)

モンド城ワープポイントのロックを解除する
(Traveler): I've heard that Albert, being the leader of Barbara's fan club...
(Traveler): ...Sometimes gets bumps and bruises on purpose so he can go to the Cathedral to see her.
Paimon: Paimon feels the Knights of Favonius should keep a closer watch on weirdos like that.
(Traveler): But it seems that a month later, Albert discovered that Bennett was managing to see Barbara far more than he was.
(Traveler): Well... Bennett does have the natural advantage when it comes to getting injured, after all.
Paimon: What is this, a "let's bother Barbara" contest?
About the "Idol"
(アイドルについて…)

Paimon: Barbara's really popular, isn't she?
(Traveler): Well, she is the idol of the people of Mondstadt.
Paimon: Come to think of it... Paimon doesn't really know what an "idol" is.
(Traveler): It's an occupation in which one's work is to be cute, be well-loved, and earn a boat-load of Mora.
Paimon: Isn't that the same thing as being a mascot?
(Traveler): That's... one way to put it.
About Being Sisters
(姉妹関係について…)

(Traveler): Lisa and Amber feel a bit like sisters.
Paimon: Huh? Why's that?
(Traveler): Amber often runs errands for Lisa. Older siblings asking their younger siblings to do things for them so that they can slack off is a rather common practice...
(Traveler): But my (‍|sister|sisterTooltip for |sister/brotherbrotherTooltip for brother‍) and I are the same age, so we had to decide these things via rock-paper-scissors.
Paimon: Whoa. So, doesn't that make you my younger (‍brotherbrother/sistersister‍)?
(Traveler): What do you mean?
Paimon: Well, since Paimon floats, you're the only one who can "run" any errands!
(Traveler): ...Seriously?
About Kaeya's Eye Patch
(ガイアの眼帯について…)

(Traveler): Paimon, have you ever seen what Kaeya looks like under that eye patch?
Paimon: Nope.
(Traveler): So, it would seem he never takes it off...
Paimon: Actually, Paimon already knows why!
(Traveler): Oh?
Paimon: He must be hiding some big secret!
(Traveler): Really, a secret?
Paimon: See, Kaeya heads out for assignments more than anyone else.
Paimon: So the skin under that eye patch has to be way lighter than the rest of him.
(Traveler): So if he ever takes that eye patch off...
Paimon: He'll definitely become the butt of everyone's jokes. Maybe he'll even get a weird nickname!
Paimon: Like, say, "Pasty Eye"!
(Traveler): Guess he didn't need to take it off to get a weird nickname...
About Kaeya and Diluc
(ディルックガイアについて…)

Paimon: Strange...
(Traveler): What's wrong?
Paimon: Diluc and Kaeya are really alike, so why don't they get along?
(Traveler): How are they alike, again?
Paimon: Well, Kaeya's the kind of guy who acts shady in the light of day...
Paimon: While Diluc is a shining beacon of justice in the dark of night!
Paimon: Don't you think that's... kinda the same thing...?
(Traveler): Uhh... I still don't see it.
About Measuring Fighting Strength
(戦闘力の単位について…)

(Traveler): If one hilichurl could beat, say, three wild boars...
(Traveler): Then how many hilichurls would it take to reach the fighting prowess of Master Jean and Master Diluc?
Paimon: Not sure... but if you heard the way everyone talks in Mondstadt, you'd know that Master Jean is the strongest.
(Traveler): I'd say that if Diluc strikes first, Master Jean wouldn't be able to counter.
Paimon: Oh, she'd find a way.
(Traveler): There's no way.
Paimon: Master Jean's Elemental Burst is really strong, you know.
(Traveler): Yes, but that "field" would also make Diluc stronger.
Paimon: Paimon doesn't think Master Jean would even need her Vision to take on Master Diluc, because—
(Traveler): Diluc would only need a beginner's greatsword to—
Paimon: Uh...
(Traveler): Ugh...
(Traveler): ...This is so dumb.
(Traveler): They both fight for Mondstadt, so they wouldn't come to blows.
Paimon: That's why Paimon likes your idea of measuring their fighting strength in number of hilichurls.
Paimon: ...Or in Paimon's case, in fifths of a wild boar.
About Razor
(レザーについて…)

Paimon: (Traveler), you know what a brush is, right?
(Traveler): Of course! Kinda like pens but with animal hair at one end for calligraphy, right?
Paimon: That's correct! They say that finely-made brushes sell for high prices among Liyue's merchants!
(Traveler): So, would you like to make some too?
Paimon: Uh-huh! But the wild wolves are too fierce, so we should use Razor's fur to make brushes instead!
Paimon: Razor's fur is all downy and soft. It'll definitely make great wolf-fur brushes! We could make lots of Mora like this!
(Traveler): Brushes made like that would conduct electricity. I'm not sure we could use them.
(Traveler): Besides, Razor isn't a wolf, nor are wolf-fur brushes made from actual wolves' fur...
Paimon: Eh? Why are they called wolf-fur brushes, then?
(Traveler): Well, does Cider Lake look like it's full of cider to you?
Paimon: Hmm. You have a point.
About Klee
(クレーについて…)

