El pasado del caballero de las cumbres es una misión del mundo de Sima, en Liyue.
Detalles[]
- Derrota a Tang Wuchou, el autoproclamado discípulo del Clan Guhua
- Intercambia un huevo de pájaro por un adorno de jade con Tang Wuchou
- Encuentra a Chou
- Desentierra un tesoro y ofréceselo a Chou como disculpa
- Habla con Chou
- Cuéntale a Tang Wuchou lo ocurrido con Chou
Recompensas[]
- EXP de Aventura
- EXP de reputación - Liyue
- Protogema
- Mora
- Experiencia del aventurero
Notas[]
- Completar esta misión otorga el logro "Aprendiz de todo, maestro de nada" de la categoría Maravillas del mundo.
Diálogos[]
- (Recolecta la Flor de la contemplación)
- Tang Wuchou: ¡¿Qué clase de bribones son?! ¡¿Acaso no saben que estas flores ya tienen dueño?! ¡No pueden llevárselas como les venga en gana!
- Tang Wuchou: ¡Deténganse de inmediato!
- Paimon: ¡Ah! ¿Quieres decir que estas flores son tuyas?
- Tang Wuchou: Claro que sí, yo predije su florecimiento, ¡y hace tres días que las cuido con todo mi corazón!
- Paimon: Entonces no las plantaste tú.
- Tang Wuchou: Jeje, aunque no las haya plantado yo, me pertenecen a mí y a nadie más que a mí.
- Tang Wuchou: Hasta me he jurado en mis adentros que tengo que cuidar estas flores como si de mi vida se tratase, y establecer aquí un esplendoroso jardín de lirios de cristal como nadie jamás haya visto antes.
- Paimon: Eh... Un esplendoroso jardín de lirios de cristal como nadie jamás haya visto antes... ¿Con estas flores?
- Paimon: Pero...
- Tang Wuchou: ¿Qué pasa? ¿Creen que soy un inculto con cero sentido de la elegancia?
- Tang Wuchou: Parece que eres uno de esos que juzgan por las apariencias.
- Paimon: Dices que quieres tener un jardín inmenso de lirios de cristal, pero estas son flores chingxin...
- Tang Wuchou: ¿Qué dices?
- Tang Wuchou: ...
- Tang Wuchou: Jejejejeje... JAJAJA...
- Tang Wuchou: Entiendo. Pusieron estas flores falsas aquí para confundir mi percepción...
- Tang Wuchou: Soy Tang Wuchou, heredero de la tricentésimo vigésima generación del Clan Guhua, ¿de verdad crees que me vas a engañar con esta novatada?
¿El Clan Guhua tiene tantas generaciones?
- Tang Wuchou: ¡¿Cómo osas cuestionar la larga historia del Clan Guhua?!
Pero si vas vestido como un ladrón de tesoros...
- Tang Wuchou: ¡Hum! La ropa solo es algo externo, lo que realmente define a un hombre es su corazón.
- Tang Wuchou: Yo, Tang Wuchou, discípulo de la Escuela Guhua, haré justicia divina y les daré una paliza, ladrones de flores. Les haré probar el poder de mi escuela.
- (Derrota a Tang Wuchou)
- Tang Wuchou: Ayayay, me duele, me duele. ¡Estaba equivocado, no me sigas golpeando!
- Paimon: Las artes marciales de este tipo son realmente...
Lamentables...
- Tang Wuchou: Nunca pensé que, después de todos estos años de duro entrenamiento, no sería capaz de vencer a alguien como tú...
- Tang Wuchou: ¿Cómo dice el refrán? “A buen caballo, buena montura. A buen barco, buena vela”. ¿O no era así?
- Tang Wuchou: “A buen héroe, buena espada”. Le entrego este lirio de cristal, honorable héroe.
- Paimon: Paimon te dijo que eran flores chingxin...
- Tang Wuchou: Sí, sí, quise decir flor chingxin. Tienes razón.
- Paimon: ¿Realmente eres del Clan Guhua? Humm, ¿conoces a alguien llamado Xingchiu?
- Tang Wuchou: Xingchiu...
- Tang Wuchou: Nunca había oído ese nombre. ¿Acaso ese tal Xingchiu es un discípulo de la Escuela Guhua?
- Tang Wuchou: No puedo dejar que manche la reputación de la Escuela.
