伝説の金の蜂の羽根を真似て作られた羽飾り。そよ風に吹かれて微かに震える。
説明[]
あれは啓蒙の歌声が高海に響き渡り、森と荒島が栄え始めた時代。
音楽を愛する神はメロピスで高塔を建て、離散した民を呼び寄せ、新たな国を作った。
豊穣の角笛が土地の豊作を祝福し、往来する船が島々を一つに繋げた。
憂いなどない良き時代のはずなのに、歌い手の声はなぜ悲哀に満ちているのだろうか?
「予言の通り、栄光の王になり、民に文明をもたらした。」
「海に平和を与え、正義に基づいて大地を治め、進歩と秩序を天下に広めた。」
「しかし、新たに創られた栄光の国が繁栄するほど、ますます不安と悲しみを感じるようになっていく。」
「予言では繁栄は百年続くという。だがその後は?破滅する種がすでに芽生えている。」
「栄光の王よ!盛衰と変化は世の常であり、フォルトゥナの法則だと言ったはずだ。」
「貧乏でも裕福でも、皆は運命の奴隷。玉座に登ることも、塵になることもそうだ。」
「運命の歯車は冷酷に回り続ける。いくら抗おうと、来るべき結末を変えることはできない。」
「波乱万丈な劇のように、終幕は最初から決まっているのだ。なぜ悲しむ必要がある?」
永遠が愚かな幻夢であり、不滅が盲目の狂想であることを深く理解していても、
高海の民の王は予言された無明の未来に耐えられなかった。
「運命に定められた審判の時が訪れれば、無慈悲な波は儚い栄光と幸福をすべて呑み込むだろう。」
「必ず訪れる未来を見ることはできるが、破滅を招く原因を探る神聖な知恵は持ち合わせていない。」
「だが光なき海の最深部、溢れる源水の国では、衆の水の主が幽閉されていることを知っている。」
「無限の海がそなたの王国を呑み込むと予言されたように、彼女は答えを知っているかもしれない…」
他の言語[]
言語 | 正式名称 |
---|---|
日本語 | 古海の幽深なる夜想 Kokai no Yuushin Naru Yasou |
中国語 (簡体字) | 古海玄幽的夜想 |
中国語 (繁体字) | 古海玄幽的夜想 |
英語 | Ancient Sea's Nocturnal Musing |
韓国語 | 고대 바다의 야상곡 Godae Badaui Yasanggok |
スペイン語 | Nocturno del Mar de Antaño |
フランス語 | Rêverie des eaux antiques |
ロシア語 | Ночные раздумья древнего моря Nochnyye razdum'ya drevnego morya |
タイ語 | Ancient Sea's Nocturnal Musing |
ベトナム語 | Dạ Tấu Của Biển Xưa |
ドイツ語 | Nächtliches Grübeln der uralten See |
インドネシア語 | Ancient Sea's Nocturnal Musing |
ポルトガル語 | Reflexão Noturna do Mar Antigo |
トルコ語 | Kadim Deniz'in Gece Düşünceleri |
イタリア語 | Riflessione notturna del Mare Antico |
変更履歴[]
ナビゲーション[]
|