常世国龍蛇伝は、黒田から モラ ×1,500で購入できる任務アイテムである。
本文[]
造化は神秘を隠し、太陽と月は吉凶を示さん。
三隅は闇を切り離し、五聖は虚空に隠れん。
「宇宙には、始まりも終わりもない。かつての大地もそうだった。ただ、私たちにとっては何の意味もない。私たちを育んだ土地は、もう終わりなき永遠とは関係がないのだから。」
——唯一の賢者である阿倍良久は、初代の太陽の子にそう言った。太陽の子は、かねてより阿倍良久に誅を下すつもりであった。その日、問答のため呼び出したのは、彼を懲らしめ、拘束しようとしたからである。
言い伝えによれば、阿倍良久は常世大神より啓示を受け、太陽の見えない淵下宮から光を掘り出したという。しかし、太陽の子は彼の才能に嫉妬し、最期の時を迎えるまで彼を監禁したそうだ。だが、太陽の子たちは気付かなかった、彼が地下に太陽を作っていなければ、自分たちも存在していなかったことに。
「…天と地は元々卵のようなものであり、龍と蛇も一つであった。」この言葉を発してすぐ、賢者阿倍良久は待ち伏せしていた兵士たちに押し倒された。<
太陽の出現により、淵下宮に息をする余裕ができたのはこの時だった。闇に近く、光を恐れる龍の後継者も放埓な行動ができなくなった。それが引き金となり、龍の後継者が人々を支配し、人の命を粗末にする時代は終焉を迎えた。淵下宮の民たちは龍の後継者に抗えるようになったのだ。
しかし、この隠れた災いが根絶する前に、人間の黒い部分が露呈してしまった。人々は「太陽の子」を選出し、王として崇めたのだが、かの者は信仰者たちを支配すると蹂躙したのである。
数年が経ち、淵下宮のある少年が仲間と賭けをした。たった一人で龍の後継者の痕跡を避けながら三隅の外へと行き、龍骨花を探しに行ったのだ。そして、彼は見たこともない大蛇と洞窟で遭遇した。
少年は、その巨大で不気味な蛇を見ても、恐怖を感じなかったという。むしろ、親しみを覚えたそうだ。
「我は蛇神であり、幾百幾千の眷属を従えている。我の影に住む信仰者は、一人もいない。今日ここに落ちて汝に出会ったのも、一つの縁であろう。汝は我の民ではないが、それでも人間の子である。何か望みがあれば言うがよい。」
「深淵の底にいる我々の神になってはくれないだろうか?」
こうして、太陽の子が持つ王権と龍の後継者の侵略へ立ち向かうこととなり、人と蛇の物語が幕を開けたのである。
豆知識[]
その他の言語[]
言語 | 正式名称 |
---|---|
日本語 | 常世国龍蛇伝 Tokoyo-koku Ryuujaden[!][!] |
中国語 (簡体字) | 常世国龙蛇传 Chángshì-guó Lóng Shé Chuán |
中国語 (繁体字) | 常世國龍蛇傳 Chángshì-guó Lóng Shé Chuán |
英語 | The Serpent and Drakes of Tokoyokoku |
韓国語 | 영원한 나라의 용과 뱀의 전설 Yeongwonhan Nara-ui Yonggwa Baem-ui Jeonseol |
スペイン語 | La serpiente y el dragón del reino de Tokoyo |
フランス語 | Le serpent et les dragons de Tokoyokoku |
ロシア語 | Змей и драконы из Токоёкоку Zmey i drakony iz Tokoyokoku |
タイ語 | The Serpent-Drake of Tokoyokoku |
ベトナム語 | Truyền Thuyết Long Xà Của Vương Quốc Tokoyo |
ドイツ語 | Die Drachen und die Schlange von Tokoyokoku |
インドネシア語 | Kisah Ular Naga dari Tokoyokoku |
ポルトガル語 | O Dragão Serpente de Tokoyo no Kuni |
トルコ語 | Tokoyokoku'nun Yılanı ve Ejderleri |
イタリア語 | Il serpente e i draghi di Tokoyokoku |
変更履歴[]
ナビゲーション[]
|