山岳は崩れは、アルバム『真珠の歌』に収録されているサウンドトラック。
サウンドトラックの使用[]
秘境
- 「伏龍の木」の底:
若陀龍王 (週BOSS) (phase 2)
- 古樹の底:
若陀龍王 (週BOSS) (phase 2)
イベントゲームプレイ
メディア
その他のアレンジ[]
制作クレジット[]
Position | Staff[1][2] |
---|---|
Composer | Yu-Peng Chen (陈致逸) |
Orchestrator | Jiade He (何迦德) |
Lyricist | Yu Sun (孙宇) |
Electroacoustic Band Arranger | Dimeng Yuan (苑迪萌) |
Bass | Zhang Li (张栗) |
Dizi | Jiannan Gu (顾剑楠) |
Electric Guitar | Jinqiao Ge (葛金桥) |
Erhu | Jiajun Ma (马稼骏) |
Piano | Yu-Peng Chen (陈致逸) |
Choir | Shanghai Zhu Zirong Art Studio (上海朱梓溶艺术工作室) |
Orchestra | International Master Philharmonic Orchestra (国际首席爱乐乐团) |
Recording Studio | Shanghai Media Group (上海广播大厦), Jintian Recording Studio (金田录音棚) |
Recording Engineer | Jiawei Mo (莫家伟), Xiaosi Wang (王小四) |
Mixing Engineer | Zach Huang (黄巍) |
Mastering Engineer | Zach Huang (黄巍) |
提供 | HOYO-MiX |
歌詞[]
中国語と英語[]
中国語の転写 | ピンイン | 公式英語翻訳 |
---|---|---|
邃宇兮 黑翳逐 | Suìyǔ xī hēiyì zhú | (Long ago) In the field of stars, expelling the dark shadows |
山野兮 窘步 | Shānyě xī jiǒng bù | (Now) Lost in the mountains and wilderness, with no way to go |
出!/ 幽宫兮 余既伏 | Chū! / Yōugōng xī yú jì fú | Show yourself! / O deep, cold palace, the place of my sins |
君常违兮 国隳芜 / 乌有兮 归处 | Jūn cháng wéi xī guóhuī wú / Wūyǒu xī guīchù | Since you left, this country has fallen into a terrible state / Already long lost and forgotten, as for my home |
蓄雠怨增欷 / 零落兮 困洿渎 | Xù chóuyuàn zēng xī / Língluò xī kùn wūdú | Hatred, sorrow, and grief accumulate day after day / (Fate) Lonely and wandering, trapped in such a harsh place |
惶惶兮 索陵迟恶途 / 奈何乎! | Huánghuáng xī suǒ língchí ètú / Nàihé hū! | Panicking and not knowing where to go, I embark on the treacherous journey ahead / What can I do! |
归兮! | Guī xī! | It's time to return! |
巉石峦岳毂转乎 | Chánshí luányuè gǔzhuǎn hū | The steep rocks and mountains withstood the test of time |
万川湍流吞穹庐 | Wànchuān tuānliú tūn qiónglú | Thousands of rivers rush rapidly, seemingly swallowing the sky |
山崩岩崒 | Shānbēng yánzú | (But even if) Mountains fall and the earth tremors |
愆辜安除?/ 愆辜安除? | Qiāngū ān chú? / Qiāngū ān chú? | How can the evil (which caused all this) be eradicated? |
零落兮 困洿渎 | Língluò xī kùn wūdú | (Fate) Lonely and wandering, trapped in such a harsh place |
浇季兮 穷路 | Jiāojì xī qióng lù | There is no way out of this miserable generation |
林峻茂兮 掩殊途 | Lín jùnmào xī yǎn shūtú | The mountains are precipitous and lush, hiding the path that diverged (between you and me) |