Paimon: Klee's a really interesting kid.
Paimon: All the Knights seem to like her a lot, too. You could even say they spoil her.
(Traveler): I wonder, who makes the better mascot: Paimon, or Klee?
(Traveler): Oh wait, I forgot. Paimon's not a mascot, Paimon's emergency—
Paimon: Hey! Paimon knows exactly what you're going to say. That joke stopped being funny a long time ago.
About the "Wondermaid"
(伝説の万能メイドについて…)

モンド城ワープポイントのロックを解除する
Paimon: It's time for Paimon's Little Life Tips!
(Traveler): "Little Life Tips"?
Paimon: In Mondstadt, if there's something you can't fix, or there's something you can't get clean, no matter what you do...
Paimon: If you ever run into something you can't handle yourself, you just need to shout this name into the skies:
Paimon: "Noeeeelle!"
Paimon: And everything that's troubling you will be swept away in an instant.
(Traveler): So this is one of the tricks to living in Mondstadt? Pretty impressive...
About Fischl
(フィッシュルについて…)

Paimon: Fischl makes a very unique impression, doesn't she?
(Traveler): How so?
Paimon: Well, she travels together with a talking raven, for starters.
(Traveler): Well, I'm traveling with you. It's not all that different.
(Traveler): Still, Oz can also translate for Fischl. You, on the other hand...
Paimon: What!? Paimon's way better than some bird!
(Traveler): Haha, how so?
Paimon: Well, um... uh... at least Paimon doesn't need wings to fly!
About Pets
(ペットについて…)

(Traveler): Speaking of Fischl, she also claims to be a "visitor from another world"...
(Traveler): We're similar in that way. We even bring a pet along with us.
Paimon: Pet? Now, wait just a minute, here...
(Traveler): But her raven, Oz... He looks cool, and is polite to boot.
(Traveler): More importantly, he can both scout and fight — very useful indeed.
(Traveler): Maybe I should make arrangements with Fischl to trade companions once in a while for, say, a week or two at a time. It should be quite interesting.
Paimon: Hey! Doesn't Paimon get a say in this!?
About Flying
(飛行について…)

Paimon: Come on, (Traveler), Paimon'll teach you how to fly!
Paimon: Three, two, one!
(Traveler): Ah, Paimon's gone.
(Traveler): Well, whatever. I'm tired. Let's just sit here for a bit...
(Traveler): I'm flying with you in my heart... Mm...
About Slimes
(スライムについて…)

Paimon: What sort of slime do you like the most, (Traveler)?
(Traveler): (‍Pyro Slimes, I suppose. You can feel their warmth just by getting close. That's something that you'll need in winter.Pyro Slimes, I suppose. You can feel their warmth just by getting close. That's something that you'll need in winter. Tooltip for Pyro Slimes, I suppose. You can feel their warmth just by getting close. That's something that you'll need in winter./Cryo Slimes, I think. You feel cold just getting close to them — you'll need that sort of thing in summer.Cryo Slimes, I think. You feel cold just getting close to them — you'll need that sort of thing in summer. Tooltip for Cryo Slimes, I think. You feel cold just getting close to them — you'll need that sort of thing in summer.‍)
Paimon: That's very practical, as expected of a traveler.
(Traveler): What about you, Paimon?
Paimon: Paimon likes them all! They're all very tasty!
(Traveler): Tasty? Hmm...
Paimon: Turning slimes into bubbly, lovely, jubbly meals is the Paimon Special!
(Traveler): Well then...
(Traveler): I suppose that's one more thing I can eat before you become emergency rations, huh, Paimon?
Paimon: Uhh... Paimon would rather not be on that list at all!
About Hilichurls
(ヒルチャールについて…)

(Traveler): Do you think that we're too harsh on the hilichurls?
Paimon: Well... sometimes we really do seem like children who just can't resist kicking the hornet's nest...
(Traveler): I think we're doing more than just kicking it...
About the Sleepers
(「好睡族」について…)