- Paimon: (Parece que realmente no es un miembro del Clan Guhua... Además, ¿no fue él quien manchó la reputación del clan?)
- Paimon: Espera, espera, espera. Afirmas ser del Clan Guhua, ¿pero tienes alguna prueba?
- Tang Wuchou: Por supuesto que tengo pruebas. Mira este colgante de jade que llevo...
- Paimon: ¿Este colgante... es un tesoro que ha pasado de generación en generación en el Clan Guhua?
- Tang Wuchou: Este colgante de jade me lo vendió un viejo amigo cuando nos separamos, y decidí en mi corazón que en adelante sería un tesoro que se transmitiría de generación en generación en nuestro clan.
- Tang Wuchou: Desde que lo llevo puesto, cada vez que practico artes marciales, siento un ligero dolor de cabeza.
- Paimon: Humm...
- Paimon: A Paimon le parece que hay algo mal con ese colgante.
- Tang Wuchou: Imposible. El primer día que me lo puse, un Adeptus entró en mis sueños y me enseñó las técnicas secretas de la Escuela Guhua. Incluso me dijo que estaba destinado a tener este colgante.
- Tang Wuchou: Y está escrito en las novelas que la sensación de dolor de cabeza es un signo de fortalecimiento progresivo, así que no hay nada malo con el colgante.
- Tang Wuchou: O tal vez... ¡Sí, ahora lo entiendo!
- Tang Wuchou: Jejejejeje... JAJAJA...
- Tang Wuchou: Ya veo, lo que realmente quieren es este colgante de jade... Solo les da vergüenza pedirlo y usan el pretexto de que hay algo malo en él... Es realmente considerado de su parte, jeje... Tienen mucho tacto.
- Tang Wuchou: Este colgante es el mayor tesoro del Clan Guhua. Si quieren quitármelo, tendrán que...
- Tang Wuchou: Tendrán que cambiarlo por algo del mismo precio, como una gema del tamaño de un huevo de paloma... De lo contrario, no podría seguir diciendo que soy heredero de la tricentésimo vigésima generación del Clan Guhua.
- Paimon: (Viajero), parece que fue este extraño colgante de jade el que le hizo pensar que era un heredero del Clan Guhua y lo volvió así de loco.
- Paimon: Si sigue usando ese colgante y continúa en un lugar tan alto como este, definitivamente le sucederá alguna desgracia.
- Paimon: Quiere que se lo cambiemos por una gema del tamaño de un huevo de paloma, y no parece que pueda distinguir entre cuál es cuál...
- Paimon: Vamos a darle un huevo de pájaro para probar.
- Tang Wuchou: ¿Y bien? Si pudieran encontrar algo de igual valor, podríamos hacer un intercambio.
(Démosle un huevo de pájaro.)
- (Intercambia el huevo)
- Paimon: Toma esto a cambio de tu colgante de jade.
- Paimon: Es... Es una gema del tamaño de un huevo de pájaro.
- Tang Wuchou: ¿Del tamaño de un huevo de pájaro? Pensaba que una gema del tamaño de un huevo de paloma era lo máximo, pero no hubiera creído que hubiera una gema del tamaño de un huevo de pájaro...
- Tang Wuchou: Jeje, ¡intercambiar un colgante de jade por una gema tan grande es un gran trato!
- Tang Wuchou: Y, por supuesto, es algo que solo haría un bondadoso discípulo del Clan Guhua como yo. *Ejem*, ya que están tan ansiosos por el tesoro, estoy dispuesto a cerrar el trato.
- Tang Wuchou te entrega el colgante de jade.
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: Quédense con este colgante de jade. Parece que su destino también está relacionado con el Clan Guhua. Por eso, deben guardar con cuidado este precioso tesoro.
- Paimon: Su expresión de descontento desapareció de repente.
- (Si ya has hablado con Baizhu en Tetera, dulce tetera (I))
-
- Paimon: Oh, tiene una fuerte energía elemental Geo... ¡¿Esto no es jadeíta smaragdus?!
- Paimon: Paimon recuerda que Baizhu nos dijo algo sobre ella. Paimon no recuerda las palabras exactas, pero en resumen era como que tenía un mal efecto en la gente.
- (Si no has hablado con Baizhu)
-
- Paimon: Oh, tiene una fuerte energía elemental Geo...
