華麗さと荘厳さを併せ持つ杯、千年前は美酒に満ちていた。
説明[]
山の岩で杯を作り、
中に注いだのは至高の酒。
玄石は極めての硬さでなければならなく、水晶も極めての玲瓏さでなければならない、
世間の歩くには、極致の快楽を求めるべし。
昔、民の間で岩王帝君の飲酒についての話しが流れていた。
岩王は玉碑を骨にし、
玉釧を胆にして、酒の杯を作った
杯は元々七つあるべきだと、古籍を知る者が言った。
その他の言語[]
言語 | 正式名称 |
---|---|
日本語 | 危岩磐石の杯 Kigan Banjaku no Hai[!][!] |
中国語 (簡体字) | 巉岩琢塑之樽 Chányán Zuósù zhī Zūn |
中国語 (繁体字) | 巉岩琢塑之樽 Chányán Zuósù zhī Zūn |
英語 | Goblet of Chiseled Crag |
韓国語 | 위암 반석의 술잔 Wiam Banseok-ui Suljan |
スペイン語 | Cáliz del Escultor de Montañas |
フランス語 | Coupe en roche escarpée |
ロシア語 | Кубок из резного камня Kubok iz reznogo kamnya |
タイ語 | Goblet of Chiseled Crag |
ベトナム語 | Ly Ngọc Bàn Thạch |
ドイツ語 | Krug aus Felsgestein |
インドネシア語 | Goblet of Chiseled Crag |
ポルトガル語 | Taça do Escultor de Pedra |
トルコ語 | Yalçın Kayalık Kadehi |
イタリア語 | Calice di falesia |