手順[]
- 清昼と会話する
- 南埠頭付近で詩のインスピレーションを探す
- 「不卜廬」付近で詩のインスピレーションを探す
- 玉京台付近で詩のインスピレーションを探す
- 玉京台にいる人と会話する (0/2)
- 清昼に報告する
対話[]
ゲーム内の任務の説明
璃月港に平穏は戻ってきたが、あの事件によって変化も起きていた。詩人清昼は己の詩でこの変化を捕らえようとしていた…
- (清昼と話す)
- 清昼: 思いもよらなかった…
どうしたの?
- 清昼: 仙人を訪ねてやってきたが、まさか璃月がこんなことになっているとは。詩人としてこれを詩に残さないわけにはいかないだろ?
- 清昼: 詩句は頭に浮かんでるけど、いまいち繋がらない。どうも「詩情」に欠けていて、手こずってるよ。
あの、何を言ってるの?
- 清昼: うむ、君は詩人じゃないから、分からないのも当然だ。詩はとても奥深いからね。
- 清昼: この「詩情」というのはとても面白くてね、君にもちゃんと説明しよう。君が全て理解した後、私のために一つ手伝いを…
待って!何を手伝えばいいの?
- 清昼: あはは、急がない急がない。実はね…
- 清昼: 今の璃月港を詩にするなら、璃月港でネタを集めた方がいいと思ってる。
- 清昼: 君は色んな所を旅しているから、こういうのは得意だろう。私の代わりに璃月港でネタを集めてきてほしい…
- 清昼: いや…わざと集めようとしても逆に上手くいかないかも…ふむふむ…
- 清昼: こうしよう、普段通りでいいから一度回ってきて、何か面白いと思ったことを私に伝えるだけでいい。
分かった…
- 清昼: それは良かった、では頼んだよ。
他に用事がある。
- 清昼: そうか、急いでも仕方ない。もう少し考えてみるよ。
- (清昼と再び話す、任意)
- 清昼: 今の璃月港は…昔と全然違う。
- (南埠頭へ)
- パイモン: ここは子犬がたくさんいるな、これも詩にできるのかな?
- パイモン: うん、とりあえずメモしておこう。あの詩人の役に立つかもしれない…
- (不卜廬へ行く)
- パイモン: うわ、ヤマガラがたくさん集まってるぞ。賑やかで詩にするにはぴったりかもな。
- パイモン: よし、これも書いておこう。
- (玉京台へ)
- パイモン: ここは人が多いな。あの人たちに話を聞いてみようぜ。
- (浩と話す)
- 浩: よしよし…
何かいいことあった?
- 浩: あ、旅人か。この前、城内で大事件があっただろ?
- 浩: あれ以来他に大事も起きてないから悪くはない。それよりも…飯屋が普段通りに開いている。
- 浩: もしそうでなかったら、美味しいものも食べられない…
食べ物の話か…
- 浩: 食べ物を甘く見るな。一つの地域の良し悪しを決める最も簡単な方法は、その地域の食べ物の質を見ることだ。
- 浩: あ…こんなこと言ってるうちにお腹が空いてきた、何か食べないと…
- (浩ともう一度話す、任意)
- 浩: お腹が空いた…何を食べようかな…
- (範二と話す)
- 範二: 最近の芝居は全く理解できん…
どうしたの?
- 範二: 旅人か。「和裕茶館」でいくつか新しい芝居が始まったんだ。
- 範二: 最近の劇は…賑やかだけど私にはさっぱり。若い人たちは好きみたいだけど。
それでいいの?
- 範二: うーん…もちろん私からしたら古い芝居の方が良い、長年観てきたからね。
- 範二: しかし、今の璃月港は色々変化している。新しい劇が出来てもそれはそれで良いと思う。
- 範二: まあ、変化が速すぎて古い劇はさっぱり無くなってしまったけどね。きっと岩王帝君も…
- (範二と再び話す、任意)
- 範二: はぁ…ここの変化は速すぎる…
- (清昼と話す)
- 清昼: 収穫はあった?
かなり。
- 清昼: では聞こうか。
南埠頭には犬がたくさんいた。
- 清昼: ほう、なるほど、生活感があるな。
不卜廬の近くにヤマガラがたくさんいた。
- 清昼: ヤマガラ、ふむ…縁起がいい、詩にはぴったりだ。
食べることだけ関心がある人…
- 清昼: それも間違ってない、食べるのは最も重要なことだからね。特に…この璃月港では。
- 清昼: 中々興味深い。メモしておこう、詩に使えるかもしれない。
変化が速すぎるという人もいた。
- 清昼: ふむ…そう思う人がいてもおかしくない。今の璃月港は目まぐるしい変化を遂げている。私ですらついていけない時がある…
- 清昼: しかしこの話題は大きすぎる、今はメモだけしておこう。
- 清昼: これで十分だ、やはり君に頼んで間違いなかったね。
- 清昼: これで私の次の詩集も、何本か新作を入れられる。
- 清昼: そうだ、報酬以外にこれを…感謝の気持ちとして受け取ってくれ。
- 清昼: 次の詩集が出版したら、このサインを使って一冊引換ができる。
その他の言語[]
言語 | 正式名称 |
---|---|
日本語 | この街にこの詩を Kono Machi ni Kono Shi wo |
中国語 (簡体字) | 此诗送此城 Cǐ Shī Sòng Cǐ Chéng |
中国語 (繁体字) | 此詩送此城 Cǐ Shī Sòng Cǐ Chéng |
英語 | An Ode to Yonder City |
韓国語 | 도시에 바치는 시 Dosie Bachineun Si |
スペイン語 | Un poema para la ciudad |
フランス語 | Poème pour la cité |
ロシア語 | Дарю мой стих этому городу Daryu moy stikh etomu gorodu |
タイ語 | บทกวีอุทิศแด่เมืองนี้ |
ベトナム語 | Thơ Này Tặng Thành Này |
ドイツ語 | Ein Gedicht an jene Stadt |
インドネシア語 | Syair untuk Kota |
ポルトガル語 | Essa Poesia, Essa Cidade |
トルコ語 | Orada Bir Şehir Var Uzakta |
イタリア語 | Un'ode alla città |