モンドダダウパの谷ワープポイントのロックを解除する
(Traveler): The "Sleeper tribe"... The hilichurls sure have interesting tribe names.
Paimon: The Sleeper tribe will take any opportunity they can to take a nap.
Paimon: Paimon's heard that their animal-skin beds are really soft. Would you like to try them?
(Traveler): Not going to try it yourself, Paimon?
Paimon: Paimon can sleep while floating! The air is the softest bed. Pretty sweet, huh?
(Traveler): ...Just a little.
About the Meaties
モンドダダウパの谷ワープポイントのロックを解除する
(Traveler): The "Meaty tribe"...? Hahaha, These hilichurls pick the funniest names.
Paimon: The hilichurls of the Meaty tribe make regular sacrifices. The altars they build are really huge.
(Traveler): What do they pray for?
Paimon: "For meat to eat every day!" It's an awesome wish, isn't it?
(Traveler): ...I suppose I should have expected that answer.
About the Eclipse Tribe
モンドダダウパの谷ワープポイントのロックを解除する
(Traveler): The "Eclipse tribe"... So the hilichurls have normal-sounding tribe names like these, too.
Paimon: The hilichurls of the Eclipse tribe are really mysterious.
Paimon: All the hilichurls of that tribe can draw an eclipse symbol.
Paimon: But rumor has it that only the Dada Samachurl of the Eclipse tribe knows why the eclipse symbol is so revered within their tribe.
(Traveler): An eclipse symbol...
Paimon: Hmm? Did you say something, (Traveler)?
(Traveler): Ah... I was... asking you what sort of soup you'd like to have tonight.
Paimon: Can't stop thinking about food, huh? Seems like you'd be more at home in the Meaty tribe than the Eclipse tribe. But anyway, Paimon wants boar soup. Thanks!
About Riches
Paimon: Paimon doesn't feel so good...
(Traveler): What's the matter?
Paimon: Paimon hasn't opened a treasure chest in so long. If this keeps up...
(Traveler): If this keeps up, you'll one day get caught in a hunting trap with a single Mora as bait...
Paimon: Hey! Paimon floats, so that'll never work.
About Weight Gain
Paimon: Wow, we've really had a lot of good food recently, haven't we?
Paimon: You know what they say — have food, will travel!
(Traveler): Hmm... Won't you be unable to fly if you get fat?
Paimon: Nope! Paimon never gets fat!
(Traveler): Huh...
Paimon: So Paimon demands more food!
(Traveler): Ever eating but never growing... Don't you fail as emergency rations, then?
Paimon: Yeah, yeah... Well it sure doesn't look like you have any other candidates... So you'll have to make do with Paimon!
About Cat People and Dog People
Paimon: Which do you like more: cats or dogs?
(Traveler): I prefer Paimon.
Paimon: Aww, that's cheating...
Paimon: Wait, no! Paimon's not a pet!
About Rock, Paper, Scissors
Paimon: We should get something tasty to eat! Uh, but Paimon doesn't wanna have to go get it...
(Traveler): Shall we decide with a game of rock-paper-scissors, then?
Paimon: Ooh, okay!
(Traveler): Alright then. Rock, paper—
Paimon: —Super Paimon Tornado!
(Traveler): ...What?
About Relaxing
Paimon: Phew! Paimon's been working so hard recently. Any ideas on how to relax?
(Traveler): ...Sleeping?
Paimon: Sleeping's boring.
(Traveler): ...Reading?
Paimon: Paimon'll get dizzy.
(Traveler): ...Having a chat with some friends?
Paimon: ...Ugh.
Paimon: But those're all things that require thinking.
Paimon: And not thinking is more relaxing.
(Traveler): And thus the "Paimon Paradox," famed in the histories of philosophy in Teyvat, was put forth...
About Saving Money
Paimon: Wow, a weasel thief's backpack can really hide a lot of Mora!
(Traveler): Well, it's because weasels, by nature, enjoy collecting shiny objects.
Paimon: Paimon's heard that the origin of the weasel thieves has something to do with the Treasure Hoarders...
Paimon: Also, aren't crows the type to collect shinies as well?
Paimon: Paimon wonders if Oz has a secret stash of Mora that he collects behind Fischl's back.
(Traveler): Well, now that you mention it, Paimon...
(Traveler): I wonder, do you—
Paimon: —Uhh... Nope. Nothing here! You won't find any Mora in Paimon's shoes, no way!
About Adventure Stories
(Traveler): Paimon, have you ever read "Vera's Melancholy" before?
Paimon: Well, it sure sounds familiar!
(Traveler): That book's pretty popular, and I've heard that the author made a tidy sum off of it...
Paimon: *sigh* Paimon would love to make lots and lots of Mora.
Paimon: Hmm... It's decided, then! Paimon will write an adventure story as well!
(Traveler): A tale of adventure, by Paimon?
Paimon: Correct! It'll be a story in which the brave traveler defeats the dragon, saves the world...
Paimon: And then sits down with his reliable companion for ten servings of Sticky Honey Roast!
(Traveler): Ten?
Paimon: Uh-huh! A happy ending attracts the readers, after all!