- Paimon: La gente común no entra en contacto con energías elementales a diario. Si tuvieran una energía elemental tan fuerte a su alrededor durante mucho tiempo, seguramente se sentirían indispuestos.
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: Eso es imposible, me lo vendió mi amigo, mi hermano de armas, ¿cómo podría tener la intención de hacerme daño?
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: Además, mi amigo tiene muchas joyas hechas de jade...
- Paimon: ¿Tu amigo?
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: Sí, se llama Chou, es un comerciante de nefrita.
¿Dónde se encuentra?
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: Debe estar cerca a la Sima. Escuché que ayuda a vender joyas de jade...
¿Todavía se dedica a vender joyas?
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: No sé si todavía está vendiendo, pero está cerca de la Sima...
- Paimon: (Viajero), si esa persona sigue vendiendo joyas hechas así productos de jade, mucha gente se verá afectada definitivamente.
- Paimon: ¡Será mejor que vayamos a echar un vistazo!
- (Habla con Chou)
- Chou: Hola, ¿qué puedo hacer por ustedes?
- Chou: ¿Les gustaría jugar a la búsqueda del tesoro?
- Paimon: Venimos por otra cosa.
¿Sabes algo de este colgante de jade?
- Chou: Ah, este colgante...
- Chou: En efecto, yo lo vendí. Déjame verlo más de cerca... Qué textura, qué suavidad, qué cristalino... ¡Este es el que le vendí a Tang Wuchou!
- Chou: El material de este colgante de jade es diferente al de los demás productos.
- Chou: Esperaba hacer una fortuna con él, pero Tang Wuchou lo vio y me suplicó que se lo vendiera, así que se lo di a un precio barato.
- Paimon: ¿Es el único hecho con este material?
- Chou: Sí. Me hubiera gustado encontrar otro igual, pero no fui capaz.
- Paimon: *Suspira*, menos mal que este es el único. Este material contiene un gran poder elemental. Si una persona sin una Visión lo toca, cambiará su personalidad y comenzará a decir cosas sin sentido.
- Paimon: Tang Wuchou cree que es un caballero del Clan Guhua y actúa todo el rato como si estuviera loco.
- Chou: ¿Eh? ¿Cómo es posible?
- Chou: Al observarla de cerca, se ve que es muy similar a la legendaria jadeíta smaragdus. Se dice que ese material causa muchos problemas a quienes lo llevan.
- Chou: He oído decir a los más veteranos que, aunque la jadeíta smaragdus es valiosa, si se lleva cerca del cuerpo durante mucho tiempo, el portador suele sufrir mala suerte. Es terrible.
- Chou: ¡Yo soy el culpable de haberle causado problemas a Tang!
- Chou: *Suspira*, Tang Wuchou y yo pertenecíamos a los Ladrones de Tesoros. Después de hacer un trabajo en la Sima, decidimos seguir caminos distintos.
- Chou: No sé a dónde se fue él, pero yo... *Suspira*, a mí me encontraron mis antiguos compañeros y me obligaron a comprar las joyas de mala calidad que hicieron aquí para revenderlas en Liyue.
- Chou: Dicen que eso se llama “ayudar en las ventas”, ¿pero acaso sus materiales son mejores que los del Salón Shenglu, o pueden tallar mejores formas que Joyas Mingxing?
- Chou: Soy yo quien tiene que lidiar con lo que hacen.
- Chou: Pobre de mí. Rebajé tanto el precio para lograr venderlas que terminé perdiendo dinero.
- Chou: Perdí todo el dinero que había ganado... Pero puede que esos tipos hayan entrado en razón y empezado a vender los materiales directamente a un precio más alto. Últimamente, parece que por fin han dejado de acudir a mí.
- (Si has completado la misión Infiltrados no detectados)
La Geoarmada se infiltró y los atacó a todos.
- Le cuentas a Chou sobre la guarida de contrabandistas desbaratada por la Geoarmada...
- Chou: ¡Bien hecho!
- Chou: Me amenazaron con informar a la Geoarmada sobre mis antecedentes, ¡ja! Mira quién está en prisión ahora.
- Chou: *Suspira*, regresando al otro tema... Siento lo de Tang Wuchou, pero todo lo que tengo de valor ahora mismo está... bueno... está enterrado para hacer algún pequeño negocio y ganar algo de dinero.