审行迷延伫远兮 山穹覆 | Shěn xíngmí yánzhù yuǎn xī shānqióng fù | Recounting how I had lost my way and wandered away from you, engulfed by the shadow of a mountain ridge |
日本語と韓国語[]
公式日本語訳 | 公式韓国語訳 |
---|---|
凋落し 此処まで落ちた | (한때는) 심연의 우주 속에서 어두운 그림자를 내쫓았지만 |
吾が成せることなど いずこに在る? | (지금은) 산과 황야에서 길을 잃었지 |
出でよ! | 나오너라! |
貴下が背いてより この国土は荒れ堕ちた | 네가 따난 뒤, 나라는 황폐해지고 |
怨恨と悲哀は溜まりゆく | 증오, 원만, 슬픔만 계속 쌓여가네 |
惧れに導かれ 嶮しき道を歩んだ | 방황 속에서 길을 잃고 험난하고 위험한 길을 나섰지 |
帰りし時 今来たれり! | 이젠 돌아와야 해! |
峻厳な岩と山々が幾重にも屈曲し | 험준한 바위와 산악이 반복되고 |
万本の川は天穹をも呑み かの勢いで荒らかに流れたり | 하늘을 삼킬 것처럼 세차게 흘러가는 강줄기 |
山崩れ 岩砕かれても | (비록) 산이 무너지고 바위가 부서져도 |
全てを招きし元凶を祓えるか? | (이 모든 것을 초래한) 악을 어떻게 없앨 수 있을까? |
凋落し 此処まで落ちた | (운명) 외롭게 따돌아다니다 이런 혹독한 곳에 갇혔지 |
乱世よ もう往く先がない | 벗어날 수 없는 고난한 세대 |
葉を茂らせる林よ 貴下を吾が違えし道程を隠し | 가파르고 울창한 산, (나와 나의) 갈라진 길을 숨기고 있네 |
彷徨い立ち留まり 貴下と遠ざかりし吾を顧みて 峻嶺の影に覆われん | 길을 잃고 헤매며 너와 멀어지는 난, 산의 그림자에 갇히게 되네 |
開発者共研計画[]
関連情報:若陀龍王/デザイン
Manny Calavera、『原神』シナリオチーム: 若陀龍王戦のBGMは『原神』初の中国語歌詞の曲です。歌詞も若陀龍王の見た目設定と同じコンセプトを表しています。親近感と疎外感を兼ね備えることを元に作成されました。親近感とは、聴いた瞬間、古風な中国語の歌詞であることがわかること、疎外感は強い地域特性があり、言葉を聞いてすぐに具体的な内容が思い浮かべるのは難しいと思います。この親密感と疎外感の両立こそ、正に若陀龍王と鍾離の関係性を表しています。私たちは「楚辞」と呼ばれる形式の韻文を参考にしました。こちらの形式は中国の古代文学の基礎とも言えます。迫力と繊細な感情を表しました。同時に、広く知られている伝統文化と違いを表現することも意識しました。
この曲の歌詞で表現したかったのは、若陀龍王が地底で数千年封印されていた間に生まれた憎悪と怨恨です。彼の恨みはただ、敗北や岩王帝君に対する恨みだけでなく、封印され、人々に忘れていき、異端とみなされていくのをただ見ていることしかできなかった恨みです。その強烈すぎる感情を強い言葉に乗せて、YU-PENG CHEN先生の壮大なオーケストラ、エレキギター、二胡の演出と相まって非常に強い衝動を表現できました。
豆知識[]
- 以下のサウンドトラックは、同じモチーフを共有している:
- このサウンドトラックは、『原神オーケストラコンサート特別編 華やかなる楽章、春に映ゆ』で上海交響楽団によって演奏された。
その他の言語[]
言語 | 正式名称 | 直訳の意味 (英語) |
---|---|---|
日本語 | 山岳は崩れ Sangaku wa Kuzure | The Mountains Crumble |
中国語 (簡体字) | 岩壑之崩 Yánhè zhī Bēng | |
中国語 (繁体字) | 岩壑之崩 Yánhuò zhī Bēng | |
英語 | Rage Beneath the Mountains | — |
韓国語 | Rage Beneath the Mountains[3] | — |
スペイン語 | La ira bajo las montañas[3] | The Ire Below the Mountains |
フランス語 | Grondement des ravins[3] | Rumbling of the Ravines |
ロシア語 | Ярость под скалами[3] Yarost' pod skalami | Fury Under the Rocks |
タイ語 | Rage Beneath the Mountains[3] | — |
ベトナム語 | Vực Đá Rạn Vỡ[3] | |
ドイツ語 | Wut unter den Bergen[3] | Rage Beneath the Mountains |
インドネシア語 | Rage Beneath the Mountains[3] | — |
ポルトガル語 | Colapso de Montanhas[3] | |
トルコ語 | Rage Beneath the Mountains | — |
イタリア語 | Ira tra le montagne | — |
脚注[]
- ↑ NetEase Cloud Music: Rage Beneath the Mountains 岩壑之崩
- ↑ Igeciku: Rage Beneath the Mountains 岩壑之崩
- ↑ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 イベント: 荒瀧極上盛世豪鼓大祭典
ナビゲーション[]
|