Paimon: It's decided, then! We'll call it "Paimon's Happiness!"
(Traveler): Wait, what?
About Nightmares
Paimon: Have you ever had one of those super scary nightmares, (Traveler)?
(Traveler): Um, I've dreamed of falling through endless darkness...
(Traveler): Without a wind glider.
Paimon: Eek...
(Traveler): I've also dreamed of my (‍sistersister/brotherbrother‍) walking away from me, while I'm unable to catch up to (‍herher/himhim‍) no matter fast I run.
(Traveler): ...(‍SheShe/HeHe‍) tells me that I've "come too late."
Paimon: Oh...
Paimon: Yours are quite different from the ones that Paimon's had.
Paimon: Paimon's scariest dream was being eaten by a super giant slime.
About Seelie
(Traveler): Where do those treasure-chasing Seelie come from, I wonder?
Paimon: Maybe they grow out of the ground — or maybe they fall from trees?
Paimon: Well, Paimon doesn't know where they come from, but where there are Seelie, treasure's not far away!
(Traveler): Still... why do I feel a certain sadness every time they touch those treasures?
Paimon: Hmm?
(Traveler): No, it's probably just my imagination.
Paimon: Well... if you don't want the treasure, Paimon can hang onto it for you, free of charge!
About Someone Unforgettable
Paimon: Has anyone left a big impression on you during our recent travels?
Paimon: For Paimon, that's サラSara.
(Traveler): Timmie.
Paimon: ...Huh? Why him?
(Traveler): His face comes to mind every time I've eaten a Sweet Madame recently... Really makes it hard to chow down.
About Language
Paimon: You learn new things so quickly.
Paimon: You've already got such a good grasp of Teyvat's language.
(Traveler): You're a good teacher, Paimon.
Paimon: Hehehe...
(Traveler): Who knows, maybe the quality of your nasty nicknames will improve someday.
About Paimon's Species
(Traveler): What monster made the deepest impression on you?
Paimon: Monsters, huh? Probably... Ruin Guards.
(Traveler): Does a Ruin Guard really count as a monster? It's more like a machine...
Paimon: Paimon thinks that you can call anything that causes us trouble and needs to be defeated a "monster."
Paimon: Just like how we call anything that can be hunted "prey."
(Traveler): Is that so... Well then, I think I'm finally able to classify you now, Paimon.
Paimon: Eh? What do you mean?
(Traveler): You can be hooked and reeled in... therefore, you're a fish!
Paimon: Hmph!
About Storing Weapons
Paimon: Hey, do that again! You know, that thing!
(Traveler): Which one?
Paimon: The one where you make your weapon disappear with a swish, and then, fwoosh — you make it appear behind your back again!
(Traveler): Oh, that? Haven't you seen that a ton already?
Paimon: But Paimon hasn't figured out how you do it yet. Could you explain it?
(Traveler): Well, can you explain how you suddenly appear in front of me, and then disappear just as suddenly?
Paimon: Uh... well... Paimon seems to have always been able to do this. But Paimon doesn't know how...
(Traveler): Precisely. I believe that the art of putting my weapon away follows the same principle.
(Traveler): Maybe it's this similarity that makes us such good friends?
About Chests
Paimon: (Traveler), what do you think of treasure chests?
(Traveler): I believe that they were left behind by great travelers who once passed this way.
(Traveler): Every time I open one and look at its contents, I can feel a certain kinship with those who came before...
Paimon: And that's how you get adventure experience!
About Eyes
Paimon: Look into Paimon's eyes!
(Traveler): Something the matter?
Paimon: Kaeya said that people's eyes will betray them.
Paimon: He can tell if someone is telling the truth or not just by looking into their eyes.
(Traveler): Huh...
Paimon: Paimon loves Fisherman's Toast!
(Traveler): That should be the truth. Haha, well, that's also because you love everything that can be eaten.
Paimon: Hehe.
(Traveler): Speaking of looking into people's eyes... I remember one gaze that left a particularly deep impression on me.
Paimon: Whose gaze was that?
(Traveler): A Ruin Guard's. Really made me want to poke its eye out...
About Imitating Others
Paimon: Ugh, Paimon's so bored... So tired...
(Traveler): Well, since we're bored either way, wanna imitate the other Knights for fun?
Paimon: Eh? Isn't that a bit disrespectful?
(Traveler): Haha, I see you already have the knightly virtue of modesty and politeness. Very impressive.
Paimon: Hey! Paimon sees what you're doing, cut it out!
About the Luck of the Draw
Paimon: Urrrrgh...
(Traveler): Hmm? Are there pigeons around?
Paimon: No, Paimon's just hungry.
Paimon: What Paimon needs right now is a traveler who can whip up some delicious Sticky Honey Roast.
Paimon: So, who's going to be the lucky traveler? Hmm?