- Chou: ¿Qué tal si por esta vez les dejo cavar en busca de un tesoro para que lleven lo que encuentren a Tang Wuchou como compensación?
- (Habla con Chou después de obtener la bolsa)
- Chou: Déjame ver lo que has encontrado.
- Chou: Oh, así que encontraron esta bolsa...
- Paimon: ¿Qué contiene?
- Paimon: Estas joyas parecen...
Horribles.
- Chou: Esto es lo que los Ladrones de Tesoros pretendían comercializar pero no lograban vender.
- Chou: Pero al menos el material es auténtico. Se puede ganar algo de dinero rematando las gemas...
- Chou: Ustedes solo entréguenle esto a Tang.
- Paimon: En ese caso, ¡ya nos vamos!
- Chou: Oigan, cuando estén libres, vengan a jugar a la búsqueda del tesoro.
- Paimon: (Viajero), ¿volvemos ahora?
Primero démosle esto a Tang Wuchou.
- (Vuelves con Tang Wuchou)
Le daremos las joyas a Tang Wuchou más tarde.
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: Ay, esta joya tiene claramente el tamaño de un huevo de pájaro, pero es muy ligera.
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: Cuando se mira a contraluz, en realidad se puede ver una sombra ligeramente entre las capas, es increíble, increíble...
- Paimon: Realmente sigue mirando el huevo...
- Paimon: ¡Oye, caballero del Clan Guhua!
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: ¿Eh? ¡Ah! Ese soy yo, Tang Wuchou, heredero de la tricentésimo vigésima generación del Clan Guhua.
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: Oh, así que son ustedes. ¿Cómo les fue? ¿Encontraron a Chou?
Lo encontramos...
En resumen...
- Explicas lo de la jadeíta smaragdus y le das a Tang Wuchou la compensación de Chou.
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: Qué bolsa tan grande... Veamos qué contiene.
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: Por Los Siete, ¡cuántas joyas! Y son realmente...
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: Horribles.
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: ¡Chou está tratando de engañarme con estas cosas!
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: ¡Ese colgante de jadeíta smaragdus me costó una fortuna! Después de haberse lavado las manos en el asunto, ¡sigue haciendo todas esas cosas relacionadas con los Ladrones de Tesoros!
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: Cada vez me molesta más. La próxima vez que nos encontremos va a tener que convencerme de no matarlo.
- Paimon: Vaya caballero...
- Paimon: Es más, ¿ese colgante de jade no es el que querías comprar en primer lugar?
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: ...
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: Jejejejeje... JAJAJA...
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: Tienes razón.
- Paimon: Y Chou ya no está asociado con los Ladrones de Tesoros. Ahora está montando un puesto para que la gente desentierre tesoros por diversión.
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: ¿Desenterrar tesoros? Hum, veo que sigue haciendo de las suyas... Solía hacerlo para conseguir dinero y comprar vino.
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: Déjame decirte algo... En esa búsqueda de tesoros suya, cuanto mejor sea el objeto, más barriles explosivos habrá a su alrededor. Cuanto peor sea, más segura será la zona que lo rodea.
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: Por ejemplo, si en un hoyo no hay nada, no habrá barriles explosivos a su alrededor. Y si hay algo bueno, habrá barriles explosivos en los cuatro hoyos que lo rodeen.
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: Es extraordinariamente tacaño. En cuanto desentierras un barril explosivo, empieza a gritar que se acabó el juego. Tiene miedo de que se lleven todo lo bueno.
- Paimon: Pero esta vez nos ha dejado seguir cavando incluso después de desenterrar un barril explosivo...
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: ¿Ah, s-sí?... Parece que tiene algo de conciencia después de todo.
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: *Suspira*... Por desgracia, es así. Si hubiera estado a su lado en primer lugar, con mis habilidades en artes marciales, no habría sido capturado por ese grupo de Ladrones de Tesoros.
¿Tus qué?
¿Habilidades... en artes marciales?
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: *Ejem*, al menos yo era un trotamundos. Aunque no soy un héroe de verdad, no tengo ningún problema en luchar contra unos cuantos secuaces de los Ladrones de Tesoros.
- Autoproclamado “Tang Wuchou”: La próxima vez será mejor que lleve un par de botellas de vino y vaya a charlar con él.
Historial de cambios[]
- Versión 2.6
- El pasado del caballero de las cumbres se añadió al juego.