スチームバード新聞は、フォンテーヌ、フォンテーヌ廷地区、フォンテーヌ廷、フォンテーヌ廷・ナルボンヌエリアにある特定の地点である。
ここはフォンテーヌ廷の主要な新聞であり[1]、テイワット全土で読まれている。
伝承[]
メンバー[]
- サー・アーサー — スチームバード新聞
- ユーフラシア — 編集長
- アンティラ — カメラマン
- シャルロット — 記者
- クロニエ — 記者 (政治部)
- ドルリュー — Reviewer
- イーサン — 記者 (不動産)
- ガストン — Trainee Reporter
- エルビエ — 記者
- ウアレ — 記者
- パバン — 新聞売り
- シュテル — コラム作家 (恋愛小説)
「星座相談」[]
コラム作家: モナ
前任の占星術コラム作家が引退しようとしたとき、彼はモナを編集者に推薦した。モナの文体は、前任者よりもずっと学術的で複雑だったが、占星術の複雑さに興味を持つ読者を引きつけた[1]。彼女は『スチームバード新聞』に「星の軌道変化と個人の運命の関係」について原稿を書いている[2]。
テイワット美食記[]
主要記事:テイワット美食記
Columnist: Long'er (中国語: 龙二 Lóng'èr) (the 旅人)
中国版原神の公式サイトでは、当初「スチームバード新聞・テイワット美食記」 (中国語: 蒸汽鸟报社|提瓦特美食札记)と題されたブログ記事が掲載されているが、後に単に「テイワット美食記」と切り捨てられた。ゲーム内の食べ物の実際のレシピが掲載されており、旅人(特に空)のバージョンである「Long'er」によって書かれ、Long'erが登場するキャラクターと一緒にレシピを作るという設定でストーリーが書かれている。
豆知識[]
- 旅人は全く知らなかったが、『スチームバード新聞』紙はトワリンとの戦いを報じ、その話題は読者の間で絶大な人気を博した。3週間にわたって見出しを飾り、その記事には専門家のインタビューや質の高い手描きのイラストが掲載された[3]。同紙は旅人を「剣で相手を言い負かす…まっすぐな勇者」と評した[4]。
- 楓原万葉と雷電将軍の戦いを報じた『スチームバード新聞』。万葉は「無想の一太刀」を封じたことで『スチームバード新聞』の見出しを飾り、この話題はしばらくフォンテーヌの人々の想像力をかき立てた[5]。
その他の言語[]
言語 | 正式名称 | 直訳の意味 (英語) |
---|---|---|
日本語 | スチームバード新聞 Suchiimubaado Shinbun | Steambird Newspaper |
中国語 (簡体字) | 蒸汽鸟报 Zhēngqìniǎo Bào | Steam Bird Newspaper |
中国語 (繁体字) | 蒸汽鳥報 Zhēngqìniǎo Bào | |
英語 | The Steambird | — |
韓国語 | 스팀버드 Seutimbeodeu | Steambird |
スペイン語 | «El Pájaro de Vapor» | "The Steam Bird" |
フランス語 | L'Oiseau de vapeur | The Steam Bird |
ロシア語 | Паровая птица Parovaya ptitsa | The Steam Bird |
タイ語 | The Steambird | — |
ベトナム語 | Báo Chim Hơi Nước | |
ドイツ語 | Dampfvogel | Steam Bird |
インドネシア語 | The Steambird | — |
ポルトガル語 | Pássaro a Vapor | |
トルコ語 | Buğukuş | Steambird |
イタリア語 | L'Uccello a vapore |
変更履歴[]
脚注[]
ナビゲーション[]
|